El Akananuru ( tamil : அகநானூறு , Akanaṉūṟu ?, Literalmente "cuatrocientos [poemas] en el género akam"), a veces llamado Netuntokai ( literalmente, "antología de poemas largos"), es una obra poética clásica tamil y una de las ocho antologías. ( Ettuthokai ) en la literatura Sangam . [1] Es una colección de 400 poemas de amor con poema invocador dedicado a Shiva . Los poemas recopilados fueron compuestos por 144 poetas, excepto 3 poemas que son de autores anónimos. [1]Los poemas oscilan entre 13 y 31 líneas, y son lo suficientemente largos como para incluir más detalles del tema, episodio y su contexto. Según Kamil Zvelebil, un estudioso de la historia y la literatura tamil, son "una de las colecciones más valiosas" desde la perspectiva de la historia antigua tamil. [1]
La antología Akananuru destaca por su ordenación matemática: los poemas impares están dedicados a palai (paisaje árido); el poema número diez y sus múltiplos (10, 20, 30, etc., hasta 400) son neytal (paisaje costero); los poemas que llevan el número 2 y luego en incrementos de 6 seguidos de 4 (es decir, el número 8, 12, 18, 22, 28, etc.) pertenecen al kuṟiñci (paisaje montañoso); los poemas que llevan el número 4 y luego en incrementos de 10 (14, 24, 34, 44, etc.) son mullai (bosques de pastoreo); los poemas con el número 6 y luego en incrementos de 10 (16, 26, 36, etc.) son marutam (tierras de cultivo ribereñas). [2] La antología fue compilada por Uruttiracanman, el hijo de Maturai Uppurikuti Kilan bajo el patrocinio del rey de Pandyan Ukkiraperuvaluti. [1] [2]
Los poemas de Akananuru ofrecen muchas ideas culturales valiosas, así como evidencia y alusiones históricamente significativas. [ cita requerida ] Por ejemplo, el poema 69, 281 y 375 mencionan el Imperio Maurya , los poemas 251 y 265 aluden a los Nandas , el poema 148 menciona a los greco-romanos (Yavanas) como comerciantes de oro por pimienta a través de Muziris , un antiguo puerto de Kerala cerca Kochi , y varios poemas se hacen eco de las leyendas puránicas hindúes sobre Parasurama, Rama, Krishna y otros. [1] [3] Según Alf Hiltebeitel, un erudito de las religiones indias y las epopeyas sánscritas, el Akanaṉūṟu tiene las primeras menciones conocidas de algunas historias como "Krishna robando saris a las gopis", que se encuentra más tarde en la literatura del norte de la India, por lo que es probable que algunas de las ideas de los eruditos hindúes tamiles inspiraron a los eruditos sánscritos del norte y al Bhagavata Purana , y no al revés. [4]
Según Kamil Zvelebil, un estudioso de la literatura y la historia tamil, algunos poemas en el Akananuru probablemente se compusieron en algún momento entre el siglo I a.C. y el siglo II d.C., la capa intermedia entre los siglos II y IV d.C., mientras que las últimas capas se completaron en algún momento entre Siglos III y V d.C. [5] Otros nombres de Akananuru incluyen Ahappattu , Ahananuru y Agananuru . [6]
Autores
Se dice que hasta 145 poetas contribuyeron a la colección de Akananuru. [6] Perunthevanaar, quien tradujo el Mahabharatham al tamil, es uno de los autores. Rudrasarman compiló esta antología [7] a instancias del rey Pandya Ukkiraperuvazhuthi.
Fecha
Los poemas de Akananuru probablemente se compusieron más tarde en el período Sangam que otras poesías akam basadas en la evidencia lingüística, la introducción de arreglos matemáticos y dada la mención del comercio de ultramar y las dinastías del norte de la India. Según Takanobu Takahashi , los poemas de Akananuru se compusieron durante varios siglos, probablemente del siglo I al III d.C. [8] Otros eruditos como Vaiyapuri Pillai colocan cronológicamente el Akanaṉūṟu después de las antologías Narrinai y Kuṟuntokai . [1] Según Kamil Zvelebil, a excepción de algunos poemas de Akananuru como 10, 35, 140 que probablemente se completaron entre el siglo I a. C. y el siglo II d. C., mientras que se cree que pocos poemas se compusieron alrededor de finales del siglo II a. C. basados en las menciones del Imperio Maurya y Nanda. [9] La mayor parte del Akananuru probablemente se compuso en algún momento entre los siglos II y V de nuestra era. [5]
Características poéticas
El libro Aganaṉūṟu se incluye en la categoría Agam en su tema. Los poemas de esta antología son del metro de Akaval . Akananuru contiene 401 estrofas y se divide en tres secciones [6]
- Kalintruyanainirai (களிற்றுயானைநிறை), 121 estrofas
- Manimidaipavalam (மணிமிடைபவளம்), 180 estrofas
- Nittilakkovai (நித்திலக்கோவை), 100 estrofas
Traducciones inglesas
La Universidad Bharathidasan ha publicado una traducción completa de las 400 canciones de A. Dakshinamurthy en 3 volúmenes en 1999: [10]
(La compañera de la heroína consuela a su amiga con la llegada de la temporada de lluvias)
Las nubes retumbantes aladas con relámpagos
Derramaron grandes gotas de lluvia y auguraron la temporada de lluvias;
En las enredaderas de jazmín han brotado cogollos con puntas puntiagudas;
Los cogollos de Illam y el tronco verde Kondrai se han desplegado blandos;
Los ciervos, sus cuernos negros y grandes como hierro retorcido se
precipitaron hacia los pozos de guijarros llenos de agua
y saltaron jubilosos habiendo saciado su sed;
La Tierra amplia y expansiva está ahora libre de
todas las agonías del calor del verano
Y el bosque parece sumamente dulce;
¡He aquí, oh amigo de los brazaletes más selectos!
Nuestro héroe de la pista montañosa vendrá pronto,
conduciendo rápidamente su carroza ornamentada tirada por los corceles
con penachos ondulantes y crines recortadas
cuando las riendas tiradas rígidamente
sonarán como el rasgueo de Yal.
Mientras conduce, tiene amarradas las campanas de los carros
para no perturbar la unión de las abejas
que viven del polen de las flores en los arbustos.
Se apresura hacia adelante pensando todo el tiempo en tu gran belleza.
¡Oh, amigo cuya fragancia es como la del floreciente Kantal
en la montaña, alta y enorme, al este de Urantai de una festividad inmensa!
- Akananuru: Mullai 4 , traducido por A. Dakshinamurthy
Referencia de Ramayana
Akanaṉūṟu tiene una referencia al Ramayana en el poema 70. El poema coloca a un Rama triunfante en Dhanushkodi , sentado bajo un árbol de Banyan , involucrado en algunas discusiones secretas, cuando los pájaros cantan. [11] Esto parece indicar que la historia del Ramayana era familiar en las tierras tamiles antes del Kamba Ramayanam del siglo XII.
Ver también
- Ocho antologías
- Dieciocho textos mayores
- Literatura Sangam
Referencias
- ↑ a b c d e f Kamil Zvelebil 1973 , págs. 53-54.
- ↑ a b Takanobu Takahashi 1995 , págs. 46–47.
- ^ Raoul McLaughlin (2010). Roma y el Lejano Oriente: rutas comerciales a las antiguas tierras de Arabia, India y China . A&C Negro. págs. 48–50. ISBN 978-1-84725-235-7.
- ^ Alf Hiltebeitel (1988). El culto de Draupadī: mitologías desde Gingee hasta Kurukserta . University of Chicago Press (Motilal Banarsidass 1991 Reimpresión). págs. 188-190. ISBN 978-81-208-1000-6.
- ↑ a b Kamil Zvelebil 1973 , pp.41-43 con Gráfico 4.
- ^ a b c CV Narasimhan. "La lengua tamil: una breve historia de la lengua y su literatura" . Instituto Indio de Tecnología de Madrás . Archivado desde el original el 21 de enero de 2004.
- ^ Reddy 2003, p. A-240
- ^ Takanobu Takahashi 1995 , págs. 51–53.
- ^ Nadarajah, Devapoopathy (1994). Amor en la literatura sánscrita y tamil: un estudio de los personajes y la naturaleza, 200 a. C.-500 d . C. Motilal Banarsidass Publ. ISBN 978-81-208-1215-4.
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 17 de marzo de 2014 . Consultado el 11 de julio de 2013 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
- ^ Dakshinamurthy, A (julio de 2015). "Akananuru: Neytal - Poema 70" . Akananuru . Consultado el 22 de julio de 2019 .
- Bibliografía
- Mudaliyar, Singaravelu A., Apithana Cintamani, An encyclopaedia of Tamil Literature, (1931) - Reimpreso por Asian Educational Services, Nueva Delhi (1983)
- Pillai, MS Purnalingam (1994). Literatura tamil . Servicios educativos asiáticos. pag. 115. ISBN 81-206-0955-7.
- Ray, Himanshu Prabha (2003). La arqueología de la navegación en la antigua Asia meridional . Cambridge: Sindicato de Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 9780521011099.
- Selby, Martha Ann (2011) Poesía de amor tamil: Los quinientos poemas cortos del Aiṅkuṟunūṟu, una antología de principios del siglo III. Prensa de la Universidad de Columbia, ISBN 9780231150651
- Takanobu Takahashi (1995). Tamil Love Poetry and Poetics . BRILL Académico. ISBN 90-04-10042-3.
- Kamil Zvelebil (1973). La sonrisa de Murugan: sobre la literatura tamil del sur de la India . RODABALLO. ISBN 90-04-03591-5.
- Zvelebil, Kamil (1992). Estudios complementarios a la historia de la literatura tamil . RODABALLO. pag. 73. ISBN 90-04-09365-6.