La Accademia della Crusca ( pronunciada [akkaˈdɛːmja della ˈkruska] ; "Academia del Bran"), generalmente abreviada como La Crusca , es una sociedad de estudiosos de la lingüística y la filología italianas con sede en Florencia . Es la institución de investigación más importante de la lengua italiana , [1] así como la academia lingüística más antigua del mundo. [2]
Abreviatura | La Crusca |
---|---|
Formación | 1583 |
Sede | Florencia , Italia |
Idioma oficial | italiano |
presidente | Claudio Marazzini |
Sitio web | accademiadellacrusca |
La Accademia fue fundada en Florencia en 1583 y desde entonces se ha caracterizado por sus esfuerzos por mantener la pureza de la lengua italiana . [3] Crusca , que significa "salvado" en italiano, ayuda a transmitir la metáfora de que su trabajo es similar a aventar , al igual que su emblema que representa un tamiz para filtrar palabras y estructuras corruptas (como el salvado se separa del trigo). El lema de la academia es "Il più bel fior ne coglie" ('Ella recoge la flor más bella'), una famosa frase del poeta italiano Francesco Petrarca . En 1612, la Accademia publicó la primera edición de su diccionario, el Vocabolario degli Accademici della Crusca , [4] que ha servido de modelo para trabajos similares en francés, español, alemán e inglés. [1]
La academia es miembro de la Federación Europea de Institutos Lingüísticos Nacionales. [5]
Historia
Orígenes
Los fundadores se llamaron originalmente brigata dei Crusconi y constituyeron un círculo compuesto por poetas, hombres de letras y abogados. Los miembros solían reunirse en ocasiones agradables y cordiales , durante las cuales se recitaban cruces —discursos en un estilo alegre y lúdico, que no tienen ni principio ni fin—. El Crusconi utilizó el humor, la sátira y la ironía para distanciarse de la pedantería de la Accademia Fiorentina, protegida por el Gran Duque Cosme I de 'Medici , y contrastarse con el estilo severo y clásico de ese cuerpo. Esta batalla se libró sin comprometer la intención principal del grupo, que era típicamente literaria y se exponía en disputas literarias de gran calidad.
Los fundadores de la Accademia della Crusca se identifican tradicionalmente como Giovanni Battista Deti ('Sollo'), Antonio Francesco Grazzini ('Lasca'), Bernardo Canigiani ('Gramolato'), Bernardo Zanchini ('Macerato'), Bastiano de 'Rossi ( 'Inferigno'); en octubre de 1582 se les unió Lionardo Salviati [6] ('Infarinato') (1540-1589). Bajo su dirección, a principios de 1583, la Accademia tomó una nueva forma, dirigiéndose a demostrar y conservar la belleza de la lengua vulgar florentina, inspirada en los autores del Trecento. [7]
Monosini y el primer Vocabolario
Uno de los primeros eruditos en influir en la obra de Crusca fue Agnolo Monosini . Él contribuyó en gran medida a la edición 1612 de Vocabolario degli accademici della Crusca , especialmente en lo que respecta [8] a la influencia del griego, que, sostuvo, hizo una contribución significativa al idioma Fiorentine del período. [9] [4]
La Accademia abandonó así el carácter jocoso de sus reuniones anteriores para asumir el papel normativo que asumiría a partir de entonces. El mismo título de la Accademia pasó a ser interpretado de una nueva manera: los académicos de la Crusca trabajarían ahora para distinguir la parte buena y pura de la lengua (la farina , o trigo integral) de la parte mala e impura (la crusca , o salvado). De aquí se deriva el simbolismo de la Crusca: su logo muestra un frullone o tamiz [10] [11] con el lema petrarquista Il più bel fior ne coglie (Ella recoge la flor más bella). [7] Los miembros de la Accademia recibieron apodos asociados con el maíz y la harina, y para sus reuniones se utilizaron asientos en forma de graneros con espaldas en forma de pala de pan. [12] [13]
En 1636, el cardenal Richelieu creó la Académie française siguiendo el modelo de la Accademia della Crusca. [14]
Oposición de Beccaria y Verri
El purismo lingüístico de la Accademia encontró oposición en Cesare Beccaria y los hermanos Verri ( Pietro y Alessandro ), quienes a través de su revista Il Caffè atacaron sistemáticamente los arcaísmos de la Accademia como pedantes, denunciando a la Accademia mientras invocaban el contraste nada menos que a personas como Galileo y Newton e incluso el propio cosmopolitismo intelectual moderno. [15] Sin embargo, dado que Galileo publicó sus trabajos científicos en su italiano florentino nativo, a diferencia del latín que era habitual para los trabajos académicos de la época, también se ha argumentado que apoyó implícitamente el propósito de la Accademia. [dieciséis]
Periodo barroco
Las actividades de la Accademia continuaron con puntos altos y bajos hasta 1783, cuando Pietro Leopoldo renunció y, con varios otros académicos, creó la segunda Accademia Fiorentina. En 1808, sin embargo, se fundó la tercera Accademia Fiorentina y, mediante un decreto de 19 de enero de 1811, firmado por Napoleón , se restableció la Crusca con su propio estatuto de autonomía, estatutos y objetivos anteriores. [17] [3]
En el siglo XX, el decreto del 11 de marzo de 1923 cambió su composición y su finalidad. La compilación del Vocabolario , hasta entonces deber de la Crusca, fue eliminada y pasó a una sociedad privada de estudiosos; a la Crusca se le encomendó la recopilación de textos filológicos. En 1955, sin embargo, Bruno Migliorini y otros comenzaron a discutir el regreso del trabajo de preparar el Vocabolario a la Crusca. [18]
En años recientes
En 2007, se lanzó el sitio web E-leo que recopila 3.000 dibujos y escritos de Leonardo da Vinci , con la ayuda lingüística de la Accademia della Crusca para descifrar algunos de los garabatos del inventor. [19]
En agosto de 2011, la existencia de la Accademia se vio amenazada cuando Giulio Tremonti y Silvio Berlusconi presentaron una propuesta para erradicar todas las entidades públicas con menos de 70 miembros. [20] En agosto de 2015, el sitio web de la Academia fue desfigurado por un pirata informático vinculado a ISIS. [21]
En febrero de 2016, la Accademia aprobó la presentación de un niño de 8 años para una nueva palabra italiana, Petaloso (lleno de pétalos). [22]
Composición
Miembros actuales
- Maria Luisa Altieri Biagi , Bolonia
- Paola Barocchi, Florencia
- Gian Luigi Beccaria, Turín
- Pietro Beltrami, Pisa
- Francesco Bruni, Venecia
- Vittorio Coletti, Génova
- Rosario Coluccia, Lecce
- Maurizio Dardano, Roma
- Massimo Fanfani, secretario , Florencia
- Piero Fiorelli, Florencia
- Lino Leonardi, Florencia
- Giulio Lepschy, lectura
- Paola Manni, vicepresidenta de Florencia
- Nicoletta Maraschio , Florencia
- Claudio Marazzini, presidente , Turín
- Aldo Menichetti, Friburgo
- Carlo Alberto Mastrelli, Florencia
- Sergio Mattarella , miembro honoris causa , Palermo
- Pier Vincenzo Mengaldo, Padua
- Silvia Morgana, Milán
- Bice Mortara Garavelli, Turín
- Giorgio Napolitano , miembro honoris causa , Nápoles
- Teresa Poggi Salani, Florencia
- Ornella Pollidori Castellani, Florencia
- Lorenzo Renzi , Padua
- Francesco Sabatini, Roma
- Cesare Segre , Milán
- Luca Serianni , Roma
- Angelo Stella, Pavía
- Alfredo Stussi, Pisa
- Alberto Varvaro, Nápoles
- Ugo Vignuzzi, Roma
- Maurizio Vitale, Milán
Miembros correspondientes italianos
- Luciano Agostiniani, Florencia
- Federigo Bambi, Florencia
- Emanuele Banfi, Milán
- Gabriella Cartago, Milán
- Claudio Ciociola, Pisa
- Lorenzo Coveri, Génova
- Emanuela Cresti, Florencia
- Antonio Daniele, Padua
- Valeria Della Valle, Roma
- Giuseppe Frasso, Milán
- Claudio Giovanardi, Roma
- Riccardo Gualdo, Viterbo
- Carla Marello, Turín
- Sabatina Matarrese, Ferrara
- Alberto Nocentini, Florencia
- Ivano Paccagnella, Padua
- Leonardo Maria Savoia, Florencia
- Raffaele Simone, Roma
- Maria Luisa Villa, Milán
Miembros extranjeros correspondientes
- Sandro Bianconi, Locarno
- Joseph Brincat, Malta
- Wolfgang Ulrich Dressler, Viena
- Angela Ferrari, Basilea
- Edward Fowler Tuttle, Los Ángeles
- Hermann Haller, Nueva York
- Matthias Heinz, Salzburgo
- Elzbieta Jamrozik, Varsovia
- John Kinder, Perth
- Ivan Klajn, Belgrado
- Pär Larson, Florencia
- Ottavio Lurati, Basilea
- Martin Maiden, Oxford
- Jean-Jacques Marchand, Lausana
- Bruno Moretti, Berna
- José Antonio Pascual Rodríguez, Salamanca
- Elton Prifti, Viena
- Bernard Quemada, París
- Edgar Radtke, Heidelberg
- Brian Richardson, Leeds
- Francisco Rico Manrique, Barcelona
- Giampaolo Salvi, Budapest
- Wolfgang Schweickard, Saarbrücken
- Gunver Skytte, Copenhague
- Harro Stammerjohann, Chemnitz
- Darío Villanueva Prieto, Santiago de Compostela
- Harald Weinrich, Múnich
- John R. Woodhouse, Oxford
- Michel Zink, París
Referencias
- ^ a b "La Academia" . Archivado desde el original el 16 de mayo de 2015 . Consultado el 4 de agosto de 2015 .
- ^ Informazioni sulle origini Archivado el 16 de abril de 2015 en la Wayback Machine del sitio web de La Crusca.
- ^ a b "La reapertura de la Accademia (1811) y la quinta edición del Vocabolario (1863-1923)" . Archivado desde el original el 1 de marzo de 2015 . Consultado el 4 de agosto de 2015 .
- ^ a b "La primera edición del Vocabolario (1612)" . Archivado desde el original el 1 de marzo de 2015 . Consultado el 4 de agosto de 2015 .
- ^ "Lista de socios" . Consultado el 4 de agosto de 2015 .
- ^ "Infarinato" . Consultado el 4 de agosto de 2015 .
- ^ a b "Orígenes y fundación" . Consultado el 4 de agosto de 2015 .
- ^ Ver manuscritos en línea en Crusca Biblioteca Digitale
- ↑ Sin embargo, el trabajo clave de Monosini fue el Floris Italicae lingue libri novem ("La flor de la lengua italiana en un nuevo libro") publicado en 1604, en el que recopiló muchos refranes y modismos italianos vernáculos, y los comparó y contrastó con el griego y el latín. .
- ^ "Frullone: Traduzione in inglese di Frullone Dizionario inglese Corriere.it" . Consultado el 4 de agosto de 2015 .
- ^ "La Sala delle Pale" . Archivado desde el original el 13 de mayo de 2018 . Consultado el 4 de agosto de 2015 .
- ^ "La segunda edición del Vocabolario (1623)" . Consultado el 4 de agosto de 2015 .
- ^ "La tercera edición del Vocabolario (1691)" . Consultado el 4 de agosto de 2015 .
- ^ Pío Moa (26 de agosto de 2009). "Aspectos de la Ilustración" . Libertaddigital.com . Consultado el 6 de junio de 2018 .
- ^ Alberto Arbasino. "Genius Loci" (en italiano). Archivado desde el original el 15 de abril de 2012 . Consultado el 30 de marzo de 2011 .
- ^ Michael Gamper (19 de enero de 2009). "Galileo Galileis" Lettera a Cristina di Lorena "auf deutsch übersetzt und reichhaltig kontextualisiert" . Literaturkritik.de (en alemán) . Consultado el 6 de junio de 2018 .
- ^ "La cuarta edición del Vocabolario (1729-1738) y la supresión de la Accademia (1783)" . Consultado el 4 de agosto de 2015 .
- ^ "La Accademia hoy" . Consultado el 4 de agosto de 2015 .
- ^ Nicole Martinelli (21 de junio de 2007). "Códigos digitales Da Vinci: miles de artículos de Leonardo se encuentran en línea" . Wired.com . Consultado el 6 de junio de 2018 .
- ^ "Manovra, l'accademia della Crusca tra gli" enti inutili "? E 'polemica:" Paradossale " " . Ilfattoquotidiano.it (en italiano). 14 de agosto de 2011 . Consultado el 6 de junio de 2018 .
- ^ "Hacker dell'Isis all'attacco dell'Accademia della Crusca:" Questa guerra è appena iniziata " " . Lastampa.it . 9 de agosto de 2015 . Consultado el 6 de junio de 2018 .
- ^ "Un bambino inventa una nuova parola:" petaloso ". L'Accademia della Crusca gli dà ragione" . Illibraio.it (en italiano). 24 de febrero de 2016 . Consultado el 6 de junio de 2018 .
Otras lecturas
- (en italiano) Yates, Frances A. "The Italian Academies", en: Collected Essays; vol. II: Renacimiento y Reforma; la contribución italiana , Londres, Routledge & Kegan Paul, 1983 ISBN 0-7100-9530-9
- (en inglés) Wiesner-Hanks, Merry E. Early Modern Europe, 1450-1789 . Cambridge: Cambridge University Press, 2006 ISBN 0-521-80894-4
enlaces externos
- Página web oficial
- La búsqueda de algunas referencias históricas de la academia (en italiano)
- Diccionario de la Academia de Bran la versión en línea de las ediciones 1612 a 1923 (en italiano)
- Academy of Bran y algunas referencias históricas (en italiano)
- Colección Accademia Della Crusca de la División de libros raros y colecciones especiales de la Biblioteca del Congreso