Los verbos del griego antiguo tienen cuatro modos ( indicativo , imperativo , subjuntivo y optativo ), tres voces ( activa , media y pasiva ), así como tres personas (primera, segunda y tercera) y tres números (singular, dual y plural).
- En el modo indicativo hay siete tiempos : presente , imperfecto , futuro , aoristo (el equivalente del pasado simple ), perfecto , pluscuamperfecto y futuro perfecto . (Los dos últimos, especialmente el futuro perfecto, rara vez se utilizan).
- En el modo subjuntivo e imperativo , sin embargo, solo hay tres tiempos (presente, aoristo y perfecto).
- El modo optativo , los infinitivos y los participios se encuentran en cuatro tiempos (presente, aoristo, perfecto y futuro) y en las tres voces.
La distinción de los "tiempos" en modos distintos del indicativo es predominantemente de aspecto más que de tiempo.
Las diferentes personas de un verbo griego se muestran cambiando las terminaciones de los verbos ; por ejemplo λύω ( lúō ) "yo libre", λύεις ( lúeis ) "tú libre", λύει ( lúei ) "él o ella libera", etc. Hay tres personas en singular ("yo", "tú (singular) "," él, ella, eso ") y tres en plural (" nosotros "," usted (plural) "," ellos "). Además, hay finales para la segunda y la tercera persona dual ("ustedes dos", "los dos"), pero estos se usan muy raramente.
Tradicionalmente se hace una distinción entre los llamados verbos atemáticos (también llamados mi -verbs), con terminaciones adheridas directamente a la raíz, y la clase temática de verbos que presentan una vocal "temática" / o / o / e / antes de la raíz. finalizando. Las terminaciones se clasifican en primarias (las usadas en presente, futuro, perfecto y futuro perfecto del indicativo, así como en subjuntivo) y secundarias (usadas en aoristo, imperfecto y pluscuamperfecto del indicativo, así como en el optativo).
Para hacer los tiempos pasados del modo indicativo, la vocal ε- ( e- ), llamada "aumento", se antepone a la raíz del verbo, por ejemplo, aoristo ἔ-λυσα ( é-lusa ) "I liberado", imperfecto ἔ- λυον ( é-luon ) "Me estaba liberando". Este aumento se encuentra solo en el indicativo, no en los otros modos o en el infinitivo o participio. Para hacer el tiempo perfecto la primera consonante es "reduplicada", es decir, repetida con la vocal e ( λέλυκα ( léluka ) "he liberado", γέγραφα ( gégrapha ) "he escrito"), o en algunos casos un aumento es utilizado en lugar de reduplicación (por ejemplo ηὕρηκα ( HEUREKA ) "he encontrado"). A diferencia del aumento de los tiempos pasados, esta reduplicación o aumento se conserva en todos los modos del tiempo perfecto, así como en el infinitivo perfecto y el participio.
El sistema verbal griego antiguo conserva casi todas las complejidades del protoindoeuropeo (PIE). El griego antiguo también conserva la voz media PIE y agrega una voz pasiva, con formas separadas solo en el futuro y aoristo (en otros lugares, se utilizan las formas medias).
Voces
El verbo griego antiguo tiene tres voces : activa, media y pasiva. La voz media y pasiva son idénticas en los tiempos presente, imperfecto, perfecto y pluscuamperfecto, pero difieren en los tiempos futuro y aoristo.
Voz activa
Los verbos de voz activa son aquellos que terminan en -ω -ō o -μι -mi en la 1ª persona del singular del tiempo presente. Un verbo de voz activa puede ser intransitivo , transitivo o reflexivo (pero el intransitivo es el más común):
- εἰς Ἀθήνᾱς ἔπλευσε . [1]
- eis Athḗnās épleuse .
- Navegó a Atenas.
- ἐφύλαττον τὰ τείχη . [2]
- ephúlatton tà teíkhē
- Estaban custodiando las paredes.
- αὐτὸς αὑτὸν διέφθειρεν . [3]
- autòs hautòn diéphtheiren .
- Se suicidó.
Voz media
Otros verbos terminan en -ομαι ( -omai ) o -μαι ( -mai ) en la 1ª persona del singular del tiempo presente. Estos pueden tener un significado pasivo o no pasivo. Cuando el significado de tal verbo no es pasivo, se conoce como un verbo de "voz media".
Los verbos de voz media suelen ser intransitivos, pero también pueden ser transitivos. A menudo, las terminaciones medias hacen que un verbo transitivo sea intransitivo:
- παύομαι ( paúomai ) "Me detengo (intransitivo)"
- ἵσταμαι ( hístamai ) "Me paro (intransitivo)"
A veces hay un significado reflexivo o una idea de hacer algo en beneficio propio: [4]
- λούομαι ( loúomai ) "Me doy un baño"
- αἱρέομαι ( hairéomai ) "Tomo para mí, elijo"
- μεταπέμπομαι ( metapémpomai ) "Envío por alguien"
A veces puede haber un significado recíproco: [5]
- σπονδὰς ποιεῖσθαι ( spondàs poieîsthai ) "hacer un tratado"
Una gran cantidad de verbos que están activos en tiempo presente se convierten en medios en tiempo futuro, por ejemplo: [6]
- λήψομαι ( lḗpsomai ) "Tomaré"
- ἀκούσομαι ( akoúsomai ) "Yo oiré"
- ἔσομαι ( ésomai ) "Yo seré"
Verbos intermedios del deponente
Varios verbos comunes que terminan en -ομαι ( -omai ) o -μαι ( -mai ) no tienen contraparte de voz activa. Estos se conocen como verbos "deponentes".
Los verbos del medio del deponente incluyen verbos como los siguientes. Algunos tienen un aoristo "débil":
- δέχομαι ( dékhomai ) "yo recibo" - aoristo: ἐδεξάμην ( edexámēn )
- μάχομαι ( mákhomai ) "Yo lucho" - aoristo: ἐμαχεσάμην ( emakhesámēn )
- ἀποκρίνομαι ( apokrínomai ) "Yo respondo" - aoristo: ἀπεκρινάμην ( apekrinámēn )
Con aoristo "fuerte":
- γίγνομαι ( gígnomai ) "Me convierto" - aoristo: ἐγενόμην ( egenómēn )
- ἀφικνέομαι ( aphiknéomai ) "llego" - aoristo: ἀφικόμην ( aphikómēn )
- πυνθάνομαι ( punthánomai ) "Me enteré" - aoristo: ἐπυθόμην ( eputhómēn )
- ὑπισχνέομαι ( hupiskhnéomai ) "Lo prometo" - aoristo: ὑπεσχόμην ( hupeskhómēn )
Irregular:
- ἔρχομαι ( érkhomai ) "yo vengo" - aoristo: ἦλθον ( êlthon )
Aoristo medio
Algunos verbos deponentes medios tienen un tiempo aoristo débil formado con -σα- ( -sa- ), por ejemplo, ἐδεξάμην ( edexámēn ), pero con frecuencia tienen un medio aoristo fuerte como ἀφικόμην ( aphikómēn ) "llegué" o ἐγενόμην ( egenómēn ) " Yo me convertí". [7] ( ἔρχομαι ( érkhomai ) "Yo vengo" es irregular en el sentido de que usa un aoristo activo fuerte ἦλθον ( êlthon ) "Yo vine" como su tiempo aoristo.)
Verbos deponentes pasivos
A todos los anteriores, ya que tienen un aoristo en la voz media, se les conoce como deponentes medios. También hay verbos pasivos deponentes con aoristas en -θη- ( -thē- ), como los siguientes: [8]
- δύναμαι ( dúnamai ) "Puedo" - aoristo: ἐδυνήθην ( edunḗthēn )
- βούλομαι ( boúlomai ) "Me interesa, quiero" - aoristo: ἠβουλήθην ( ēboulḗthēn )
- οἴομαι ( oíomai ) "yo pienso" - aoristo: ᾠήθην ( ōiḗthēn )
Oraciones con verbos deponentes
Algunos ejemplos de verbos deponentes en uso en oraciones son los siguientes:
- τὰ δῶρα ἐδέξατο . [9]
- tà dôra edéxato .
- Recibió los regalos.
- ἐγγὺς δὲ γενομένων τῶν Ἀθηναίων, ἐμάχοντο . [10]
- engùs dè genoménōn tôn Athēnaíōn, emákhonto .
- Cuando los atenienses se acercaron , los dos bandos comenzaron a luchar .
- οὐκέτι ἐδυνήθη πλείω εἰπεῖν [11]
- oukéti edunḗthē pleíō eipeîn
- Se volvió incapaz de decir nada más.
Voz pasiva
Ocasionalmente, un verbo que termina en -ομαι ( -omai ) tiene un sentido pasivo claro. Si es así, se dice que está en voz pasiva:
- ἡ πόλις ὑπὸ τῶν Λακεδαιμονίων ἤρχετο . [12]
- hē pólis hupò tôn Lakedaimoníōn ḗrkheto .
- La ciudad estaba siendo gobernada por los espartanos.
- ἐν τῷ νόμῳ γέγραπται . [13]
- en tôi nómōi gégraptai .
- Está escrito en la ley. ( Lit. que se ha escrito )
Por lo general, cuando se usan pasivamente, los verbos -ομαι ( -omai ) tienen un tiempo aoristo que contiene -θη- ( -thē- ) en la terminación:
- ἐκεῖνοι κατ 'ἀξίᾱν ἐτιμήθησαν . [14]
- ekeînoi kat 'axíān etimḗthēsan .
- Esos hombres fueron merecidamente honrados.
Ocasionalmente, un aoristo pasivo puede terminar con -η- ( -ē- ). Esto se conoce como segundo aoristo o aoristo fuerte pasivo, y usa una raíz verbal diferente del presente. En el siguiente ejemplo, la raíz es φθαρ- en lugar de la raíz actual φθειρ- : [15]
- οἱ πολλοὶ ἐφθάρησαν . [dieciséis]
- hoi polloì ephthárēsan .
- La mayoría fueron asesinados .
Los verbos del medio del deponente también se pueden convertir en pasivos en algunos tiempos. Así αἱρέομαι ( hairéomai ) "Yo elijo" tiene un aoristo pasivo ᾑρέθην ( hēiréthēn ) "Yo fui elegido":
- στρατηγὸς ὑπ 'αὐτῶν ᾑρέθη . [17]
- stratēgòs hup 'autôn hēiréthē .
- Fue elegido por ellos como general.
Las terminaciones con -θη- ( -thē- ) y -η- ( -ē- ) eran originalmente activos intransitivos en lugar de pasivos [18] ya veces tienen un significado intransitivo incluso en el griego clásico. Por ejemplo, ἐσώθην ( esṓthē ) (de σῴζω sōízō " Salvo ") a menudo significa " Regresé sano y salvo" en lugar de "Fui salvo":
- οὐκ ἐσώθη ἡ ναῦς εἰς τὸν Πειραιᾶ . [19]
- ouk esṓthē hē naûs eis tòn Peiraiâ .
- El barco tenía no volver con seguridad a Pireo .
Verbos temáticos y atemáticos
Los verbos del griego antiguo se pueden dividir en dos grupos, el temático (en el que se añade una vocal temática / e / o / o / antes de la terminación, por ejemplo, λύ-ο-μεν ( lú-o-men ) "somos libres"), y el atemático (en el que las terminaciones se unen directamente a la raíz, por ejemplo, ἐσ-μέν ( es-mén ) "somos". [20] Los verbos temáticos son mucho más numerosos.
Verbos temáticos
Para ver los paradigmas de los verbos temáticos vocálicos, busque en Verbos puros .
Verbos activos
Los verbos temáticos, en la 1ª persona del singular del presente activo, terminan en -ω ( -ō ). Estos son muy numerosos, por ejemplo, λέγω ( légō ) "Yo digo", γράφω ( gráphō ) "Yo escribo", πέμπω ( pémpō ) "Yo envío", etc. Las terminaciones de estos tienden a ser regulares:
- λέγω, λέγεις, λέγει, (λέγετον, λέγετον,) λέγομεν, λέγετε, λέγουσι (ν)
- légō, légeis, légei, (légeton, légeton,) légomen, légete, légousi (n)
- Yo digo, usted dice, él / ella dice, (ustedes dos dicen, ambos dicen) nosotros decimos, usted ( pl. ) Dice , ellos dicen
Los formularios entre paréntesis son el número dual, utilizado para dos personas, y que existe solo en la 2ª y 3ª persona; es bastante raro, pero todavía lo utilizan a veces autores como Aristófanes y Platón :
- Ὅμηρός τε καὶ Ἡσίοδος ταὐτὰ λέγετον . [21]
- Hómērós te kaì Hēsíodos tautà légeton .
- Homero y Hesíodo dicen lo mismo.
El presente infinitivo activo de los verbos temáticos es -ειν ( -ein ), por ejemplo, λέγειν ( légein ) "decir".
Verbos medios
Los verbos temáticos también se encuentran en la voz media, con la terminación de la 1ª persona del singular -ομαι ( -omai ), por ejemplo, ἀποκρῑ́νομαι ( apokrī́nomai ) "Yo respondo", γίγνομαι ( gígnomai ) "Me convierto". Las terminaciones del tiempo presente son las siguientes:
- -ομαι, -ει / -ῃ, -εται, (-εσθον, -εσθον), -ομεθα, -εσθε, -ονται
- -omai, -ei / -ēi, -etai, (-esthon, -esthon), -ometha, -esthe, -ontai
- Yo, tú (singular), él / ella / eso, (ustedes dos, los dos), nosotros, usted (plural), ellos
El infinitivo presente medio es -εσθαι ( -esthai ), por ejemplo, ἀποκρῑ́νεσθαι ( apokrī́nesthai ) "responder".
Algunos verbos medios están atestiguados en primera persona dual , aunque rara vez:
- Νὼ μὲν οὖν ὁρμώμεθον [22]
- Nṑ mèn oûn hormṓmethon
- Y así los dos nos vamos
Muchos verbos de voz media, como ἀποκρῑ́νομαι ( apokrī́nomai ) "Yo respondo", son deponentes , es decir, no tienen forma activa correspondiente. Otros verbos medios, como παύομαι ( paúomai ) " Dejo (hacer algo)" (intransitivo), tienen una forma activa correspondiente: παύω ( paúō ) " Dejo (algo)" (transitivo).
Verbos pasivos
Los verbos pasivos, en los tiempos presente, imperfecto y perfecto, tienen exactamente las mismas terminaciones que los verbos medios. Algunos ejemplos son διώκομαι ( diṓkomai ) "Me persiguen" y κελεύομαι ( keleúomai ) "Me ordenó (alguien)".
En el tiempo aoristo, sin embargo, se diferencian de los verbos medios en que usan las terminaciones -σθην ( -sthēn ), -θην ( -thēn ) o -ην ( -ēn ), por ejemplo ἐδιώχθην ( ediṓkhthēn ) "Me persiguieron ", ἐκελεύσθην ( ekeleústhēn )" Me ordenaron ", ἐβλάβην ( eblábēn )" Me hicieron daño "; mientras que los verbos medias tienden a tener un aoristo que termina en -σάμην ( -sámēn ), -άμην ( -ámēn ), o -όμην ( -ómēn ), por ejemplo ἐπαυσάμην ( epausámēn ) "Dejé", ἀπεκρινάμην ( apekrinámēn ) "respondí ", ἐγενόμην ( egenómēn )" Me convertí ".
Verbos contraídos
Una clase especial de verbos temáticos son los verbos contraídos. En el diccionario, estos se ingresan como terminación -άω ( -áō ), -έω ( -éō ) o -όω ( -óō ), por ejemplo ὁράω ( horáō ) "Ya veo", ποιέω ( poiéō ) "Sí, quiero", δηλόω ( dēlóō ) "muestro"; pero en la mayoría de los casos, cuando se encuentran en un texto, la vocal α, ε, ο ( a, e, o ) se contrae con la terminación para formar una sola vocal. Por lo tanto, el tiempo presente de ὁράω ( horáō ) "veo" es el siguiente:
- ὁρῶ , ὁρᾷς, ὁρᾷ, (ὁρᾶτον, ὁρᾶτον,) ὁρῶμεν, ὁρᾶτε, ὁρῶσι (ν)
- horô, horâis, horâi, (horâton, horâton,) horômen, horâte, horôsi (n)
- Yo veo, usted ve, él / ella ve, (ambos ven, ambos ven,) nosotros vemos, usted ( pl. ) Ve, ellos ven
Mientras que el tiempo presente de ποιέω ( poiéō ) "Sí, quiero" es el siguiente:
- ποιῶ , ποιεῖς, ποιεῖ, (ποιεῖτον, ποιεῖτον,) ποιοῦμεν, ποιεῖτε, ποιοῦσι (ν)
- poiô, poieîs, poieî, (poieîton, poieîton,) poioûmen, poieís, poioûsi (n)
- Yo hago, tú haces, él / ella / lo hace, (ambos hacen, ambos hacen,) nosotros hacemos, tú (plural) hacen, ellos hacen
Y el tiempo presente de δηλόω ( dēlóō ) "muestro" es el siguiente:
- δηλῶ , δηλοῖς, δηλοῖ, (δηλοῦτον, δηλοῦτον,) δηλοῦμεν, δηλοῦτε, δηλοῦσι (ν)
- dēlô, dēloîs, dēloî, (dēloûton, dēloûton,) dēloûmen, dēloûte, dēloûsi (n)
- Yo muestro, tú muestras, él / ella muestra, (ambos muestran, ambos muestran,) nosotros mostramos, tú (plural) muestran, ellos muestran
El presente infinitivo activo de los tres tipos de verbos contraídos es ὁρᾶν ( horân ) "ver", ποιεῖν ( poieîn ), "hacer", δηλοῦν ( dēloûn ) "mostrar".
Los verbos contraídos también se encuentran en las voces medias y pasivas, por ejemplo, ἀφικνέομαι ( aphiknéomai ) "llego" y τιμάομαι ( timáomai ) "soy honrado".
Verbos atemáticos
Activo
Los verbos atemáticos tienen -μι ( -mi ) en la primera persona del singular del tiempo presente, por ejemplo, εἰμί ( eimí ) "Yo soy", φημί ( phēmí ) "Yo digo", δίδωμι ( dídōmi ) "Yo doy", ἵστημι ( hístmi ) "Estoy parado (transitivo)". En la voz media terminan en -μαι, por ejemplo , δύναμαι ( dúnamai ) "Yo soy capaz". El tiempo presente de εἶμι ( eîmi ) "I (will) go" se usa generalmente con significado futuro en el período clásico. [23]
Estos verbos presentan muchas irregularidades en la conjugación. Por ejemplo, el tiempo presente de εἰμί ( eimí ) "Yo soy" es el siguiente:
- εἰμί , εἶ, ἐστί (ν), (ἐστόν, ἐστόν,) ἐσμέν, ἐστέ, εἰσί (ν)
- eimí, eî, estí (n), (estón, estón,) esmén, esté, eisí (n)
- Yo soy, tú eres, él / ella / es, (ambos son, ambos son), nosotros somos, tú (plural) eres, ellos son.
El tiempo presente del verbo εἶμι ( eîmi ) "I (will) go" es el siguiente:
- εἶμι , εἶ, εἶσι (ν), (ἴτον, ἴτον,) ἴμεν, ἴτε, ἴᾱσι (ν)
- eîmi, eî, eîsi (n), (íton, íton,) ímen, íte, íāsi (n)
- Yo iré, tú irás, él / ella irá, (ambos irán, ambos irán), nosotros iremos, tú (plural) irás, ellos irán.
Mientras que el tiempo presente de δίδωμι ( dídōmi ) "doy" es el siguiente:
- δίδωμι , δίδως, δίδωσι (ν), δίδομεν, δίδοτε, διδόᾱσι (ν)
- dídōmi, dídōs, dídōsi (n), dídomen, dídote, didóāsi (n)
- Yo doy, tu das, el / ella / da, nosotros damos, tu (plural) dan, ellos dan
El dual de este verbo, teóricamente δίδοτον ( dídoton ), no se encuentra. [24]
El infinitivo activo de los verbos atemáticos termina en -ναι ( -nai ), por ejemplo, εἶναι ( eînai ) "ser", ἰέναι ( iénai ) "ir", διδόναι ( didónai ) "dar".
Medio
Los verbos atemáticos también se encuentran en la voz media, por ejemplo, ἵσταμαι ( hístamai ) "Estoy de pie" o δύναμαι ( dúnamai ) "Soy capaz", con las siguientes terminaciones:
- -μαι, -σαι, -ται, (-σθον, -σθον), -μεθα, -σθε, -νται
- -mai, -sai, -tai, (-sthon, -sthon), -metha, -sthe, -ntai
- Yo, tú (singular), él / ella / eso, (ustedes dos, los dos), nosotros, usted (plural), ellos
El infinitivo es -σθαι ( -sthai ).
El verbo οἶδα ( oîda )
El verbo οἶδα ( oîda ) "Yo sé", es irregular. Sus terminaciones son las de un tiempo perfecto atemático y son las siguientes: [25]
- οἶδα, οἶσθα, οἶδε (ν), (ἴστον, ἴστον,) ἴσμεν, ἴστε, ἴσᾱσι (ν)
- oîda, oîstha, oîde (n), (íston, íston,) ísmen, íste, ísāsi (n)
- Yo sé, tú sabes, él / ella / eso sabe, (ambos saben, ambos saben), nosotros sabemos, tú (plural) sabes, ellos saben
El infinitivo de οἶδα ( oîda ) es εἰδέναι ( eidénai ) "conocer".
Tiempos
El sistema tenso
El sistema verbal del griego clásico tiene siete tenso - aspecto formas, tradicionalmente llamados "tiempos" ( χρόνοι , khrónoi , singular χρόνος , Khronos ). Las distinciones temporales solo aparecen en el modo indicativo, como se muestra en el cuadro siguiente: [26]
aspecto perfectivo | aspecto imperfecto | aspecto perfecto | ||
---|---|---|---|---|
secuencia primaria | tiempo futuro | futuro | futuro perfecto | |
tiempo presente | presente [27] | Perfecto | ||
secuencia secundaria | tiempo pasado | aoristo, (imperfecto) | imperfecto | pluscuamperfecto |
En los modos subjuntivo e imperativo , sin embargo, solo se usan tres tiempos, [28] y distinguen solo el aspecto, no el tiempo:
aspecto perfectivo | aspecto imperfecto | aspecto perfecto |
---|---|---|
aoristo | regalo | Perfecto |
El modo optativo también usa estos tres tiempos, pero también hay un futuro optativo, que se usa principalmente para informar indirectamente lo que sería un futuro indicativo en el habla directa. [29]
El griego antiguo no tiene progresivo perfecto ni pasado perfecto progresivo . Por lo tanto, el significado "él ha estado haciendo" se expresa típicamente con el tiempo presente, y "él había estado haciendo (antes)" se expresa con el tiempo imperfecto: [30]
- πολλά γε ἔτη ἤδη εἰμὶ ἐν τῇ τέχνῃ. [31]
- pollá ge étē ḗdē eimì en têi tékhnēi.
- He estado ( literalmente estoy) en el negocio durante muchos años.
- τὸ πλοῖον ἧκεν ἐν ᾧ ἐπῑ́νομεν . [32]
- tò ploîon hêken en hôi epī́nomen .
- Llegó el barco en el que (antes) habíamos estado bebiendo .
Formación de los tiempos
Para obtener más información sobre las terminaciones, consulte las tablas de gramática griega antigua .
Partes principales de los verbos
Los diccionarios de griego antiguo suelen dar seis partes principales para cualquier verbo. Por ejemplo, para el verbo παιδεύω ( paideúō ) "Yo enseño, entreno" las seis partes son las siguientes:
- παιδεύω , παιδεύσω, ἐπαίδευσα, πεπαίδευκα, πεπαίδευμαι, ἐπαιδεύθην
- paideúō, paideúsō, epaídeusa, pepaídeuka, pepaídeumai, epaideúthēn
- Yo enseño, voy a enseñar, yo enseño, yo he enseñado, me han enseñado, me han enseñado
Las partes principales son estas:
- El tiempo presente: παιδεύω ( paideúō ) "Yo enseño"
- Terminaciones: -ω -εις -ει (-ετον -ετον) -ομεν -ετε -ουσι (ν)
- El tiempo futuro: παιδεύσω ( paideúsō ) "Yo enseñaré"
- Terminaciones: -σω -σεις -σει (-σετον -σετον) -σομεν -σετε -σουσι (ν)
- El tiempo activo aoristo: ἐπαίδευσα ( epaídeusa ) "yo enseñé"
- Terminaciones: -σα -σας -σε (ν) (-σατον -σατην) -σαμεν -σατε -σαν
- El tiempo activo perfecto: πεπαίδευκα ( pepaídeuka ) "He enseñado"
- Terminaciones: -κα -κας -κε (ν) (-κατον -κατον) -καμεν -κατε -κᾱσι (ν)
- El tiempo perfecto en medio o pasivo: πεπαίδευμαι ( pepaídeumai ) "Me han enseñado"
- Terminaciones: -μαι -σαι -ται (-σθον -σθον) -μεθα -σθε -νται
- El tiempo aoristo pasivo: ἐπαιδεύθην ( epaideúthēn ) "Me enseñaron"
- Finales: -θην -θης -θη (-θητον -θητην) -θημεν -θητε -θησαν
Otros tiempos
Se pueden formar otros tiempos sobre la base de estos. Por ejemplo, el tiempo imperfecto ἐπαίδευον ( epaídeuon ) "Yo estaba enseñando" se basa en la raíz presente con la adición del prefijo ἔ- ( é- ) (llamado "aumento", ver más abajo), y el pluscuamperfecto ἐπεπαιδεύκη ( epepaideúkē ) "Yo había enseñado" se forma a partir de la raíz perfecta:
- El tiempo imperfecto: ἐπαίδευον ( epaídeuon ) "Yo estaba enseñando", "Yo solía enseñar"
- Terminaciones: -ον -ες -ε (ν) (-ετον -ετην) -ομεν -ετε -ον
- El tiempo pluscuamperfecto: ἐπεπαιδεύκη ( epepaideúkē ) "Yo había enseñado"
- Terminaciones: -κη (-κειν) -ης (-κεις) -κει (ν) (-) -κεμεν -κετε -κεσαν
Futuro y aoristo sin sigma
No todos los verbos tienen un tiempo futuro formado con -σ- ( -s- ). Algunos, particularmente aquellos cuya raíz termina en λ, μ, ν, ρ ( l, m, n, r ) como ἀγγέλλω ( angéllō ) "Yo anuncio" y μένω ( menō ) "Me quedo", tienen un futuro contraído, con terminaciones como el verbo ποιέω ( poiéō ). [33] Estos mismos verbos también suelen tener un aoristo sin sigma:
- Futuro contratado: ἀγγελῶ ( angelô ) "Lo anunciaré"
- Terminaciones: -ῶ -εῖς -εῖ (-εῖτον -εῖτον) -οῦμεν -εῖτε -οῦσι (ν)
- Aoristo sin sigma: ἤγγειλα ( ḗngeila ) "Yo anuncié"
- Terminaciones: -α -ας -ε (ν) (-ατον -ατην) -αμεν -ατε -αν
Aoristo fuerte
Algunos verbos comunes, en lugar del tiempo aoristo ordinario (débil) que termina en -σα , tienen un aoristo terminado en -ον, etc. exactamente como el imperfecto; esto se conoce como aoristo "fuerte" o "segundo" aoristo. Sin embargo, se diferencia del imperfecto en que la raíz del verbo es diferente. Así, el aoristo de φεύγ ω ( pheúgō ) "huyo" es ἔ φυγ ον ( éphugon ) " huí ", con raíz φυγ- ( phug- ), en contraste con el imperfecto ἔ φευ γον ( épheugon ), con raíz φευγ- ( Pheug- ).
Otros aoristas fuertes son ἦλθον ( êlthon ) "vine", ἔλαβον ( élabon ) "tomé", εἶπον ( eîpon ) "dije", ἔφαγον ( éphagon ) "comí"; y en la voz media ἐγενόμην ( egenómēn ) "Me convertí" y ἀφικόμην ( aphikómēn ) "Llegué".
Aoristo de raíz
Muchos verbos tienen un aoristo sin los marcadores sigma y las terminaciones características del aoristo regular. Típicamente, estos verbos tienen marcadores progresivos presentes agregados a la raíz en el sistema actual, de modo que la raíz básica se usa en el aoristo y en los otros aspectos. Un ejemplo es el verbo βαίνω ( baínō ), "voy", que se convierte en ἔβην ( ébēn ).
Partes principales menos regulares
Sin embargo, de ninguna manera todos los verbos griegos antiguos son tan regulares en sus partes principales como παιδεύω ( paideúō ). Por ejemplo, el verbo λαμβάνω ( lambánō ) "Tomo" tiene las siguientes partes: [34]
- λαμβάνω , λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα, εἴλημμαι, ἐλήφθην
- lambánō, lḗpsomai, élabon, eílēpha, eílēmmai, elḗphthēn
- Yo tomo, lo tomaré, lo tomé, lo tomé, lo tomé, lo tomé, lo tomé
Como se puede ver, los tallos utilizados ( λαμβάν-, λήφ-, λαβ-, λήφ- ) ( lambán-, lḗph-, lab-, lḗph- ) etc. varían de tiempo a tiempo. Todos provienen de la misma raíz, pero la raíz usada en tiempo presente, λαμβάνω ( lambánō ), tiene un extra μ ( m ) y αν ( an ); en los otros tiempos la vocal en la raíz varía entre α ( a ) y η ( ē ); y la consonante final, β , cambia por asimilación a ψ ( ps ) o μ ( m ), o por aspiración a φ ( ph ).
El verbo ( ἄγω ) ( ágō ) "Yo dirijo" dice:
- ἄγω , ἄξω, ἤγαγον, ἦχα, ἦγμαι, ἤχθην
- ágō, áxō, ḗgagon, êkha, êgmai, ḗkhthēn
- Yo lidero, yo lidero, yo lidero, he liderado, he sido liderado, he sido liderado
Los dos verbos anteriores tienen un "aoristo fuerte" o "segundo aoristo" terminado en -ον ( -on ) en lugar del habitual -σα ( -sa ), y el tiempo perfecto tiene una consonante aspirada φ, χ ( ph, kh ) antes del final en lugar de κ ( k ).
Los tiempos de δίδωμι ( dídōmi ) "Yo doy" son los siguientes:
- δίδωμι , δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην
- dídōmi, dṓsō, édōka, dédōka, dédomai, edóthēn
- Yo doy, doy, di, he dado, me han dado (a alguien), me han dado (a alguien)
El aoristo de este verbo es irregular, ya que termina en κα ( ka ). Sin embargo, esta κ ( k ) se encuentra sólo en singular y desaparece en plural, por ejemplo, 3ª pl. ἔδοσαν ( édosan ) "dieron". Los verbos τίθημι ( títhēmi ) "yo pongo" y ἵημι ( híēmi ) "yo envío" son similares, con aoristas ἔθηκα ( éthēka ) 3er pl. ἔθεσαν ( éthesan ) y ἧκα ( hêka ) 3ª pl. εἷσαν ( heîsan ) respectivamente.
Sin embargo, ἵστημι ( hístēmi ) "Me paro (algo)" no sigue este patrón y tiene un aoristo diferente:
- ἵστημι , στήσω, ἔστησα (trans.) / ἔστην (intrans.), ἕστηκα (intrans.), ἕσταμαι, ἐστάθην
- hístēmi, stḗsō, éstēsa / éstēn, héstēka, héstamai, estáthēn
- Me pararé (algo), me pararé (algo), me paré (algo) / me paré, me paré / estoy de pie, estoy de pie, me paré / estaba de pie
Verbos que usan más de una raíz
En algunos verbos, las partes principales son incluso más irregulares que esto; al igual que los verbos ingleses "am / is, was, been" y "go, went, went", utilizan diferentes raíces (derivadas de verbos originalmente diferentes) para los diferentes tiempos. Por ejemplo, el verbo φέρω ( phérō ) "traigo, llevo" tiene las siguientes partes principales que utilizan raíces derivadas de tres verbos originalmente diferentes:
- φέρω , οἴσω, ἤνεγκα / ἤνεγκον, ἐνήνοχα, ἐνήνεγμαι, ἠνέχθην
- phérō, oísō, ḗnenka / ḗnenkon, enḗnokha, enḗnegmai, ēnékhthēn
- Traigo, traigo, traigo, traigo, me traen, me traen
ὁράω ( horao ) "Veo" es otro verbo hecho de deriva de tres raíces diferentes, a saber ὁρά ( Hora ), ὀπ ( op ) y ἰδ ( id ) (el último de ellos, que originalmente fue pronunciado ϝιδ- ( wid- ) , está relacionado con la raíz del verbo latino video ):
- ὁράω , ὄψομαι, εἶδον, ἑόρᾱκα / ἑώρᾱκα, ἑώρᾱμαι / ὦμμαι, ὤφθην
- horáō, ópsomai, eîdon, heórāka / heṓrāka, heṓrāmai / ômmai, ṓphthēn
- Veo, veré, vi, he visto, me han visto, me han visto
ἔρχομαι ( érkhomai ) "Yo vengo" o "Yo voy" también es irregular. Este verbo tiene solo cuatro partes principales, ya que no hay pasivo:
- ἔρχομαι , ἐλεύσομαι / εἶμι, ἦλθον, ἐλήλυθα
- érkhomai, eleúsomai / eîmi, êlthon, elḗlutha
- Yo vengo / voy, voy / voy, vengo / voy, he venido / voy
Este verbo se vuelve más complejo por el hecho de que en el griego ático (es decir, el dialecto de la mayoría de los principales autores clásicos), el tiempo presente (aparte del modo indicativo), el tiempo imperfecto y el futuro generalmente se reemplazan por partes de el verbo irregular εἶμι ( eîmi ) "I (will) go": [35] El indicativo de εἶμι ( eîmi ) se usa generalmente con significado futuro en el período clásico ("I will go") pero las otras partes como el infinitivo ἰέναι ( iénai ) "ir" no tienen un significado futuro.
El aumento del tiempo pasado
Los tres tiempos pasados (imperfecto, aoristo y pluscuamperfecto), en el período clásico, se hacen agregando un prefijo ἐ- ( e- ), llamado "aumento", al comienzo del verbo. [36] Así de γράφω ( gráphō ) "escribo" se hacen:
- ἔ γραφον ( é graphon ) "Estaba escribiendo"
- ἔ γραψα ( é grapsa ) "Yo escribí"
- varepsilon γεγράφη ( e gegráphē ) "que había escrito"
Este aumento de tiempo pasado se encuentra solo en el modo indicativo, no en subjuntivo, infinitivo, participio u otras partes del verbo.
Cuando un verbo comienza con una vocal, el aumento generalmente se fusiona con la vocal para formar una vocal larga. Así / e / + / a / > / ē /, / e / + / e / > / ē / (a veces / ei / ), / e / + / i / > / ī /, / e / + / o / > / ō / y así sucesivamente: [37]
- ἦ γον ( ê gon ) "Yo estaba liderando", de ἄγω ( ágō ) "Yo lidero"
- εἶ χον ( EI khon ) "que tenía, que estaba sosteniendo", desde ἐχω ( Ekho ) "que tengo, mantener"
- ᾤ κουν ( ṓi koun ) "Yo estaba viviendo en", de οἰκέω ( oikéō ) "Yo vivo en"
Cuando un verbo comienza con un prefijo preposicional, el aumento suele ir después del prefijo (aunque hay algunos verbos que van antes del prefijo, o incluso en ambos lugares):
- κατ varepsilon βην ( kat é ben ) "Fui", desde καταβαίνω ( katabaínō ) "descienda"
- ἀν έῳ ξα ( an éōi xa ) [38] o ἤ νοιξα ( ḗ noixa ) [39] "Abrí", de ἀνοίγνυμι ( anoígnumi ) "Abro" [40]
En Homero, y ocasionalmente en Herodoto, a veces se omite el aumento. [41]
Tiempos perfectos
El tiempo perfecto se forma repitiendo la primera consonante de la raíz con la vocal ε ( e ). Esto se conoce como "reduplicación": [42]
- γέ γραφα ( gé grapha ) "He escrito", de γράφω ( gráphō ) "Yo escribo"
- βε βίωκα ( be bíōka ) "He vivido", de βιόω ( bióō ) "Paso mi vida"
- δέ δωκα ( dé dōka ) "Yo he dado", de δίδωμι ( dídōmi ) "Yo doy"
Cuando se aspira la primera consonante del verbo ( θ, φ, χ ) ( th, ph, kh ), la reduplicación se realiza con la consonante no aspirada equivalente ( τ, π, κ ) ( t, p, k ): [43 ]
- τέ θνηκα ( té thnēka ) "He muerto", de (ἀπο) θνῄσκω ( [apo] thnḗiskō ) "Me muero"
- πέ φευγα ( pé pheuga ) "He huido", de φεύγω ( (pheúgō ) " Huyo "
- κε χάρηκα ( ke khárēka ) "Estoy muy feliz", de χαίρω ( khaírō ) "Estoy feliz"
Cuando el verbo comienza con una vocal, ζ ( z ) o con una combinación de consonantes como γν ( gn ) o στρ ( str ), en lugar de reduplicación se usa un aumento: [44]
- ηὕ ρηκα ( hēú rēka ) "He encontrado", de εὑρίσκω ( heurískō ) "Encuentro"
- ᾕ ρηκα ( hḗi rēka ) "He capturado", de αἱρέω ( hairéō ) "Yo capturo "
- ἔ γνωκα ( é gnōka ) "He aprendido", de γιγνώσκω ( gignṓskō ) "Yo aprendo" (con la raíz γνω- , gnō- )
Se encuentran tipos más complejos de reduplicación en:
- ἀκ ήκοα ( ak ḗkoa ) "He oído", de ἀκούω ( akoúō ) "He oído"
- ἐλ ήλυθα ( el ḗlutha ) "He venido", de ἦλθον ( êlthon ) "Vine"
A diferencia del aumento de tiempo pasado, esta reduplicación o aumento de tiempo perfecto se encuentra en cada parte del tiempo perfecto, incluidos el infinitivo y los participios.
Significados de los tiempos verbales
Los significados de los tiempos verbales son los siguientes:
El tiempo presente
El tiempo presente (griego ἐνεστώς ( enestṓs ) "de pie dentro") puede ser imperfectivo o perfectivo, y ser traducido "Yo hago (ahora)", "Yo hago (regularmente)", "Yo estoy haciendo (ahora)": [45 ]
- ὄμνῡμι πάντας θεούς . [46]
- ómnūmi pántas theoús .
- ¡Lo juro por todos los dioses!
- τὸν ἄνδρα ὁρῶ . [47]
- tòn ándra horô .
- ¡Veo al hombre!
- ᾱ̓εὶ ταὐτὰ λέγεις , ὦ Σώκρατες. [48]
- āeì tautà légeis , ô Sṓkrates.
- ¡Siempre dices las mismas cosas, Sócrates!
- "Ὦ Σώκρατες," ἔφη, "ἐγρήγορας ἢ καθεύδεις ;" [49]
- "Ô Sṓkrates", éphē, "egrḗgoras ḕ katheúdeis ?"
- "Oh Sócrates", dijo, "¿te has despertado o estás durmiendo ?"
El tiempo presente se usa con frecuencia en la narrativa histórica, especialmente para describir momentos emocionantes:
- ῑ̔́ετο ἐπ 'αὐτὸν καὶ τιτρώσκει . [50]
- hī́eto ep 'autòn kaì titrṓskei .
- Se arroja sobre él y lo hiere .
Tiempo imperfecto
El tiempo imperfecto (griego παρατατικός ( paratatikós ) "para prolongar", de παρατείνω ( parateínō ) "prolongar") se usa solo en el modo indicativo. A menudo indica una situación continua en el pasado, más que un evento. Se puede traducir como "estaba haciendo", "solía hacer", "haría", etc., refiriéndose a una situación progresiva, habitual o continua: [51]
- ὁ λοχαγὸς ᾔδει ὅπου ἔκειτο ἡ ἐπιστολή. [52]
- ho lokhagòs ḗidei hópou ékeito hē epistolḗ.
- El capitán sabía que la carta estaba mintiendo .
- ἐστρατοπεδεύοντο ἑκάστοτε ἀπέχοντες ἀλλήλων παρασάγγην καὶ πλέον. [53]
- estratopedeúonto hekástote apékhontes allḗlōn parasángēn kaì pléon.
- Cada noche los (dos ejércitos) acampaban a un parasang o más separados uno del otro.
- ταῦτα πολὺν χρόνον οὕτως ἐγίγνετο [54]
- taûta polùn khrónon hoútōs egígneto .
- Estas cosas continuaron así durante mucho tiempo.
A menudo, "comenzó a hacer" es una posible traducción: [55]
- συμβαλόντες τᾱ̀ς ἀσπίδας ἐωθοῦντο , ἐμάχοντο , ἀπέκτεινον , ἀπέθνῃσκον . [56]
- sumbalóntes tā̀s aspídas eōthoûnto , emákhonto , apékteinon , apéthnēiskon .
- Juntando sus escudos, comenzaron a empujar , luchar , matar y morir .
- μετὰ τὸ δεῖπνον τὸ παιδίον ἐβόα . [57]
- metà tò deîpnon tò payíon ebóa .
- Después de la cena, el bebé comenzó a llorar .
- ἐπειδὴ δὲ ἕως ἐγένετο, διέβαινον τὴν γέφῡραν. [58]
- epeidḕ dè héōs egéneto, diébainon tḕn géphūran.
- Y cuando llegó el amanecer, empezaron a cruzar el puente.
Como se señaló anteriormente, el imperfecto también puede significar "había estado haciendo", refiriéndose a una situación que existía antes del tiempo del verbo principal: [59]
- ἀπέστειλαν τὰς ναῦς ᾱ̔́σπερ παρεσκευάζοντο . [60]
- apésteilan tàs naûs hā́sper pareskeuázonto .
- Enviaron los barcos que habían estado preparando .
- εἰσήγαγον ἰᾱτρὸν ᾧ πολλὰ ἔτη ἐχρώμην . [61]
- eisḗgagon iātròn hôi pollà étē ekhrṓmēn
- Traje a un médico que había estado usando durante muchos años.
Sin embargo, aunque el imperfecto generalmente describe una situación, a menudo se usa en narrativas donde el inglés usaría un pasado simple, especialmente con verbos que significan "enviar", "ir", "decir" y "ordenar": [62]
- ἐς τᾱ̀ς Ἀθήνᾱς ἄγγελον ἔπεμπον . [63]
- es tā̀s Athḗnās ángelon épempon .
- Ellos enviaron un mensajero a Atenas.
- Μίνδαρος κατιδὼν τὴν μάχην ... ἐβοήθει . [64]
- Míndaros katidṑn tḕn mákhēn ... eboḗthei .
- Mindaros, al ver la batalla desde lejos, se dispuso a ayudar .
- ἐκέλευον συνδειπνεῖν ... ἐδειπνοῦμεν ... ἀπιὼν ᾤχετο ... ἐκάθευδον . [sesenta y cinco]
- ekéleuon sundeipneîn ... edeipnoûmen ... apiṑn ṓikheto ... ekátheudon .
- Lo invité a cenar conmigo ... nos sentamos a cenar ... se fue ... me fui a dormir .
La distinción entre imperfecto y aoristo en los ejemplos anteriores puede verse no tanto en términos de perfectividad versus imperfectividad, como en términos de telicidad versus atelicidad. [66] El aoristo ἐδειπνήσαμεν ( edeipnḗsamen ) significaría "terminamos la cena" y sería un verbo télico, lo que implica que la acción se llevó a cabo hasta el final, mientras que el imperfecto ἐδειπνοῦμεν ( edeipnoûmen ) significaría "comenzamos a cenar" y sería atelico, lo que implica que la acción se inició pero no necesariamente se completó. De manera similar, el aoristo ἔπεισα ( épeisa ) significa "logré persuadir", mientras que el imperfecto ἔπειθον ( épeithon ) significa " insté " o "intenté persuadir": [67] [68]
- ἔπειθον ἀποτρέπεσθαι · οἱ δ 'οὐχ ὑπήκουον. [69]
- épeithon apotrépesthai; hoi d 'oukh hupḗkouon.
- Les instaron a que se volvieran, pero no escucharon.
Otro significado del indicativo imperfecto es referirse a situaciones irreales (contrafácticas) en el tiempo presente o pasado. Para dar el significado "would", se agrega la partícula ἄν ( án ): [70]
- ταῦτα δὲ οὐκ ἂν ἐδύναντο ποιεῖν, εἰ μὴ διαίτῃ μετρίᾳ ἐχρῶντο . [71]
- taûta dè ouk àn edúnanto poieîn, ei mḕ diaítēi metríāi ekhrônto .
- No podrían hacer esto si no estuvieran siguiendo una dieta templada.
Tiempo futuro
El tiempo futuro (griego μέλλων ( méllōn ) "va a ser") describe un evento o un estado de cosas que sucederá en el futuro. Por ejemplo, puede ser algo prometido o predicho:
- ἄξω ῡ̔μᾶς εἰς τὴν Τρῳάδα. [72]
- áxō hūmâs eis tḕn Trōiáda.
- Te llevaré a la Troad.
- ἥξω παρὰ σὲ αὔριον, ἐὰν θεὸς ἐθέλῃ. [73]
- hḗxō parà sè aúrion, eàn theòs ethélēi.
- Vendré a verte mañana, si Dios quiere.
También se puede usar después de ὅπως ( hópōs ) para órdenes y prohibiciones fuertes: [74]
- ὅπως ταῦτα μηδεὶς ἀνθρώπων πεύσεται . [75]
- hópōs taûta mēdeìs anhrṓpōn peúsetai .
- Asegúrese de que nadie se entere de estas cosas.
Tiempo aoristo
El tiempo aoristo (griego ἀόριστος ( aóristos ) "ilimitado" o "indefinido") describe una acción terminada en el pasado.
- κατέβην χθὲς εἰς Πειραιᾶ. [76]
- katébēn khthès eis Peiraiâ.
- Ayer bajé al Pireo.
A menudo en la narrativa se encuentra mezclado con los tiempos presente e imperfecto: [77]
- ἧκεν ἐκείνη καὶ τὴν θύρᾱν ἀνέῳξεν . [78]
- hêken ekeínē kaì tḕn thúrān anéōixen .
- Ella regresó ( imperfecta ) y abierto ( aoristo ) la puerta.
- ἐφύλαττεν ἕως ἐξηῦρεν ὅ τι εἴη τὸ αἴτιον. [79]
- ephúlatten héōs exēûren hó ti eíē tò aítion.
- Estuvo alerta ( imperfecta ) hasta que descubrió ( aoristo ) cuál era la causa.
A menudo, un aoristo es equivalente a un tiempo pluscuamperfecto en inglés, por ejemplo, después de ἐπεί ( epeí ) "when" o en oraciones relativas en oraciones como las siguientes: [80]
- ἐπεὶ δ ' ἐδείπνησαν , ἐξῆγε τὸ στράτευμα. [81]
- epeì d ' edeípnēsan , exêge tò stráteuma.
- Cuando hubieron cenado , sacó al ejército.
- ἐκέλευσέ με τὴν ἐπιστολὴν ἣν ἔγραψα δοῦναι. [82]
- ekéleusé me tḕn epistolḕn hḕn égrapsa doûnai
- Me ordenó que le entregara la carta que le había escrito.
Otro significado del indicativo aoristo es referirse a eventos irreales (contrafácticos) en el tiempo pasado. Para dar el significado "would", se agrega la partícula ἄν ( án ): [83]
- οὐκ ἂν ἐποίησεν ταῦτα, εἰ μὴ ἐγὼ αὐτὸν ἐκέλευσα . [84]
- ouk àn epoíēsen taûta, ei mḕ egṑ autòn ekéleusa .
- No lo habría hecho si yo no se lo hubiera ordenado .
Tiempo perfecto
El tiempo perfecto (griego παρακείμενος ( parakeímenos ) "yaciendo cerca"), al igual que el tiempo perfecto en inglés, a menudo describe un evento reciente del cual el resultado presente es importante:
- ἀκηκόατε , ἑωράκατε · δικάζετε [85]
- akēkóate , heōrákate ; dikázete
- Has escuchado y has visto (la evidencia); ahora toma tu decisión.
También puede, como el inglés perfecto, usarse de manera experimental, de algo que ha sucedido a menudo o siempre en el pasado:
- ὑμεῖς ἐμοῦ πολλάκις ἀκηκόατε λέγοντος [86]
- humeîs emoû pollákis akēkóate légontos
- A menudo me has escuchado hablar.
En algunos verbos, el tiempo perfecto puede traducirse por un tiempo presente en inglés, por ejemplo, μέμνημαι ( mémnēmai ) "Recuerdo", ἕστηκα ( héstēka ) "Estoy de pie" / "Estoy de pie", κέκτημαι ( kéktēmai ) "Yo poseo", οἶδα ( oîda ) "Lo sé": [87]
- ἡ στήλη παρ 'ᾗ ἕστηκας χιλίᾱς δραχμᾱ̀ς κελεύει ὀφείλειν [88]
- hē stḗlē par 'hêi héstēkas khilíās drakhmā̀s keleúei opheílein
- La piedra inscrita junto a la que estás ordenando que debes 1000 dracmas.
Tiempo pluscuamperfecto
El tiempo pluscuamperfecto (griego ὑπερσυντέλικος ( hupersuntélikos ) "más que completo"), como el imperfecto, se usa sólo en el modo indicativo. Se refiere a una situación que existió debido a hechos ocurridos en una época anterior: [89]
- μάλα ἤχθοντο ὅτι οἱ Ἕλληνες ἐπεφεύγεσαν · ὔ οὔπω πρόσθεν ἐπεποιήκεσαν . [90]
- mála ḗkhthonto hóti hoi Héllēnes epepheúgesan ; hò oúpō prósthen epepoiḗkesan .
- Estaban muy molestos porque los griegos habían huido , algo que nunca antes habían hecho .
Sin embargo, el pluscuamperfecto se usa con mucha menos frecuencia en griego que en inglés, ya que después de conjunciones como ἐπεί ( epeí ) "when", generalmente se usa el aoristo: [91]
- ἐπεὶ δ ' ἐδείπνησαν , ἐξῆγε τὸ στράτευμα. [92]
- epeì d ' edeípnēsan , exêge tò stráteuma.
- Y cuando hubieron cenado ( aoristo ), comenzó a dirigir el ejército.
Futuro perfecto
El futuro perfecto (en griego συντελεσμένος μέλλων ( suntelesménos méllōn ) "se va a completar") se usa raramente. En la voz activa, solo dos verbos ( τεθνήξω ( tethnḗxō ) "Estaré muerto" y ἕστηξα ( héstēxa ) "Estaré de pie") tienen una forma separada para el futuro perfecto, [93] aunque un compuesto ("perifrástico" ) el tiempo se puede hacer con un participio perfecto, por ejemplo, ἐγνωκὼς ἔσται ( egnōkṑs éstai ) [94] "va a haberse dado cuenta"; pero incluso esto es extremadamente raro. Es más común en pasivo. [95] Describe un estado futuro que resultará de una acción finalizada:
- φίλος ἡμῖν οὐδεὶς λελείψεται . [96]
- phílos hēmîn oudeìs leleípsetai .
- No nos quedará ningún amigo .
Estados de ánimo
Hay cuatro estados de ánimo ( ἐγκλίσεις enklíseis "dobleces" o "inclinaciones"):
Indicativo
(Griego ὁριστική horistikḗ "para definir", de ὁρίζω horízō "Yo defino").
El indicativo es la forma del verbo que se usa para las declaraciones de hecho ordinarias:
- ἀπέκτεινε τὸν ἄνδρα . [97]
- apékteine tòn ándra .
- Mató al hombre.
Para hacer el negativo del indicativo, se agrega οὐ ( ou ) o, antes de una vocal, ο ( κ ( ouk ) antes del verbo:
- οὐκ ἐδύνατο καθεύδειν . [98]
- ouk edúnato katheúdein .
- No pudo dormir.
El indicativo imperfecto y aoristo a veces también puede referirse a situaciones irreales (contrafácticas) en el tiempo presente o pasado ("estaría haciendo", "debería estar haciendo", "habría hecho", etc.). [99] (Para obtener más ejemplos, consulte más arriba).
- τί σιγᾷς; οὐκ ἐχρῆν σιγᾶν . [100]
- tí sigâis? ouk ekhrên sigân .
- ¿Por qué te quedas callado? No debes quedarte callado.
Subjuntivo
(Griego ὑποτακτική hupotaktikḗ "para arreglar debajo", de ὑποτάσσω hupotássō "Yo arreglo debajo").
El subjuntivo generalmente tiene las letras ω ( ō ) o η ( ē ) al final.
Se utiliza a menudo cuando el significado es may , por ejemplo, en cláusulas de finalidad, especialmente en las que se refieren al tiempo presente o futuro: [101]
- λέγε, ἵνα ἀκούω [102]
- lége, hína akoúō
- Habla, para que pueda oír ( lit. para que pueda estar oyendo).
El ejemplo anterior usa el presente de subjuntivo, pero el aoristo de subjuntivo es igualmente correcto, con un tono de significado ligeramente diferente:
- λέγε, ἵνα ἀκούσω [103]
- lége, hína akoúsō
- Habla, para que pueda oír ( lit. para que pueda oír (inmediatamente)).
Otro uso muy común del subjuntivo es en las cláusulas subordinadas indefinidas que siguen a una conjunción como ἐᾱ́ν ( eā́n ) "si (puede ser que)", ὅταν ( hótan ) "cuando sea", ὃς ἄν ( hòs án ) "quien sea", ἕως ἄν ( héōs án ) "hasta el momento", etc., refiriéndose al tiempo presente o futuro. [104] Cuando se usa con el subjuntivo, tales conjunciones siempre se unen con la partícula ἄν ( an ):
- λέγε, ἕως ἂν οἴκαδε ὥρᾱ ᾖ ἀπιέναι [105]
- lége, héōs àn oíkade hṓrā êi apiénai
- Habla, hasta que sea hora de ir a casa.
El subjuntivo también se puede usar para algo que se sugiere que "debería" suceder, por ejemplo, en exhortaciones, preguntas deliberativas y órdenes negativas como las siguientes: [106]
- ἄγε νῡν, ἴωμεν [107]
- áge nūn, íōmen
- Ven ahora, vámonos .
- εἴπωμεν ἢ σῑγῶμεν ; [108]
- eípōmen ḕ sīgômen ?
- ¿Deberíamos hablar ( aoristo ) o deberíamos permanecer en silencio ( presente )?
- μὴ θαυμάσῃς . [109]
- mḕ thaumásēis .
- No se sorprenda .
El negativo del subjuntivo, como en el ejemplo anterior, es μὴ ( mē ).
Optativo
(Griego: εὐκτική euktikḗ "para desear", de εὔχομαι eúkhomai "Yo deseo").
El modo optativo generalmente se puede reconocer porque tiene las letras οι ( oi ), αι ( ai ) o ει ( ei ) al final.
Un uso del modo optativo es en oraciones condicionales que se refieren a una situación hipotética en el futuro. La partícula ἄν ( an ) se agrega en la cláusula principal para dar el significado "would": [110]
- ἡδέως ἂν λάβοιμι , εἰ διδοίη [111]
- hēdéōs àn láboimi , ei didoíē
- Con mucho gusto tomaría , si él diera .
Sin embargo, el modo optativo no se usa en oraciones que se refieren a una situación hipotética en el presente o el pasado; en tales oraciones, el optativo es reemplazado por el indicativo imperfecto, aoristo o pluscuamperfecto, con ἄν ( an ) en la cláusula principal. [112]
El modo optativo también se usa en el habla indirecta en el pasado: [113]
- εἶπεν ὅτι θῦσαί τι βούλοιτο [114]
- eîpen hóti thûsaí ti boúloito
- Dijo que deseaba hacer un sacrificio.
Así como el subjuntivo se usa después de una conjunción que significa "siempre que", "hasta el momento como", etc., refiriéndose al tiempo presente o futuro, el optativo se puede usar en cláusulas similares que se refieren a eventos repetidos en el tiempo pasado. Sin embargo, en este caso, la partícula ἄν ( an ) no se agrega a la conjunción: [115]
- ἐθήρευεν, ὁπότε γυμνάσαι βούλοιτο ἑαυτόν. [116]
- ethḗreuen, hopóte gumnásai boúloito heautón.
- Solía cazar, siempre que deseaba hacer ejercicio.
El optativo también se puede utilizar para los deseos: [117]
- ὃ μὴ γένοιτο . [118]
- hò mḕ génoito .
- El cual puede que no suceda !
El optativo también se puede usar en cláusulas de propósito en el tiempo pasado y después de los verbos de temer en el tiempo pasado: [119]
- ἐκάλεσε γάρ τις αὐτὸν ὅπως ἴδοι τὰ ἱερά. [120]
- ekálese gár tis autòn hópōs ídoi tà hierá.
- Alguien lo había convocado para que pudiera ver las entrañas del sacrificio.
- ἔδεισαν οἱ Ἕλληνες αὐτὸν μὴ τύραννος γένοιτο . [121]
- édeisan hoi Héllēnes autòn mḕ túrannos génoito .
- Los griegos le tenían miedo por si podía convertirse en un tirano.
Sin embargo, algunos autores, como Herodoto y Tucídides , prefieren usar el subjuntivo en tales cláusulas. [122]
Imperativo
(Griego: προστακτική prostaktikḗ "para mandar", de προστάσσω prostássō "Yo mando").
El presente imperativo se usa para órdenes generales: [123]
- τοὺς μὲν θεοὺς φοβοῦ , τοὺς δὲ γονεῖς τῑ́μᾱ . [124]
- toùs mèn theoùs phoboû , toùs dè wentîs tī́mā .
- Teme a los dioses y honra a tus padres.
El imperativo aoristo se usa cuando el hablante desea que se haga algo de una vez:
- δότε μοι ξίφος ὅπως τάχιστα . [125]
- dóte moi xíphos hópōs tákhista .
- ¡ Dame una espada lo más rápido posible!
También es posible en griego tener un imperativo de tercera persona, como en los siguientes ejemplos:
- ἀπαγέτω τις αὐτὴν οἴκαδε. [126]
- apagétō tis autḕn oíkade
- Alguien toma su distancia a casa (a la vez).
- θεοὶ ἡμῖν μάρτυρες ἔστων . [127]
- theoì hēmîn mártures éstōn .
- Los dioses sean testigos de nosotros.
El modo imperativo también se puede usar en tiempo perfecto, como muestra el siguiente ejemplo:
- κέντρῳ τῷ Α, διαστήματι τῷ ΑΒ, γεγράφθω κύκλος . [128]
- kéntrōi tôi A, diastḗmati tôi AB, gegráphthō kúklos
- Supongamos que se ha dibujado un círculo con centro A, radio AB.
Formas verbales no finitas
Infinitivos
(Griego: ἀπαρέμφατος aparémphatos "no indicado").
Formas del infinitivo (activo)
El infinitivo se encuentra en las tres voces y en los tiempos presente, aoristo, futuro y perfecto. Los cuatro infinitivos de la voz activa del verbo λύω ( lúō ) "yo libre" son los siguientes:
- Presente: λῡ́ειν ( lúein ) "liberar" (en general)
- Futuro: λῡ́σειν ( lúsein ) "ir a ser libre"
- Aoristo: λῦσαι ( lûsai ) "liberar" (de una vez)
- Perfecto: λελυκέναι ( lelukénai ) "haber liberado"
Muchos verbos de uso común, en lugar de un infinitivo aoristo en -σαι ( -sai ), tienen una terminación en -εῖν ( -eîn ) (con acento circunflejo). Esto se llama "aoristo fuerte" o "segundo aoristo":
- (Fuerte) aoristo: λαβεῖν ( labeîn ) "tomar"
Los aoristas de raíz toman un infinitivo diferente:
- (Raíz) aoristo: βῆναι ( bênai ) "ir"
Los verbos contrayentes tienen un presente infinitivo terminado en -ᾶν ( -ân ), -εῖν ( -eîn ) o -οῦν ( -oûn ): [129]
- Presente: ὁρᾶν ( horân ) "ver"
- Presente: ποιεῖν ( poieîn ) "hacer"
- Presente: δηλοῦν ( dēloûn ) "mostrar"
Los verbos que terminan en -μι ( -mi ), como δίδωμι ( dídōmi ) "doy", tienen infinitivos presentes y aoristo que terminan en -ναι ( -nai ): [130]
- Presente: διδόναι ( didónai ) "dar" (en general)
- Aoristo: δοῦναι ( doûnai ) "dar" (ahora)
El verbo irregular οἶδα ( oîda ) "Yo sé" también tiene una terminación en infinitivo en -ναι ( -nai ): [131]
- Presente: εἰδέναι ( eidénai ) "conocer"
Usos
El infinitivo se usa a menudo después de verbos con significados como "él quería", "ordenó", "intentó", "es necesario", "él es capaz", etc. de forma muy similar al inglés: [132]
- ἐκέλευσεν αὐτοὺς ἀπελθεῖν . [133]
- ekéleusen autoùs apeltheîn .
- Les ordenó que se fueran a un lado ( aoristo ).
También se puede usar para el habla indirecta después de ciertos verbos como φημί ( phēmí ) "yo digo" o νομίζω ( nomízō ) "pienso". [134] El sujeto del infinitivo, si es diferente del sujeto del verbo principal, se pone en acusativo. Cuando la afirmación es negativa, la palabra οὐ ( ou ) "no" va delante de φημί ( phēmí ).
- οὔ φᾱσιν εἶναι ἄλλην ὁδόν. [135]
- oú phāsin eînai állēn hodón.
- "Dicen que no hay otro camino" ( literalmente "no dicen que haya otro camino")
En griego, un infinitivo también se usa a menudo con el artículo definido neutro en varias construcciones. En este caso, tiene un significado similar al sustantivo verbal en inglés en "-ing": [136]
- ἐπέσχομεν τοῦ δακρύειν [137]
- epéskhomen toû dakrúein .
- Nos abstuvimos de llorar .
Participios
Los gramáticos griegos dieron a los participios el nombre μετοχή metokhḗ "compartir", porque comparten las características tanto de los adjetivos como de los verbos. Como los adjetivos, tienen género, mayúscula y número y concuerdan con los sustantivos que modifican y, como los verbos, tienen tiempo y voz.
Formas del participio
Existen participios para las tres voces en los tiempos presente, aoristo, futuro y perfecto. Terminaciones típicas de la masc. sg. , fem. sg. y masc. pl. son como sigue:
Activo:
- -ων, -ουσα, -οντες ( -ōn, -ousa, -ontes ) - presente
- -σων, -σουσα, -σοντες ( sōn, -sousa, -sontes ) - futuro
- -ῶν, -οῦσα, -οῦντες ( -ôn, -oûsa, -oûntes ) - contraer futuro y contraer presente
- -σᾱς, -σᾱσα, -σαντες ( -sas, -sasa, -santes ) - aoristo débil
- -ών, -οῦσα, -όντες ( -ṓn, -oûsa, -óntes ) - aoristo fuerte
- -ώς, -υῖα, -ότες ( -ṓs, -uîa, -ótes ) - perfecto
Medio y pasivo:
- -όμενος, -ομένη, -όμενοι ( -ómenos, -oménē, -ómenoi ) - presente y fuerte aoristo medio
- -σόμενος, -σομένη, -σόμενοι ( -sómenos, -soménē, -sómenoi ) - futuro medio
- -σάμενος, -σαμένη, -σάμενοι ( -sámenos, -saménē, -sámenoi ) - aoristo medio débil
- -θείς, -θεῖσα, -θέντες ( -theís, -theîsa, -théntes ) - aoristo débil pasivo
- -μένος, -μένη, -μένοι ( ménos, -ménē, -ménoi ) - medio perfecto o pasivo
Un ejemplo de uso
Los participios se usan con mucha frecuencia en griego. Por ejemplo, en la siguiente oración del Fedón de Platón hay seis participios:
- παῖς ho kai ἐξελθὼν kai συχνὸν χρόνον διατρῑψᾱς ἧκεν ἄγων τὸν μέλλοντα δώσειν τὸ φάρμακον, κύλικι ἐν φέροντα τετριμμένον . [138]
- kaì ho paîs exelthṑn kaì sukhnòn khrónon diatrī́psās hêken ágōn tòn méllonta dṓsein tò phármakon, en kúliki phéronta tetrimménon .
- Y el niño, después de salir y después de pasar mucho tiempo, volvió líder de la intención de dar el veneno, (que era) llevar a que ya se golpeó en una taza.
Este ejemplo se analiza en los párrafos siguientes.
Diferentes tiempos del participio
Un participio aoristo, como ἐξελθών ( exelthṓn ) "después de salir", generalmente se refiere a una acción que precede al tiempo del verbo principal:
- ἐξελθὼν ἧκεν .
- exelthṑn hêken .
- Después de salir volvió.
Un participio presente, como ἄγων ( ágōn ) "conducir", se usa para referirse a una acción que tiene lugar simultáneamente con el verbo principal:
- ἧκεν ἄγων τὸν (ἄνθρωπον) .
- hêken ágōn tòn (ánthrōpon) .
- Regresó liderando al hombre.
Un participio perfecto, como τετριμμένον ( tetrimménon ) "machacado", generalmente se refiere al estado en el que algo se encuentra como resultado de una acción anterior, por ejemplo, "caído", "muerto", "roto", etc., en lugar de la acción en sí:
- τὸ φάρμακον ἐν κύλικι φέροντα τετριμμένον .
- tò phármakon en kúliki phéronta tetrimménon .
- Llevando el veneno ya machacado en una taza.
Un participio futuro se refiere a una acción que debe tener lugar después del tiempo del verbo principal, y se usa a menudo para indicar propósito: [139]
- εἰς Ἀθήνας ἔπλευσε ταῦτα ἐξαγγελῶν [140]
- eis Athḗnas épleuse taûta exangelôn
- Navegó a Atenas para informar ( literalmente, iba a informar) estas cosas.
Convenio
Debido a que es tanto un adjetivo como un verbo, un participio tiene que estar de acuerdo en caso, género y número con el sustantivo al que se refiere. [141] Así, en el primer ejemplo anterior:
- ἐξελθών ( exelthṓn ) "después de salir", διατρῑ́ψᾱς ( diatrī́psās ) "después de gastar" y ἄγων ( ágōn ) "principal" son todos nominativos masculinos singulares, ya que se refieren al niño que es el sujeto del verbo ἧκεν ( hêken ) "Volvió";
- μέλλοντα ( méllonta ) "intentar" y φέροντα ( phéronta ) "llevar" son ambos acusativo masculino singular, ya que se refieren al hombre que es el objeto del participio ἄγων ( ἄγων ) "conducir";
- τετριμμένον ( tetrimménon ) "machacado" es un acusativo singular neutro, ya que describe el veneno φάρμακον ( phármakon ) que es el objeto del participio φέροντα ( phéronta ) "portador".
Participio circunstancial
Un participio describe con frecuencia las circunstancias en las que tuvo lugar otra acción. A menudo se traduce con "-ing", por ejemplo, ἄγων ( ágōn ) "líder" en el ejemplo anterior.
En algunas oraciones se puede traducir con una cláusula que comience "cuando" o "desde":
- κατιδὼν τὴν μάχην ... ἐβοήθει [142]
- katidṑn tḕn mákhēn ... eboḗthei
- Cuando vio la batalla, fue a ayudar.
Otro uso frecuente es en una construcción conocida como el " genitivo absoluto ", cuando el participio y su sujeto se colocan en el caso genitivo. Esta construcción se usa cuando el participio se refiere a alguien o algo que no es el sujeto, objeto u objeto indirecto del verbo principal: [143]
- ἐνῑ́κησαν Λακεδαιμόνιοι ἡγουμένου Ἀγησανδρίδου [144]
- enī́kēsan Lakedaimónioi hēgouménou Agēsandrídou
- Los espartanos ganaron, con Agesandridas a la cabeza .
Pero si el verbo es impersonal, se pone en acusativo, por ejemplo, ἔξον ( éxon ) "siendo posible". [145]
Participio con el artículo
A veces se usa un participio con el artículo, en cuyo caso a menudo se puede traducir con "quién":
- τὸν μέλλοντα δώσειν τὸ φάρμακον .
- tòn méllonta dṓsein tò phármakon .
- El (hombre que) iba a dar el veneno.
Participio suplementario
Además de usarse en oraciones como las anteriores, el participio se puede usar después de verbos con significados como "Lo sé", "Me percato", "Sucede (ser)", "Escucho (eso)" y pronto. Este uso se conoce como participio "suplementario". [146]
- ἤκουσε Κῦρον ἐν Κιλικίᾱͅ ὄντα . [147]
- ḗkouse Kûron en Kilikíā̄i ónta .
- Escuchó que Cyrus estaba en Cilicia ( literalmente escuchó que Cyrus estaba en Cilicia).
- ἔτυχε καὶ ὁ Ἀλκιβιάδης παρών . [148]
- étukhe kaì ho Alkibiádēs parṓn .
- Alcibíades también estuvo presente ( literalmente, tuvo la oportunidad de estar presente).
Ver también
- Gramática griega koiné
- Gramática griega moderna
Referencias
- ↑ Jenofonte , Hellenica 1.1.8
- ↑ Jenofonte , Hellenica 4.4.14
- ↑ Jenofonte , Hellenica 7.4.19
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 1719 , 1721 .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 1722 , 1726 .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 1728 .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 810 .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 811 , 812 .
- ↑ Jenofonte , Hellenica 7.1.38
- ↑ Jenofonte , Anabasis 6.6.5
- ↑ Jenofonte , Cyropaedia 5.4.31
- ↑ Lisias , 26,2
- ↑ Isaeus , 6,63
- ↑ Aeschines , 3.118
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 1739 .
- ↑ Tucídides , 2.99.5
- ↑ Lysias , 12,65
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 1739 , 1740 .
- ↑ Demóstenes , 56,41
- ^ Smyth, Herbert Weir (1920). "Parte II: Inflexión". Una gramática griega para universidades . Cambridge: American Book Company. §§ 602 , 717 .
- ↑ Platón , Ion 531a
- ↑ Sófocles , Filoctetes 1079
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 774 .
- ^ Motor de búsqueda Perseus PhiloLogic
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 794 .
- ^ Basado en la tabla en Hansen, Hardy; Quinn, Gerald M. (1992). Griego: un curso intensivo (2ª ed. Rev.). pag. 41.
- ^ Para el presente perfectivo ver Smyth. Una gramática griega para universidades . § 1853 .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 359 .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 1863c , 2218 , 2287 , 2231 , 2229a .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 1885 , 1907 .
- ↑ Platón , Protágoras 317c
- ↑ Antífona , 5.29
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 535 .
- ^ "Proyecto Perseus" Logeion " " . Archivado desde el original el 4 de septiembre de 2018 . Consultado el 11 de octubre de 2016 .
- ^ " Léxico griego de Liddell, Scott y Jones " . Archivado desde el original el 4 de septiembre de 2018 . Consultado el 11 de octubre de 2016 .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 428 .ff
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 435 , 431 .
- ^ Aristófanes
- ^ Jenofonte
- ^ " Léxico griego de Liddell & Scott " . Archivado desde el original el 4 de septiembre de 2018 . Consultado el 11 de octubre de 2016 .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 438 .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 439 .ff
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 441 .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 442 .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 1875 .ff
- ↑ Jenofonte , Agesilao 5.5, Simposio 4.11
- ↑ Jenofonte , Anabasis 1.8.26
- ↑ Platón , Gorgias 490e
- ↑ Platón , Protágoras 310b
- ↑ Jenofonte , Anabasis 1.8.26
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 1889 .ff
- ^ Jenofonte , Cyropaedia 2.2.9
- ↑ Jenofonte , Anabasis 2.4.10
- ↑ Lysias , 1,10
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 1892 .
- ↑ Jenofonte , Agesilao 2.12
- ↑ Lysias , 1,11
- ↑ Jenofonte , Anabasis 2.4.24
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 1892 .
- ↑ Tucídides , 2.23.2
- ↑ Demóstenes , 47,67
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 1891 , 1908 .
- ↑ Tucídides , 2.6.1
- ↑ Jenofonte , Hellenica 1.1.4
- ↑ Lysias , 1,23
- ^ cf. Smyth. Una gramática griega para universidades . § 1891 .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 1909 .
- ^ Rijksbaron, Albert (2006). La sintaxis y semántica del verbo en griego clásico: una introducción (3ª ed.). Chicago y Londres: The University of Chicago Press . § 6.2.4.
- ↑ Jenofonte , Anabasis 7.3.7
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 2304 .ff
- ^ Jenofonte , Cyropaedia 1.2.16
- ↑ Jenofonte , Anabasis 5.6.23
- ↑ Platón , La. 201c
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 1920 .
- ↑ Lysias , 1,21
- ↑ Platón , República 327a
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 1908 , 1927 .
- ↑ Lysias , 1,14
- ↑ Lysias , 1,15
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 1943 .
- ↑ Jenofonte , Cyropaedia 4.2.9
- ^ Jenofonte , Cyropaedia 2.2.9
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 2305 .ff
- ↑ Jenofonte , Anabasis 6.6.15
- ↑ Lysias , 12.100
- ^ Platón , Disculpa 31c
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 1946 .
- ↑ Andocides, 1.116
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 1952 .
- ↑ Jenofonte , Anabasis 5.4.18
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 1943 .; pero cf. Xen. Anábasis 5.4.18
- ↑ Jenofonte , Cyropaedia 4.2.9
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 584 .
- ↑ Demóstenes , 1,14
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 1955 .ff
- ↑ Jenofonte , Anabasis 2.4.5
- ↑ Antífona , 2.1
- ↑ Jenofonte , Anabasis 3.1.11
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 2303 , 1774 .
- ^ Eurípides , Hipólito 295
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 2193 .
- ↑ Platón , Lisis 211b
- ↑ Platón , Fedro 263e
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 1768 , 2297 , 2401 .
- ↑ Platón , Lisis 211b
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 1797 , 1805 , 1841 .
- ↑ Aristófanes , Paz 850
- ↑ Eurípides , Ion 758
- ↑ Platón , Fedro 238d
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 2329 .
- ↑ Jenofonte , Cyropaedia 3.2.28
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 2303 .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 2619 .
- ↑ Jenofonte , Anabasis 7.2.14
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 2414 .
- ↑ Jenofonte , Anabasis 1.2.7
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 1814 .
- ↑ Demóstenes , 25.30, etc.
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 2196 , 2221 .
- ↑ Jenofonte , Anabasis 2.1.9
- ↑ Jenofonte , Hellenica 6.4.32
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 2197 , 2225 .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 1864 .
- ↑ Isócrates , 1,16
- ↑ Aristófanes , Las avispas 165
- ↑ Platón , Fedón 60a
- ↑ Jenofonte , Cyropaedia 4.6.10
- ^ Euclides , elementos 1.1
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 385 .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 416 .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 794 .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 1991 , 1992 .
- ↑ Tucídides , 6.58.1
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 2016 , 2017 , 2018 .
- ↑ Jenofonte , Anabasis 4.1.21
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 2025 , 2032 .
- ↑ Platón , Fedón 117e
- ↑ Platón , Fedón 117a
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . §§ 2044 , 2065 .
- ↑ Jenofonte , Hellenica 1.1.9
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 2056 .
- ↑ Jenofonte , Hellenica 1.1.4
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 2070 .
- ↑ Jenofonte , Hellenica 1.1.2
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 2076 .
- ^ Smyth. Una gramática griega para universidades . § 2088 .ff
- ↑ Jenofonte , Anabasis 1.4.5
- ↑ Tucídides , 5.76.3