Árabe argelino


El árabe argelino (conocido como Darja en Argelia) es un dialecto derivado de la forma del árabe que se habla en el norte de Argelia . Pertenece al continuo de la lengua árabe magrebí y es parcialmente inteligible con el tunecino y el marroquí .

Reda hablando árabe argelino.

Como otras variedades de árabe magrebí, el argelino tiene un vocabulario mayoritariamente semítico . [3] Contiene influencias bereberes y latinas ( romance africano ) [4] y tiene numerosos préstamos del francés , el árabe andaluz , el turco otomano y el español .

El árabe argelino es el dialecto nativo del 75% al ​​80% de los argelinos y es dominado por el 85% al ​​100% de ellos. [5] Es un idioma hablado que se utiliza en la comunicación y el entretenimiento diarios, mientras que el árabe estándar moderno (MSA) generalmente se reserva para uso oficial y educación.

El idioma argelino incluye varios dialectos distintos que pertenecen a dos grupos genéticamente diferentes: dialectos prehilalianos e hilalianos .

Dialectos hilalianos

Los dialectos hilalianos de Argelia pertenecen a tres grupos lingüísticos: [6]

  • Dialectos del Hilal oriental: hablados en las Hautes Plaines alrededor de Sétif , M'Sila y Djelfa ; [7]
  • Dialectos Hilal centrales: del centro y sur de Argelia , sur de Argel y Orán ; [8]
  • Dialectos Mâqil: hablados en la parte occidental de Oranais (conocido por el tercer pronombre acusativo masculino singular h , por ejemplo, / ʃʊfteh / ( lo vi ), que sería / ʃʊftʊ / en otros dialectos). [9]

Las lenguas koiné modernas , urbanas y nacionales, se basan principalmente en dialectos hilalianos.

Dialectos prehilalianos

Los dialectos árabes prehilalianos se clasifican generalmente en tres tipos: dialectos urbanos, sedentarios de "aldea" y dialectos judíos. En Argelia se hablan varios dialectos prehilalianos: [6] [10]

  • Los dialectos urbanos se pueden encontrar en todas las grandes ciudades de Argelia. Los dialectos urbanos también se hablaban anteriormente en otras ciudades, como Azemmour y Mascara, Argelia , donde ya no se usan.
  • El dialecto menor de Cabilia (o árabe Jijel) se habla en el área triangular al norte de Constantina , incluidos Collo y Jijel (es digno de mención por su pronunciación de [q] como [k] y [t] como [ts] y se caracteriza, como como otros dialectos orientales prehilalianos, por la preservación de las tres vocales cortas).
  • El dialecto traras-Msirda se habla en el área al norte de Tlemcen , incluyendo el este de Traras , Rachgoun y Honaine (se destaca por su pronunciación de [q] como [k]);
  • El árabe judeo-argelino ya no se habla después de que los judíos abandonaron Argelia en 1962, tras su independencia.

Consonantes

En comparación con otros dialectos magrebíes, el árabe argelino ha conservado numerosos elementos fonéticos del árabe clásico perdidos por sus parientes; [11] [12] En el dialecto de Argel, las letras / ðˤ / 􏰣􏰄 ذ, ظ / ð / y ث / θ / 􏰝􏰌 no se usan, en la mayoría de los casos se pronuncian como los grafemas د, ض y ت respectivamente. [11] Este conservadurismo con respecto a la pronunciación contrasta con la gramática árabe argelina, que ha cambiado notablemente. [12] En términos de diferencias con el árabe clásico, los fonemas / r / y / z / anteriores han desarrollado formas glotalizadas contrastivas y se han dividido en / r / y / rˤ /; y / z / y / zˤ /. Además, / q / del árabe clásico se ha dividido en / q / y / ɡ / en la mayoría de los dialectos. Los fonemas / v / y / p / que no son comunes en los dialectos árabes surgen casi exclusivamente de préstamos (predominantemente franceses) [11]

^ 1 La "Ch" sorda (t͡ʃ) se usa en algunas palabras en el dialecto argelino como "تشينا"/ t͡ʃinaː /(naranja) o "تشاراك"/ t͡ʃaːraːk /(una especie de dulce argelino) pero sigue siendo raro.

Disimilación

Un estudio del árabe argelino del noroeste (específicamente alrededor de Orán ) mostró que los laterales / l / o / ɫ / o la consonante nasal / n / se disimilarían en / n / en el caso de / l / o / ɫ /; o / l / o / ɫ / en el caso de n cuando precede de cerca a una consonante lateral o nasal correspondiente. [13] Así / zəlzla / (terremoto) se ha convertido en / zənzla /, a la inversa / lʁənmi / "cordero" se convierte en / lʁəlmi /. [13]

Asimilación

El mismo estudio también observó numerosos ejemplos de asimilación en el árabe argelino del noroeste, debido a los grandes grupos de consonantes creados a partir de todas las eliminaciones de vocales históricas: los ejemplos incluyen / dəd͡ʒaːd͡ʒ / "chicken", convirtiéndose en / d͡ʒaːd͡ʒ / y / mliːħ / "good", convirtiéndose en / mniːħ /. [13] Un ejemplo de asimilación que ocurre después de la eliminación de la vocal corta es el histórico / dərˤwŭk / "ahora" que se convierte en / drˤuːk / y luego se asimila a / duːk /, [13] ilustrando el orden en el que las reglas del árabe argelino pueden funcionar.

Vocales

El inventario de vocales fonémicas del árabe argelino consta de tres vocales largas: / /, / / y / / en contraste con dos vocales cortas: / u / y / ə /. [11] [13] Las vocales árabes argelinas conservan una gran cantidad de características en relación con la fonología árabe árabe clásica, a saber, la existencia continuada de 3 vocales largas: / /, / / y / /, [12] Árabe argelino también conserva la vocal posterior corta / u / en el habla, sin embargo, los equivalentes cortos de / / y / / se han fusionado en el árabe argelino moderno, creando un solo fonema / ə /. [13] También es notable entre las diferencias entre el árabe clásico y el árabe argelino la eliminación de las vocales cortas por completo de las sílabas abiertas [12] y, por lo tanto, las posiciones finales de las palabras, [11] lo que crea una clara distinción entre el árabe clásico escrito y el argelino casualmente escrito Arábica. Un punto de interés en el árabe argelino que lo distingue de otros dialectos árabes conservadores es su preservación de fonemas en préstamos (específicamente franceses) que de otra manera no se encontrarían en el idioma: / [[Vocal nasal | ɔ̃ ]] /, / y / y / ɛ / se conservan en préstamos franceses como / syʁ / (seguro) o / kɔnɛksiɔ̃ / (conexión). [11]

Sustantivos y adjetivos

Conjunciones y preposiciones

Algunos de ellos se pueden adjuntar al sustantivo, al igual que en otros dialectos árabes . La palabra para in , "fi", se puede adjuntar a un sustantivo definido. Por ejemplo, la palabra para una casa tiene una forma definida "ed-dar" pero con "fi", se convierte en "fed-dar".

Género

El árabe argelino utiliza dos géneros para las palabras: masculino y femenino. Los sustantivos y adjetivos masculinos generalmente terminan con una consonante, mientras que los sustantivos femeninos generalmente terminan con una a .

Ejemplos:

  • [ħmɑr] "una burra", [ħmɑrɑ] "una burra".

Pluralización

Los dialectos hilalianos, en los que se basa la koiné moderna, a menudo usan el plural regular, mientras que el uso más amplio del plural roto es característico de los dialectos prehilalianos.

El plural masculino regular se forma con el sufijo -in , que deriva de la terminación genitivo y acusativo árabe clásico -īna en lugar del nominativo -ūna :

mumen (creyente) → mumnin

Para los sustantivos femeninos, el plural regular se obtiene mediante el sufijo -at :

Árabe clásico: bint (niña) → banat
Árabe argelino: doblado → bnat

El plural roto se puede encontrar para algunos plurales en dialectos hilalianos, pero se usa principalmente, para las mismas palabras, en dialectos prehilalianos:

Plural roto: ṭabla → ṭwabəl.

Artículo

El artículo el es indeclinable y expresa un estado definido de un sustantivo de cualquier género y número. También se antepone a cada uno de los adjetivos modificadores de ese sustantivo.

Sigue las reglas de letras solares y letras lunares del árabe clásico: si la palabra comienza con una de estas consonantes, el se asimila y se reemplaza por la primera consonante:

t , d , r , z , s , š , , , , l , n .

Ejemplos:

rajel → er -rajel "man" (asimilación)
qeṭṭ → el -qeṭṭ "gato" (sin asimilación)

Notas importantes :

  • Cuando es después de letras lunares consonante agregamos el artículo le- .

Ejemplos:

qmer → le -qmer "luna"
ḥjer → le -ḥjer "piedra"
  • Siempre usamos el artículo el con las palabras que comienzan con vocales.

Ejemplos:

alf → el -alf "mil"

Verbos

Los verbos se conjugan agregando afijos (prefijos, sufijos, ambos o ninguno) que cambian según el tiempo.

En todos los dialectos árabes argelinos, no hay diferenciación de género de la segunda y tercera persona en las formas plurales, ni hay diferenciación de género de la segunda persona en forma singular en los dialectos prehilalianos. Los dialectos hilalianos conservan la diferenciación de género de la segunda persona singular.

  • Ejemplo con el verbo kteb "Escribir":

Tiempo futuro

Los oradores generalmente no usan el tiempo futuro anterior. En su lugar, se usa el tiempo presente o el presente continuo .

Además, como se usa en todos los otros dialectos árabes , hay otra forma de mostrar el tiempo activo. La forma cambia la raíz del verbo a un adjetivo . Por ejemplo, "kteb" que escribió se convierte en "kateb".

Negación

Como todas las variedades de árabe del norte de África (incluido el árabe egipcio ) junto con algunas variedades de árabe levantino , las expresiones verbales se niegan encerrando el verbo con todos sus afijos, junto con cualquier preposición de pronombre adyacente con sufijo, dentro de la circunfija ma ...- š ( / ʃ / ):

  • «Lεebt» ("Jugué") → «  ma lεebt- š / ʃ /  » ("No jugué ")
  • «  Ma tṭabbaεni- š  » ( "no me empuje")
  • «  Ma yṭawlu-l-ek- š hadu le-qraεi» ( "Esas botellas no durará mucho tiempo")
  • «  Ma sibt- š Plasa» ( "No podía conseguir un lugar de asiento / estacionamiento")

Otras palabras negativas (walu, etc.) se utilizan en combinación con ma para expresar tipos más complejos de negación. ʃ no se usa cuando se usan otras palabras negativas

  • ma qult walu ("no dije nada")
  • ma šuft tta waḥed ("No vi a nadie")

o cuando dos verbos están consecutivamente en negativo

  • ma šuft ma smeεt ("No vi ni escuché").

Derivación verbal

La derivación verbal se realiza agregando sufijos o doblando consonantes, hay dos tipos de formas de derivación: causativa , pasiva .

  • Causativo : se obtiene duplicando consonantes:
xrej "salir" → x er rej "hacer salir"
dxel "entrar" → d ex xel "hacer entrar, introducir".
  • Pasiva : Se obtiene anteponiendo el verbo con t- / tt- / tn- / n-:
qtel "matar" → tneqtel "morir"
šreb "beber" → ttešreb "emborracharse".

Los adverbios de ubicación

Las cosas podrían estar en tres lugares: hnaya (aquí mismo), hna (aquí) o el-hih (allí).

Pronombres

Pronombres personales

La mayoría de los dialectos árabes argelinos tienen ocho pronombres personales ya que ya no tienen diferenciación de género de la segunda y tercera persona en las formas plurales. Sin embargo, los dialectos prehilalianos conservan siete pronombres personales ya que la diferenciación de género de la segunda persona en la forma singular también está ausente.

Ejemplo: «ḥatta ana. " - "Yo también."

Ejemplo: «Rani hna. " - "Estoy aquí." y «Waš rak. " "Cómo estás." tanto para hombres como para mujeres.

Pronombres posesivos

Dar significa casa.

Ejemplo: «dar-na. »-" Nuestra casa "(Casa-nuestra) Los posesivos se combinan frecuentemente con taε " de, propiedad ": dar taε-na -" Nuestra casa. ", Dar taε-kum ... etc.

Singular:

taε-i = mi o mío

taε-ek = tu o tuyo (m, f)

taε-u = su

taε-ha = suyo

Plural:

taε-na = nuestro o nuestro

taε-kum = tu o tuyo (m, f)

taε-hum = suyo o de ellos (m, f)

"Nuestra casa" puede ser Darna o Dar taε-na , que es más como decir "casa nuestra". Taε se puede utilizar de otras formas, al igual que en inglés en español. Puedes decir Dar taε khuya , que significa 'casa de mi hermano' o 'casa de mi hermano'.

Pronombres interrogativos

Pronombres verbales

Ejemplos:

«Šuft-ni. " - "Me viste." (Me viste)
«Qetl-u. »-" Lo mató ". (Lo mató)
«Kla-h. »-" Se lo comió ". (Lo.ate-it)

Demostrativos

A diferencia del árabe clásico, el árabe argelino no tiene dual y usa el plural en su lugar. El demostrativo (Hadi) también se usa para "es".

El siguiente texto fue traducido de Kabylie , en Les fourberies de si Djeh'a de Auguste Moulieras .

El árabe argelino contiene numerosos préstamos franceses.

(v) = verbo

  • Variedades de árabe
  • Árabe magrebí
  • Árabe marroquí
  • Árabe tunecino
  • Árabe hassaniya
  • Árabe libio
  • Idiomas de Argelia

  1. ^ Árabe argelino en Ethnologue (18a ed., 2015)
  2. ^ Árabe argelino en Ethnologue (15ª ed., 2005)
  3. ^ Elimam, Abdou (2009). Du Punique au Maghribi: Trajectoires d'une langue sémito-méditerranéenne (PDF) . Sinergias Tunisie.
  4. ^ Martin Haspelmath; Uri Tadmor (22 de diciembre de 2009). Préstamos en los idiomas del mundo: un manual comparativo . Walter de Gruyter. pag. 195. ISBN 978-3-11-021844-2.
  5. ^ "Árabe, argelino hablado" . Ethnologue . Consultado el 25 de febrero de 2016 .
  6. ^ a b K. Versteegh, Dialectos del árabe: dialectos del Magreb Archivado el 15 de julio de 2015 en la Wayback Machine , hteachmideast.org
  7. ^ El Hilal oriental también incluye dialectos beduinos tunecinos centrales.
  8. ^ El Hilal central también incluye árabe sahariano argelino .
  9. La familia de dialectos Mâqil también incluye dialectos árabes beduinos marroquíes y Hassaniya . Los de los Oranais son similares a los del este de Marruecos (área de Oujda)
  10. ^ D. Caubet, Questionnaire de dialectologie du Maghreb Archivado el 12 de noviembre de 2013 en Wayback Machine , en: EDNA vol.5 (2000-2001), pp.73-92
  11. ^ a b c d e f g Harrat, Salima; et al. (3 de noviembre de 2016). "Un estudio y recursos del dialecto argelino" (PDF) . Archivos HAL . pag. 390 . Consultado el 29 de enero de 2019 .
  12. ^ a b c d Souag, Lameen (29 de enero de 2020). "Descripción del árabe argelino" . Proyecto Rosetta . Consultado el 29 de enero de 2020 .
  13. ^ a b c d e f Guerrero, Jairo (1 de enero de 2014). "Un bosquejo fonético del dialecto árabe hablado en Orán (noroeste de Argelia)" . Academia . Consultado el 13 de febrero de 2020 .