Escuche este articulo
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Anton Pavlovich Chekhov (Ruso: Антон Павлович Чехов [nota 1] , IPA:  [ɐnˈton ˈpavɫəvʲɪtɕ ˈtɕɛxəf] ; 29 de enero de 1860 [nota 2] - 15 de julio de 1904 [nota 3] ) fue un dramaturgo y escritor de cuentos ruso considerado estar entre los mejores escritores de ficción corta de la historia. Su carrera como dramaturgo produjo cuatro clásicos, y sus mejores cuentos son muy apreciados por escritores y críticos. [3] [4] Junto con Henrik Ibsen y August Strindberg , a menudo se hace referencia a Chéjov como una de las tres figuras fundamentales en el nacimiento del modernismo temprano en el teatro. [5]Chéjov ejerció como médico durante la mayor parte de su carrera literaria: "La medicina es mi legítima esposa", dijo una vez, "y la literatura es mi amante". [6]

Chéjov renunció al teatro después de la recepción de la gaviota en 1896, pero la obra fue restablecido con gran éxito en 1898 por Konstantin Stanislavski 's Teatro de Arte de Moscú , que posteriormente también produjo de Chéjov Tío Vania y estrenada sus dos últimas obras, tres hermanas y El Cerezo Huerto . Estas cuatro obras presentan un desafío tanto para el conjunto de actores [7] como para el público, porque en lugar de la acción convencional, Chéjov ofrece un "teatro del estado de ánimo" y una "vida sumergida en el texto". [8]

Al principio, Chéjov había escrito historias para ganar dinero, pero a medida que crecía su ambición artística, realizó innovaciones formales que han influido en la evolución del cuento moderno. [9] No se disculpó por las dificultades que esto planteaba a los lectores, insistiendo en que el papel de un artista era hacer preguntas, no responderlas. [10]

Biografía [ editar ]

Infancia [ editar ]

Casa natal de Anton Chejov en Taganrog , Rusia
El joven Chéjov en 1882
El gimnasio de niños de Taganrog a finales del siglo XIX. La cruz de arriba ya no está presente
Retrato de joven Chéjov en ropa de campo
El joven Chéjov (izquierda) con el hermano Nikolai en 1882

Antón Chéjov nació el 29 de enero de 1860 en Taganrog , un puerto en el mar de Azov en el sur de Rusia, en la fiesta de San Antonio el Grande (17 de enero al estilo antiguo ) . Fue el tercero de seis hijos supervivientes. Su padre, Pavel Yegorovich Chejov, hijo de un ex siervo y su esposa ucraniana, [11] era del pueblo Olkhovatka ( gobernación de Voronezh ) y tenía una tienda de comestibles. Director del coro parroquial, devoto cristiano ortodoxo y padre físicamente abusivo, algunos historiadores han visto a Pavel Chéjov como el modelo de los muchos retratos de hipocresía de su hijo. [12]La madre de Chéjov, Yevgeniya (Morozova), era una excelente narradora de historias que entretenía a los niños con historias de sus viajes con su padre comerciante de telas por toda Rusia. [13] [14] [15] "Nuestros talentos los obtuvimos de nuestro padre", recordó Chéjov, "pero nuestra alma de nuestra madre". [16] En la edad adulta, Chéjov criticó el trato que dio su hermano Alejandro a su esposa e hijos recordándole la tiranía de Pavel: "Permítame pedirle que recuerde que fue despotismoy mentiras que arruinaron la juventud de tu madre. El despotismo y la mentira mutilaron tanto nuestra infancia que es repugnante y aterrador pensar en ello. Recuerda el horror y el disgusto que sentimos en aquellos momentos en que papá hizo un berrinche en la cena por demasiada sal en la sopa y llamó tonta a mamá " [17] [18].

Chéjov asistió a la escuela griega de Taganrog y al gimnasio de Taganrog (que desde entonces pasó a llamarse Gimnasio Chéjov ), donde fue retenido durante un año a los quince años por no aprobar un examen de griego antiguo. [19] Cantó en el monasterio griego ortodoxo de Taganrog y en los coros de su padre. En una carta de 1892, usó la palabra "sufrimiento" para describir su infancia y recordó:

Cuando mis hermanos y yo solíamos estar en medio de la iglesia y cantar el trío "Que mi oración sea exaltada", o "La Voz del Arcángel", todos nos miraban con emoción y envidiaban a nuestros padres, pero en ese momento sentimos como pequeños convictos. [20]

En 1876, el padre de Chéjov fue declarado en quiebra después de sobreextender sus finanzas para construir una nueva casa, después de haber sido estafado por un contratista llamado Mironov. [21] Para evitar la prisión de deudores , huyó a Moscú, donde sus dos hijos mayores, Alexander y Nikolay , asistían a la universidad. La familia vivía en la pobreza en Moscú. La madre de Chéjov quedó destrozada física y emocionalmente por la experiencia. [22] Chéjov se quedó atrás para vender las posesiones de la familia y terminar su educación.

Chéjov permaneció en Taganrog durante tres años más, alojándose con un hombre llamado Selivanov que, como Lopakhin en El huerto de los cerezos , había rescatado a la familia por el precio de su casa. [23] Chéjov tuvo que pagar su propia educación, que dirigió mediante tutorías privadas, capturando y vendiendo jilgueros y vendiendo breves bocetos a los periódicos, entre otros trabajos. [24] Envió hasta el último rublo que pudo a su familia en Moscú, junto con cartas humorísticas para animarlos. [24] Durante este tiempo, leyó ampliamente y analíticamente, incluidas las obras de Cervantes , Turgenev , Goncharov ySchopenhauer , [25] [26] y escribió un drama cómico de larga duración, Fatherless , que su hermano Alexander descartó como "una fabricación inexcusable aunque inocente". [27] Chéjov también experimentó una serie de aventuras amorosas, una con la esposa de un maestro. [24]

En 1879, Chéjov completó sus estudios y se unió a su familia en Moscú, después de haber obtenido la admisión en la escuela de medicina de la Primera Universidad Médica Estatal de Moscú IM Sechenov . [28]

Primeros escritos [ editar ]

Chéjov ahora asumió la responsabilidad de toda la familia. [29] Para apoyarlos y pagar sus tasas de matrícula, escribió diariamente breves y divertidos bocetos y viñetas de la vida rusa contemporánea, muchos con seudónimos como "Antosha Chekhonte" (Антоша Чехонте) y "Hombre sin bazo" (Человек без селезенки). Su prodigiosa producción le ganó gradualmente una reputación como cronista satírico de la vida callejera rusa, y en 1882 escribía para Oskolki ( Fragmentos ), propiedad de Nikolai Leykin , uno de los principales editores de la época. [30] El tono de Chéjov en esta etapa era más duro que el familiar de su ficción madura. [31] [32]

En 1884, Chéjov se graduó como médico, lo que consideraba su principal profesión, aunque ganaba poco dinero con ella y trataba a los pobres de forma gratuita. [33]

En 1884 y 1885, Chéjov se encontró tosiendo sangre y en 1886 los ataques empeoraron, pero no admitió su tuberculosis a su familia ni a sus amigos. [16] Le confesó a Leykin: "Tengo miedo de someterme a que mis colegas me hagan sonar". [34] Continuó escribiendo para publicaciones periódicas semanales, ganando suficiente dinero para mudar a la familia a alojamientos cada vez mejores.

A principios de 1886 fue invitado a escribir para uno de los periódicos más populares de San Petersburgo , Novoye Vremya ( New Times ), propiedad y editado por el magnate millonario Alexey Suvorin , quien pagó una tarifa por línea el doble de Leykin y permitió a Chejov tres veces el espacio. [35] Suvorin se convertiría en un amigo de toda la vida, quizás el más cercano de Chéjov. [36] [37]

En poco tiempo, Chéjov estaba atrayendo la atención tanto literaria como popular. Dmitry Grigorovich , de sesenta y cuatro años , un célebre escritor ruso de la época, le escribió a Chéjov después de leer su cuento "El cazador" que [38] "Tienes un talento real , un talento que te coloca en la primera fila entre los escritores de la nueva generación ". Continuó aconsejando a Chéjov que redujera el ritmo, escribiera menos y se concentrara en la calidad literaria.

Chéjov respondió que la carta lo había golpeado "como un rayo" y confesó: "He escrito mis historias de la misma manera que los reporteros escriben sus notas sobre incendios: mecánicamente, medio conscientemente, sin importarme ni el lector ni yo mismo". [39] "La admisión puede haberle hecho un flaco favor a Chéjov, ya que los primeros manuscritos revelan que a menudo escribía con extremo cuidado, revisando continuamente. [40] No obstante, el consejo de Grigorovich inspiró una ambición artística más seria en el joven de veintiséis años. . En 1888, con un pequeño tirón de hilo de Grigorovich, la colección de cuentos Al anochecer ( V Sumerkakh ) le ganó a Chéjov el codiciado Premio Pushkin "a la mejor producción literaria distinguida por un alto valor artístico ".[41]

Puntos de inflexión [ editar ]

Familia y amigos de Chéjov en 1890 ( fila superior, de izquierda a derecha ) Iván, Alejandro, padre; ( segunda fila ) amiga desconocida, Lika Mizinova, Masha, Madre, Seryozha Kiselev; ( fila inferior ) Misha, Anton

En 1887, agotado por el exceso de trabajo y la mala salud, Chéjov hizo un viaje a Ucrania, lo que lo volvió a despertar a la belleza de la estepa . [42] A su regreso, comenzó el cuento de novela corta " La estepa ", que llamó "algo bastante extraño y demasiado original", y que finalmente se publicó en Severny Vestnik ( The Northern Herald ). [43] En una narrativa que va a la deriva con los procesos de pensamiento de los personajes, Chéjov evoca una sillaviaje a través de la estepa a través de los ojos de un joven enviado a vivir lejos de casa, y sus compañeros, un sacerdote y un comerciante. "La estepa" ha sido llamada un "diccionario de la poética de Chéjov", y representó un avance significativo para Chéjov, exhibiendo gran parte de la calidad de su ficción madura y ganando su publicación en una revista literaria en lugar de un periódico. [44]

En otoño de 1887, un director de teatro llamado Korsh encargó a Chéjov que escribiera una obra de teatro, cuyo resultado fue Ivanov , escrito en quince días y producido en noviembre. [45] Aunque Chéjov encontró la experiencia "repugnante" y pintó un retrato cómico de la producción caótica en una carta a su hermano Alexander, la obra fue un éxito y fue elogiada, para sorpresa de Chéjov, como una obra de originalidad. [46] Aunque Chéjov no se dio cuenta del todo en ese momento, sus obras de teatro, como La gaviota (escrita en 1895), El tío Vanya (escrita en 1897), Las tres hermanas (escrita en 1900) y El huerto de cerezos(escrito en 1903) sirvió como una columna vertebral revolucionaria de lo que es el sentido común para el medio de la actuación hasta el día de hoy: un esfuerzo por recrear y expresar el "realismo" de cómo las personas realmente actúan y se hablan entre sí y lo traducen al escenario. manifestar la condición humana con la mayor precisión posible con la esperanza de que la audiencia reflexione sobre su propia definición de lo que significa ser humano.

Esta filosofía de acercarse al arte de la actuación se ha mantenido no solo firme, sino también como la piedra angular de la actuación durante gran parte del siglo XX hasta el día de hoy. Mikhail Chekhov consideró a Ivanov como un momento clave en el desarrollo intelectual y la carrera literaria de su hermano. [16] De este período surge una observación de Chéjov que se conoce como el arma de Chéjov , un principio dramático que requiere que todos los elementos de una narrativa sean necesarios e insustituibles, y que todo lo demás sea eliminado. [47] [48] [49]

Elimina todo lo que no tenga relevancia para la historia. Si en el primer capítulo dice que hay un rifle colgado en la pared, en el segundo o tercer capítulo debe dispararse. Si no se va a disparar, no debería estar colgado allí.

-  Anton Chéjov [49] [50]

La muerte del hermano de Chéjov, Nikolay, por tuberculosis en 1889, influyó en A Dreary Story , terminada en septiembre, sobre un hombre que se enfrenta al final de una vida que se da cuenta de que no ha tenido un propósito. [51] [52] Mikhail Chekhov, quien registró la depresión e inquietud de su hermano después de la muerte de Nikolay, estaba investigando prisiones en ese momento como parte de sus estudios de derecho, y Anton Chejov, en busca de un propósito en su propia vida, pronto se convirtió obsesionado con el tema de la reforma penitenciaria. [dieciséis]

Sakhalin [ editar ]

Anton Chejov en 1893

En 1890, Chéjov emprendió un arduo viaje en tren, carruaje tirado por caballos y vapor fluvial hacia el Lejano Oriente ruso y la katorga , o colonia penal, en la isla de Sajalín , al norte de Japón, donde pasó tres meses entrevistando a miles de convictos y colonos para un censo. Se considera que las cartas que Chéjov escribió durante el viaje de dos meses y medio a Sajalín se encuentran entre las mejores. [53] Sus comentarios a su hermana sobre Tomsk iban a ser notorios. [54] [55]

Tomsk es una ciudad muy aburrida. A juzgar por los borrachos que he conocido y por los intelectuales que han venido al hotel para presentarme sus respetos, los habitantes también son muy aburridos. [56]

Chéjov presenció muchas cosas en Sajalín que lo conmocionaron y lo enfurecieron, incluidas flagelaciones, malversación de suministros y prostitución forzada de mujeres. Escribió: "Hubo momentos en que sentí que veía ante mí los límites extremos de la degradación del hombre". [57] [58] Estaba particularmente conmovido por la difícil situación de los niños que vivían en la colonia penal con sus padres. Por ejemplo:

En el vapor de Amur que se dirigía a Sakhalin, había un preso que había asesinado a su esposa y llevaba grilletes en las piernas. Su hija, una niña de seis años, estaba con él. Noté que dondequiera que se movía el convicto, la niña se apresuraba detrás de él, agarrándose a sus grilletes. Por la noche, el niño dormía con los presos y los soldados, todos juntos. [59]

Más tarde, Chéjov concluyó que la caridad no era la respuesta, pero que el gobierno tenía el deber de financiar el trato humano de los condenados. Sus hallazgos se publicaron en 1893 y 1894 como Ostrov Sakhalin ( La isla de Sakhalin ), una obra de ciencias sociales, no de literatura. [60] [61] Chéjov encontró una expresión literaria para el "Infierno de Sajalín" en su largo cuento " El asesinato ", [62] cuya última sección está ambientada en Sajalín, donde el asesino Yakov carga carbón en la noche mientras anhelo de casa. Los escritos de Chéjov sobre Sakhalin, especialmente las tradiciones y hábitos del pueblo Gilyak , son objeto de una meditación y un análisis sostenidos en Haruki Murakami.Novela del 1T84 . [63] También es el tema de un poema del premio Nobel Seamus Heaney , "Chejov en Sajalín" (recopilado en el volumen Station Island ). [64] Rebecca Gould ha comparado el libro de Chéjov sobre Sajalín con el Cuaderno Urewera de Katherine Mansfield (1907). [65] En 2013, la obra de teatro financiada por Wellcome Trust "Un médico ruso", interpretada por Andrew Dawson e investigada por el profesor Jonathan Cole, exploró las experiencias de Chéjov en la isla de Sajalín.

Melikhovo [ editar ]

Melikhovo , ahora un museo

Mikhail Chekhov, un miembro de la familia de Melikhovo, describió el alcance de los compromisos médicos de su hermano:

Desde el primer día que Chéjov se trasladó a Melikhovo, los enfermos empezaron a acudir a él desde veinte millas a la redonda. Llegaban a pie o en carretas y, a menudo, lo llevaban a los pacientes a distancia. A veces, desde temprano en la mañana, mujeres y niños campesinos estaban parados ante su puerta esperando. [66]

El gasto de Chéjov en medicamentos fue considerable, pero el mayor costo fue realizar viajes de varias horas para visitar a los enfermos, lo que redujo su tiempo para escribir. [67] Sin embargo, el trabajo de Chéjov como médico enriqueció su escritura al ponerlo en contacto íntimo con todos los sectores de la sociedad rusa: por ejemplo, fue testigo de primera mano de las insalubres y estrechas condiciones de vida de los campesinos, que recordó en su cuento. "Campesinos". Chéjov también visitó a las clases altas, anotando en su cuaderno: "¿Aristócratas? Los mismos cuerpos feos y la misma impureza física, la misma vejez desdentada y la misma muerte repugnante, como con las mujeres del mercado". [68]

En 1894, Chéjov comenzó a escribir su obra La gaviota en una cabaña que había construido en el huerto de Melikhovo. En los dos años transcurridos desde que se mudó a la finca, había renovado la casa, se había dedicado a la agricultura y la horticultura, había cuidado el huerto y el estanque y había plantado muchos árboles que, según Mikhail, "cuidó ... como aunque eran sus hijos. Como el coronel Vershinin en sus Tres hermanas , cuando las miraba soñaba con lo que serían en trescientos o cuatrocientos años ". [dieciséis]

La primera noche de La gaviota , en el Teatro Alexandrinsky de San Petersburgo el 17 de octubre de 1896, fue un fiasco, ya que el público abucheó la obra, lo que obligó a Chéjov a renunciar al teatro. [69] Pero la obra impresionó tanto al director de teatro Vladimir Nemirovich-Danchenko que convenció a su colega Konstantin Stanislavski de dirigir una nueva producción para el innovador Teatro de Arte de Moscú en 1898. [70] La atención de Stanislavski al realismo psicológico y la interpretación en conjunto convenció a los enterrados sutilezas del texto, y restauró el interés de Chéjov en la dramaturgia. [71]El Art Theatre encargó más obras a Chéjov y al año siguiente puso en escena al tío Vanya , que Chéjov había completado en 1896. [72] En las últimas décadas de su vida se convirtió en ateo . [73] [74] [75]

Yalta [ editar ]

En marzo de 1897, Chéjov sufrió una hemorragia pulmonar importante durante una visita a Moscú. Con gran dificultad lo persuadieron para que ingresara en una clínica, donde los médicos le diagnosticaron tuberculosis en la parte superior de sus pulmones y ordenaron un cambio en su forma de vida. [76]

Chéjov con León Tolstoi en Yalta , 1900

Después de la muerte de su padre en 1898, Chéjov compró un terreno en las afueras de Yalta y construyó una villa (La Dacha Blanca) , a la que se mudó con su madre y su hermana al año siguiente. Aunque plantó árboles y flores, crió perros y domesticó grullas y recibió invitados como León Tolstoi y Máximo Gorki , Chéjov siempre se sentía aliviado de dejar su "caliente Siberia " para irse a Moscú o viajar al extranjero. Prometió mudarse a Taganrog tan pronto como se instalara un suministro de agua allí. [77] [78] En Yalta completó dos obras más para el Art Theatre, componiendo con mayor dificultad que en los días en que "escribía serenamente, como ahora como panqueques". Se tomó un año cada unoTres hermanas y el huerto de los cerezos . [79]

El 25 de mayo de 1901, Chéjov se casó tranquilamente con Olga Knipper , debido a su horror por las bodas. Ella era una ex protegida y en algún momento amante de Nemirovich-Danchenko, a quien había conocido por primera vez en los ensayos de La gaviota . [80] [81] [82] Hasta ese momento, Chéjov, conocido como "el soltero literario más esquivo de Rusia", [83] había preferido las relaciones pasajeras y las visitas a burdeles al compromiso. [84] Una vez le había escrito a Suvorin:

Por supuesto que me casaré si lo deseas. Pero en estas condiciones: todo debe ser como hasta ahora, es decir, ella debe vivir en Moscú mientras yo vivo en el campo, y yo iré a verla ... Prometo ser un excelente esposo, pero dame una esposa que, como la luna, no aparecerá en mi cielo todos los días. [85]

Chéjov y Olga , 1901, en su luna de miel.

La carta demostró ser profética de los arreglos matrimoniales de Chéjov con Olga: vivió mayormente en Yalta, ella en Moscú, siguiendo su carrera como actriz. En 1902, Olga sufrió un aborto espontáneo; y Donald Rayfield ha ofrecido pruebas, basadas en las cartas de la pareja, de que la concepción pudo haber ocurrido cuando Chéjov y Olga estaban separados, aunque los estudiosos rusos han rechazado esa afirmación. [86] [87] El legado literario de este matrimonio a distancia es una correspondencia que conserva las joyas de la historia del teatro, incluidas las quejas compartidas sobre los métodos de dirección de Stanislavski y el consejo de Chéjov a Olga sobre la actuación en sus obras. [88]

En Yalta, Chéjov escribió una de sus historias más famosas, [89] " La dama con el perro " [90] (también traducida del ruso como "Dama con perro faldero"), [91] que describe lo que al principio parece una casualidad. enlace entre un hombre casado cínico y una mujer casada infeliz que se conocen durante sus vacaciones en Yalta. Ninguno de los dos espera nada duradero del encuentro. Sin embargo, inesperadamente, gradualmente se enamoran profundamente y terminan arriesgándose al escándalo y a la seguridad de sus vidas familiares. La historia captura de manera magistral los sentimientos del uno por el otro, la transformación interior que sufrió el protagonista masculino desilusionado como resultado de enamorarse profundamente y su incapacidad para resolver el asunto dejando ir a sus familias o el uno al otro. [92]

Muerte [ editar ]

En mayo de 1904, Chéjov tenía una enfermedad terminal de tuberculosis . Mikhail Chejov recordó que "todos los que lo vieron en secreto pensaron que el final no estaba lejos, pero cuanto más cerca estaba del final, menos parecía darse cuenta". [16] El 3 de junio partió con Olga hacia la ciudad balneario alemana de Badenweiler en la Selva Negra en Alemania, desde donde escribió cartas aparentemente joviales a su hermana Masha, describiéndoles la comida y los alrededores, y asegurándoles a ella y a su madre que estaba mejorando. En su última carta se quejaba de la forma en que vestían las mujeres alemanas. [93]

La muerte de Chéjov se ha convertido en "una de las grandes piezas de la historia literaria", [94] contada, bordada y ficcionalizada muchas veces desde entonces, sobre todo en el cuento de 1987 "Recado" de Raymond Carver . En 1908 Olga escribió este relato de los últimos momentos de su esposo:

Anton se sentó inusualmente erguido y dijo en voz alta y clara (aunque casi no sabía nada de alemán): Ich sterbe ("Me estoy muriendo"). El médico lo calmó, tomó una jeringa, le dio una inyección de alcanfor y pidió champán. Anton tomó un vaso lleno, lo examinó, me sonrió y dijo: "Hace mucho tiempo que no bebí champán". Lo vació y se acostó en silencio sobre su lado izquierdo, y yo solo tuve tiempo de correr hacia él, inclinarme sobre la cama y llamarlo, pero había dejado de respirar y dormía plácidamente cuando era niño ... [95]

El cuerpo de Chéjov fue transportado [¿ por quién? ] a Moscú en un vagón refrigerado para ostras , un detalle que ofendió a Gorki . [96] Algunos de los miles de dolientes siguieron la procesión fúnebre de un general Keller por error, con el acompañamiento de una banda militar. [97] Chéjov fue enterrado junto a su padre en el cementerio Novodevichy . [98] [99]

Legado [ editar ]

Museo Anton Chejov en Alexandrovsk-Sakhalinsky , Rusia. Es la casa donde se hospedó en Sakhalin durante 1890

Unos meses antes de morir, Chéjov le dijo al escritor Ivan Bunin que pensaba que la gente podría seguir leyendo sus escritos durante siete años. "¿Por qué siete?" preguntó Bunin. "Bueno, siete y medio", respondió Chéjov. "Eso no está mal. Tengo seis años de vida". [100] La reputación póstuma de Chéjov superó con creces sus expectativas. Las ovaciones por la obra El huerto de los cerezos en el año de su muerte sirvieron para demostrar el elogio del público ruso por el escritor, que lo colocó en segundo lugar en celebridad literaria solo detrás de Tolstoi , que lo sobrevivió por seis años. Tolstoi fue uno de los primeros admiradores de los cuentos de Chéjov y tenía una serie que consideraba de "primera calidad" y "segunda calidad".encuadernado en un libro. En la primera categoría estaban:Niños , La corista , Una obra de teatro , Hogar , Miseria , El fugitivo , En la corte , Vanka , Damas , Un malhechor , Los niños , Oscuridad , Soñoliento , El ayudante y El querido ; en el segundo: Una transgresión , Dolor , La bruja , Verochka , En una tierra extraña , La boda del cocinero , Un asunto tedioso ,¡Un trastorno , oh! ¡El público! , La máscara , la suerte de una mujer , los nervios , la boda , una criatura indefensa y esposas campesinas. [101]

El trabajo de Chéjov también recibió elogios de varios de los pensadores políticos radicales más influyentes de Rusia. Si alguien dudaba de la tristeza y la pobreza miserable de Rusia en la década de 1880, el teórico anarquista Peter Kropotkin respondió: "¡lea solo las novelas de Chéjov!" [102] Raymond Tallis cuenta además que Vladimir Lenin creía que su lectura del cuento corto Ward No. 6 "lo convirtió en un revolucionario". [103] Al terminar la historia, se dice que Lenin comentó: "¡Tuve absolutamente la sensación de que yo mismo estaba encerrado en el pabellón 6!" [104]

En vida de Chéjov, los críticos británicos e irlandeses generalmente no encontraron su trabajo agradable; EJ Dillon pensó que "el efecto en el lector de los cuentos de Chéjov fue la repulsión hacia la galería de desechos humanos representada por su gente voluble, sin espinas y a la deriva" y REC Long dijo que "los personajes de Chéjov eran repugnantes, y que Chéjov se deleitaba en quitarse los últimos harapos de dignidad del alma humana ". [105] Después de su muerte, Chejov fue reevaluado. Las traducciones de Constance Garnett le valieron un número de lectores en inglés y la admiración de escritores como James Joyce , Virginia Woolf y Katherine Mansfield., cuya historia "El niño que estaba cansado" es similar a "Sleepy" de Chéjov. [106] El crítico ruso DS Mirsky , que vivía en Inglaterra, explicó la popularidad de Chéjov en ese país por su "rechazo inusualmente completo de lo que podemos llamar los valores heroicos". [107] En la propia Rusia, el drama de Chéjov pasó de moda después de la revolución , pero más tarde se incorporó al canon soviético. El personaje de Lopakhin, por ejemplo, se reinventó como un héroe del nuevo orden, surgiendo de un entorno modesto para finalmente poseer las propiedades de la nobleza. [108] [109]

Osip Braz : Retrato de Anton Chejov

Uno de los primeros no rusos en alabar las obras de Chéjov fue George Bernard Shaw , quien subtituló su Heartbreak House "Una fantasía al estilo ruso sobre temas ingleses", y señaló similitudes entre la situación de la clase terrateniente británica y la de su país ruso. contrapartes descritas por Chéjov: "la misma gente agradable, la misma futilidad absoluta". [110]

En los Estados Unidos, la reputación de Chéjov comenzó a crecer un poco más tarde, en parte a través de la influencia del sistema de actuación de Stanislavski , con su noción de subtexto : "Chéjov a menudo expresó su pensamiento no en discursos", escribió Stanislavski, "sino en pausas o entre líneas o en respuestas que constan de una sola palabra ... los personajes a menudo sienten y piensan cosas que no se expresan en las líneas que hablan ". [111] [112] El Group Theatre , en particular, desarrolló el enfoque subtextual del drama, influyendo en generaciones de dramaturgos , guionistas y actores estadounidenses, incluidos Clifford Odets , Elia Kazan y, en particular,Lee Strasberg . A su vez, el Actors Studio de Strasberg y el enfoque de actuación del "Método" influyeron en muchos actores, incluidos Marlon Brando y Robert De Niro , aunque para entonces la tradición de Chéjov puede haber sido distorsionada por una preocupación por el realismo. [113] En 1981, el dramaturgo Tennessee Williams adaptó La gaviota como El cuaderno de Trigorin . Uno de los sobrinos de Anton, Michael Chekhov también contribuiría en gran medida al teatro moderno, particularmente a través de sus métodos de actuación únicos que desarrollaron aún más las ideas de Stanislavski.

A pesar de la reputación de Chéjov como dramaturgo, William Boyd afirma que sus cuentos representan el mayor logro. [114] Raymond Carver , quien escribió el cuento "Recado" sobre la muerte de Chéjov, creía que Chéjov era el más grande de todos los escritores de cuentos:

Las historias de Chéjov son tan maravillosas (y necesarias) ahora como cuando aparecieron por primera vez. No es sólo la inmensa cantidad de historias que escribió —porque pocos, si es que alguno, los escritores han hecho más— es la asombrosa frecuencia con la que produjo obras maestras, historias que nos encogen, además de deleitarnos y emocionarnos, lo que pone al descubierto. nuestras emociones en formas que solo el arte verdadero puede lograr. [115]

Ernest Hemingway , otro escritor influenciado por Chéjov, fue más a regañadientes: "Chéjov escribió sobre seis buenas historias. Pero era un escritor aficionado". [116] Y Vladimir Nabokov criticó la "mezcla de espantosos prosaísmos, epítetos prefabricados, repeticiones" de Chéjov. [117] [118] Pero también declaró “sin embargo, son sus obras las que me llevaría de viaje a otro planeta” [119] y llamó a " La dama del perro " "una de las historias más grandes jamás escritas" en su descripción de una relación problemática, y describió a Chéjov como escribiendo "la forma en que una persona se relaciona con otra las cosas más importantes de su vida, lentamente y sin descanso, con una voz ligeramente apagada".[120]

Para el escritor William Boyd , el logro histórico de Chéjov fue abandonar lo que William Gerhardie llamó la "trama del evento" por algo más "borroso, interrumpido, mutilado o alterado por la vida". [121]

Virginia Woolf reflexionó sobre la calidad única de una historia de Chéjov en The Common Reader (1925):

¿Pero es el final, preguntamos? Tenemos más bien la sensación de haber superado nuestras señales; o es como si una melodía se hubiera detenido en seco sin los acordes esperados para cerrarla. Estas historias no son concluyentes, decimos, y procedemos a enmarcar una crítica basada en el supuesto de que las historias deben concluir de una manera que reconozcamos. Al hacerlo, planteamos la cuestión de nuestra propia idoneidad como lectores. Donde la melodía es familiar y el final enfático: amantes unidos, villanos desconcertados, intrigas expuestas, como ocurre en la mayor parte de la ficción victoriana., difícilmente podemos equivocarnos, pero donde la melodía no es familiar y al final una nota de interrogación o simplemente la información de que siguieron hablando, como es en Tchekov, necesitamos un sentido muy atrevido y alerta de la literatura para hacernos escuchar. la melodía, y en particular las últimas notas que completan la armonía. [122]

Mientras era profesor de literatura comparada en la Universidad de Princeton, Michael Goldman presentó su punto de vista sobre la definición de la cualidad esquiva de las comedias de Chéjov diciendo: "Habiendo aprendido que Chéjov es cómico ... Chéjov es cómico de una manera muy especial y paradójica. Sus obras dependen, como lo hace la comedia, en la vitalidad de los actores para hacer placentero lo que de otro modo sería dolorosamente incómodo (discursos inapropiados, conexiones perdidas, pasos en falso , tropiezos, puerilidad), pero como parte de un patetismo más profundo; los tropiezos no son tonterías sino una energía, disolución elegante del propósito ". [123]

Alan Twigg , editor en jefe y editor de la revista canadiense de reseñas de libros BC Bookworld , escribió:

Se puede argumentar que Anton Chekhov es el segundo escritor más popular del planeta. Solo Shakespeare supera a Chéjov en términos de adaptaciones cinematográficas de su trabajo, según la base de datos de películas IMDb. ... En general, sabemos menos sobre Chéjov de lo que sabemos sobre el misterioso Shakespeare. [124]

Chéjov también ha influido en el trabajo de dramaturgos japoneses como Shimizu Kunio , Yōji Sakate y Ai Nagai . Los críticos han notado similitudes en cómo Chéjov y Shimizu usan una mezcla de humor ligero, así como una intensa descripción del anhelo. [125] Sakate adaptó varias de las obras de Chekhov y las transformó en el estilo general de . [126] Nagai también adaptó las obras de Chéjov, incluidas Tres hermanas , y transformó su estilo dramático en el estilo de realismo satírico de Nagai al tiempo que enfatizaba los problemas sociales representados en la obra. [126]

Las obras de Chéjov se han adaptado para la pantalla, incluyendo Sidney Lumet 's Sea Gull y Louis Malle ' s Vania en la calle 42 . El último esfuerzo de Laurence Olivier como director de cine fue una adaptación de Three Sisters en 1970 en la que también desempeñó un papel secundario. Su trabajo también ha servido de inspiración o ha sido referenciado en numerosas películas. En la película de 1975 de Andrei Tarkovsky , The Mirror , los personajes hablan de su cuento " Ward No. 6 ". Woody Allen ha sido influenciado por Chéjov y las referencias a sus obras están presentes en muchas de sus películas, entre ellas Love and Death (1975), Interiors(1978) y Hannah y sus hermanas (1986). Las obras de Chéjov también se mencionan en la película dramática de 1980 de François Truffaut , El último metro , que está ambientada en un teatro. The Cherry Orchard tiene un papel en la película de comedia Henry's Crime (2011). Una parte de una producción teatral de Three Sisters aparece en la película dramática de 2014 Still Alice .

Varias de las historias cortas de Chéjov fueron adaptadas como episodios de la serie de televisión de antología india Katha Sagar de 1986 . Otra serie de televisión india titulada Chéjov Ki Duniya salió al aire en DD National en la década de 1990, adaptando diferentes obras de Chéjov. [127]

Ganadora de la Palma de Oro Winter Sleep (película) adaptada del cuento "The Wife" de Anton Chekhov.

Bibliografía [ editar ]

Ver también [ editar ]

  • Ann Dunnigan , traductora de inglés
  • Jean-Claude van Itallie , traductor de idioma inglés
  • María Chejova
  • Monumento a Chéjov en Rostov-on-Don

Notas [ editar ]

  1. En la época de Chéjov, su nombre se escribía Антонъ Павловичъ Чеховъ. Véase, por ejemplo, Антонъ Павловичъ Чеховъ. 1898. Мужики и Моя жизнь .
  2. ^ Fecha de estilo antiguo 17 de enero.
  3. ^ Fecha de estilo antiguo 2 de julio.

Referencias [ editar ]

  1. ^ Carta a GI Rossolimo, 11 de octubre de 1899. Cartas de Anton Chekhov
  2. ^ Rayfield 1997 , p. 595.
  3. ^ "El mejor escritor de cuentos que jamás haya existido". Raymond Carver (enla introducción de Rosamund Bartlett a About Love and Other Stories , XX); "Muy probablemente. El mejor escritor de cuentos de todos los tiempos". A Chekhov Lexicon , de William Boyd , The Guardian , 3 de julio de 2004. Consultado el 16 de febrero de 2007.
  4. ^ "Historias ... que se encuentran entre los logros supremos en la narrativa en prosa". Miniaturas de vodka, eructos y gatos enojados ,revisión de George Steiner de The Undiscovered Chekhov , en The Observer , 13 de mayo de 2001. Consultado el 16 de febrero de 2007.
  5. ^ Harold Bloom, Genio: un estudio de cien autores ejemplares .
  6. ^ Carta a Alexei Suvorin, 11 de septiembre de 1888. Cartas de Anton Chekhov . En Wikiquote .
  7. ^ "Los actores suben a Chéjov como una montaña, atados juntos, compartiendo la gloria si alguna vez llegan a la cima". El actor Ian McKellen , citado en Miles, 9.
  8. ^ "El arte de Chéjov exige un teatro del estado de ánimo". Vsevolod Meyerhold , citado en Allen, 13; "Una vida sumergida más rica en el texto es característica de un drama de realismo más profundo, uno que depende menos de los aspectos externos de la presentación". Styan, 84 años.
  9. ^ "Se dice que Chéjov es el padre del cuento moderno". Malcolm 2004 , pág. 87; "Aportó algo nuevo a la literatura". James Joyce , en Arthur Power, Conversaciones con James Joyce , Usborne Publishing Ltd, 1974, ISBN  978-0-86000-006-8 , 57; "La ruptura de Tchehov con la tradición clásica es el evento más significativo en la literatura moderna", John Middleton Murry , en Athenaeum , 8 de abril de 1922, citado en la introducción de Bartlett a About Love .
  10. ^ "Tiene usted razón al exigir que un artista adopte una actitud inteligente ante su obra, pero confunde dos cosas: resolver un problema y plantearlo correctamente. Sólo la segunda es obligatoria para el artista". Carta a Suvorin, 27 de octubre de 1888. Cartas de Antón Chéjov .
  11. ^ Rayfield 1997 , págs. 3-4: Egor Mikhailovich Chekhov y Efrosinia Emelianovna
  12. ^ Madera 2000 , p. 78
  13. ^ Payne 1991 , p. XVII.
  14. ^ Simmons 1970 , p. 18.
  15. ^ Chéjov y Taganrog , sitio web de la ciudad de Taganrog.
  16. ↑ a b c d e f Del bosquejo biográfico, adaptado de una memoria del hermano de Chéjov, Mihail, que precede a la traducción de Constance Garnett de las cartas de Chéjov, 1920.
  17. ^ Carta al hermano Alexander, 2 de enero de 1889, en Malcolm 2004 , p. 102.
  18. Otra idea de la infancia de Chéjov llegó en una carta a su editor y amigo Alexei Suvorin: "Desde mi infancia he creído en el progreso, y no pude evitar creer en él desde la diferencia entre el momento en que solía ser golpeado y cuando dejaron de azotarme fue tremendo ". Carta a Suvorin, 27 de marzo de 1894. Cartas de Antón Chéjov .
  19. Bartlett, 4-5.
  20. ^ Carta a IL Shcheglov, 9 de marzo de 1892. Cartas de Anton Chekhov .
  21. ^ Rayfield 1997 , p. 31.
  22. ^ Carta al primo Mihail, 10 de mayo de 1877. Cartas de Antón Chéjov .
  23. ^ Malcolm 2004 , p. 25.
  24. ↑ a b c Payne , 1991 , p. XX.
  25. ^ Carta al hermano Mihail, 1 de julio de 1876. Cartas de Anton Chekhov .
  26. ^ Simmons 1970 , p. 26.
  27. ^ Simmons 1970 , p. 33.
  28. ^ Rayfield 1997 , p. 69.
  29. ^ Madera 2000 , p. 79.
  30. ^ Rayfield 1997 , p. 91.
  31. ^ "Hay en estas miniaturas una poción de crueldad fascinante ... El maravillosamente compasivo Chéjov aún no había madurado". "Vodka Miniatures, Belching and Angry Cats" ,revisión de George Steiner de The Undiscovered Chekhov en The Observer , 13 de mayo de 2001. Consultado el 16 de febrero de 2007.
  32. ^ Willis, Louis (27 de enero de 2013). "Historias del crimen de Chéjov" . Literario y género . Knoxville: SleuthSayers.
  33. ^ Malcolm 2004 , p. 26.
  34. ^ Carta a NALeykin, 6 de abril de 1886. Cartas de Anton Chekhov .
  35. ^ Rayfield 1997 , p. 128.
  36. ^ Rayfield 1997 , págs. 448–450: Solo se pelearon una vez, cuando Chéjov se opuso a losataques antisemitas en New Times contra Dreyfus y Zola en 1898.
  37. En muchos sentidos, el Suvorin de derecha, a quien Lenin llamó más tarde "El perro que corre del zar " (Payne, XXXV), era el opuesto de Chéjov; "Chéjov tenía que funcionar como el riñón de Suvorin, extrayendo los venenos del empresario". Wood 2000 , pág. 79
  38. ^ El cazador . . Consultado el 16 de febrero de 2007.
  39. ^ Malcolm 2004 , págs. 32-33.
  40. ^ Payne 1991 , p. XXIV.
  41. ^ Simmons 1970 , p. 160.
  42. ^ "Hay un olor a estepa y se oye cantar a los pájaros. Veo a mis viejos amigos los cuervos volando sobre la estepa". Carta a la hermana Masha, 2 de abril de 1887. Cartas de Antón Chéjov .
  43. ^ Carta a Grigorovich, 12 de enero de 1888. Citado por Malcolm 2004 , p. 137.
  44. ^ "'La estepa', como sugiere Michael Finke, es 'una especie de diccionario de la poética de Chéjov', una especie de caso de muestra de las armas literarias ocultas que Chéjov desplegaría en su obra por venir". Malcolm 2004 , pág. 147.
  45. Del boceto biográfico, adaptado de una memoria del hermano de Chéjov, Mijaíl, que es el prólogo dela traducción de Constance Garnett de las cartas de Chéjov, 1920.
  46. Carta al hermano Alexander, 20 de noviembre de 1887. Cartas de Antón Chéjov .
  47. ^ Petr Mikhaĭlovich Bit︠s︡illi (1983), El arte de Chéjov: un análisis estilístico , Ardis, p. X
  48. ^ Daniel S. Burt (2008), The Literature 100: Una clasificación de los novelistas, dramaturgos y poetas más influyentes de todos los tiempos , Infobase Publishing
  49. ↑ a b Valentine T. Bill (1987), Chéjov: La voz silenciosa de la libertad , Biblioteca filosófica
  50. S. Shchukin, Memorias (1911)
  51. ^ "Una historia triste". . Consultado el 16 de febrero de 2007.
  52. ^ Simmons 1970 , págs. 186-191.
  53. ^ Malcolm 2004 , p. 129.
  54. ^ Simmons 1970 , p. 223.
  55. ^ Rayfield 1997 , p. 224.
  56. ^ Carta a la hermana, Masha, 20 de mayo de 1890. Cartas de Anton Chekhov .
  57. ^ Madera 2000 , p. 85.
  58. ^ Rayfield 1997 , p. 230.
  59. ^ Carta a AFKoni, 16 de enero de 1891. Cartas de Anton Chekhov .
  60. ^ Malcolm 2004 , p. 125.
  61. ^ Simmons 1970 , p. 229: Tal es la visión crítica general de la obra, pero Simmons la llama un "documento valioso e intensamente humano".
  62. ^ "El asesinato" . Consultado el 16 de febrero de 2007.
  63. ^ Murakami, Haruki. 1T84 . Alfred A. Knopf: Nueva York, 2011.
  64. ^ Heaney, Seamus. Station Island Farrar Straus Giroux: Nueva York, 1985.
  65. ^ Gould, Rebecca Ruth (2018). "El terreno estético del colonialismo de colonos: nativos de Katherine Mansfield y Anton Chejov". Revista de escritura poscolonial . 55 : 48–65. doi : 10.1080 / 17449855.2018.1511242 . S2CID 165401623 . 
  66. Del boceto biográfico, adaptado de una memoria del hermano de Chéjov, Mikhail, que es el prólogo de la traducción de Constance Garnett de las cartas de Chéjov, 1920.
  67. Del bosquejo biográfico, adaptado de una memoria del hermano de Chéjov, Mihail, que precede a la traducción de Constance Garnett de las cartas de Chéjov, 1920.
  68. ^ Cuaderno de notas . . Consultado el 16 de febrero de 2007.
  69. ^ Rayfield 1997 , págs. 394–398.
  70. ^ Benedetti, Stanislavski: Introducción , 25.
  71. Chéjov y el Teatro de Arte, en palabras de Stanislavski, estaban unidos en un deseo común "de lograr la sencillez y la verdad artísticas en el escenario". Allen, 11 años.
  72. ^ Rayfield 1997 , págs. 390-391: Rayfield se basa en su estudio crítico "Uncle Vanya" y el "Wood Demon" de Chéjov (1995), que anatomizó la evolución del Wood Demon en el tío Vanya - "uno de los logros más furtivos de Chejov . "
  73. ^ Tabachnikova, Olga (2010). Anton Chejov a través de los ojos de los pensadores rusos: Vasilii Rozanov, Dmitrii Merezhkovskii y Lev Shestov . Anthem Press. pag. 26. ISBN 978-1-84331-841-5. Para Rozanov, Chéjov representa una etapa final de la literatura clásica rusa a finales de los siglos XIX y XX, provocada por el desvanecimiento de la tradición cristiana milenaria que había sostenido gran parte de esta literatura. Por un lado, Rozanov considera el positivismo y el ateísmo de Chéjov como sus defectos, y los menciona entre las razones de la popularidad de Chéjov en la sociedad.
  74. ^ Chéjov, Anton Pavlovich (1997). Karlinsky, Simon; Heim, Michael Henry (eds.). Vida y pensamiento de Anton Chejov: cartas y comentarios seleccionados . Prensa de la Universidad de Northwestern. pag. 13. ISBN 978-0-8101-1460-9. Si bien Anton no se convirtió en el tipo de ateo militante en el que finalmente se convirtió su hermano mayor Alexander, no hay duda de que no fue creyente en las últimas décadas de su vida.
  75. ^ Richard Pevear (2009). Historias seleccionadas de Anton Chejov . Random House Digital, Inc. págs. Xxii. ISBN 978-0-307-56828-1. Según Leonid Grossman, "En su revelación de esos elementos evangélicos, el ateo Chéjov es sin duda uno de los poetas más cristianos de la literatura mundial".
  76. ^ Carta a Suvorin, 1 de abril de 1897. Cartas de Anton Chekhov .
  77. Olga Knipper, "Memoir", en Benedetti, Dear Writer, Dear Actriz , 37, 270.
  78. ^ Bartlett, 2.
  79. ^ Malcolm 2004 , págs. 170-171.
  80. ^ "Tengo horror a las bodas, las felicitaciones y el champán, de pie, copa en mano con una sonrisa interminable en el rostro". Carta a Olga Knipper, 19 de abril de 1901.
  81. ^ Benedetti, querido escritor, querida actriz , 125.
  82. ^ Rayfield 1997 , p. 500 "Las relaciones de Olga con Vladimir Nemirovich-Danchenko fueron más que profesionales".
  83. Harvey Pitcher en Chekhov's Leading Lady , citado en Malcolm 2004 , p. 59.
  84. ^ "Chéjov tenía el temperamento de un mujeriego. Sexualmente, prefería los burdeles o las relaciones rápidas". Wood 2000 , pág. 78
  85. ^ Carta a Suvorin, 23 de marzo de 1895. Cartas de Anton Chekhov .
  86. ^ Rayfield 1997 , págs. 556–557 Rayfield también sugiere tentativamente, basándose en pistas obstétricas, que Olga sufrió un embarazo ectópico en lugar de un aborto espontáneo.
  87. ^ Ciertamente hubo tensión entre la pareja después del aborto espontáneo, aunque Simmons 1970 , p. 569, y Benedetti, querida escritora, querida actriz , 241, atribuyeron esto a que la madre y la hermana de Chéjov culparon del aborto espontáneo a la socialización nocturna de Olga con sus amigos actores.
  88. ^ Benedetti, querido escritor, querida actriz: Las cartas de amor de Olga Knipper y Anton Chekhov .
  89. ^ Chéjov, Anton. "Dama con perro faldero" . Historias breves .
  90. ^ Rosamund, Bartlett (2 de febrero de 2010). "La casa que construyó Chéjov". Estándar de la tarde de Londres . pag. 31.
  91. ^ Greenberg, Yael. "La presentación del inconsciente en La dama con perro faldero de Chéjov". Modern Language Review 86.1 (1991): 126–130. Premier de búsqueda académica. Web. 3 de noviembre de 2011.
  92. ^ "Resumen: 'La dama del perro'". Personajes de la literatura del siglo XX. Laurie Lanzen Harris. Detroit: Gale Research, 1990. Centro de recursos literarios. Web. 3 de noviembre de 2011.
  93. ^ Carta a la hermana Masha, 28 de junio de 1904. Cartas de Anton Chekhov .
  94. ^ Malcolm 2004 , p. 62.
  95. Olga Knipper, Memoir , en Benedetti, Dear Writer, Dear Actriz , 284.
  96. "La banalidad se vengó de él con una broma desagradable, porque vio que su cadáver, el cadáver de un poeta, fue puesto en un vagón de ferrocarril 'Para el transporte de ostras'". Maxim Gorky en Reminiscencias de Anton Chekhov . . Consultado el 16 de febrero de 2007.
  97. ^ Funeral de Chéjov. M. Marcus. The Antioch Review , 1995
  98. ^ Malcolm 2004 , p. 91; Alexander Kuprin en Reminiscencias de Anton Chekhov . Consultado el 16 de febrero de 2007.
  99. ^ "Cementerio de Novodevichy" . Revista Pasaporte . Abril de 2008 . Consultado el 12 de septiembre de 2013 .
  100. ^ Payne 1991 , p. XXXVI.
  101. ^ Simmons 1970 , p. 595.
  102. ^ Peter Kropotkin (1 de enero de 1905). "El movimiento constitucional en Rusia" . revoltlib.com . El siglo diecinueve.
  103. ^ Raymond Tallis (3 de septiembre de 2014). En defensa de la maravilla y otras reflexiones filosóficas . Routledge. ISBN 9781317547402.
  104. ^ Edmund Wilson (1940). "A la estación de Finlandia" . archive.org . Doubleday. Cuando Vladimir terminó de leer esta historia, sintió tal horror que no pudo soportar quedarse en su habitación. Salió a buscar a alguien con quien hablar, pero ya era tarde: todos se habían acostado. "Tuve la sensación absoluta", le dijo a su hermana al día siguiente, "de que yo mismo estaba encerrado en el pabellón 6".
  105. ^ Meister, Charles W. (1953). "Recepción de Chéjov en Inglaterra y América". American Slavic and East European Review . 12 (1): 109-121. doi : 10.2307 / 3004259 . JSTOR 3004259 . 
  106. ^ William H. New (1999). Lectura de Mansfield y metáforas de la reforma . Prensa de McGill-Queen. págs. 15-17. ISBN 978-0-7735-1791-2.
  107. ^ Madera 2000 , p. 77.
  108. Allen, 88.
  109. ^ "No permitirán una obra de teatro que se vea para lamentar las propiedades perdidas de la nobleza". Carta de Vladimir Nemirovich-Danchenko , citada por Anatoly Smeliansky en "Chejov en el Teatro de Arte de Moscú", de The Cambridge Companion to Chekhov , 31–32.
  110. Anna Obraztsova en "Diálogo de Bernard Shaw con Chéjov", de Miles, 43–44.
  111. ^ Reynolds, Elizabeth (ed), Legado de Stanislavski , Libros de artes teatrales, 1987, ISBN 978-0-87830-127-0 , 81, 83. 
  112. ^ "Fue Chéjov quien escribió por primera vez deliberadamente un diálogo en el que la corriente principal de la acción emocional corría por debajo de la superficie. Fue él quien articuló la noción de que los seres humanos casi nunca hablan en términos explícitos entre sí sobre sus emociones más profundas, que los grandes, Los momentos trágicos y climáticos a menudo ocurren debajo de una conversación aparentemente trivial ". Martin Esslin , de Text and Subtext in Shavian Drama , en 1922: Shaw y los últimos cien años , ed. Bernardo. F. Dukore, Penn State Press, 1994, ISBN 978-0-271-01324-4 , 200. 
  113. ^ "Lee Strasberg se convirtió, en mi opinión, en una víctima de la idea tradicional del teatro chejoviano ... [no dejó] lugar para las imágenes de Chejov". Georgii Tostonogov sobre la producción de Strasberg de Three Sisters in The Drama Review (invierno de 1968), citado por Styan, 121.
  114. ^ "Las obras carecen de la autoridad perfecta de la ficción: hay grandes personajes, escenas maravillosas, pasajes tremendos, momentos de aguda melancolía y sagacidad, pero las partes parecen más grandes que el todo". A Chekhov Lexicon, de William Boyd , The Guardian , 3 de julio de 2004. Consultado el 16 de febrero de 2007.
  115. ^ Bartlett, "From Russia, with Love" , The Guardian , 15 de julio de 2004. Consultado el 17 de febrero de 2007.
  116. ^ Carta de Ernest Hemingway a Archibald MacLeish , 1925 (de Selected Letters , p. 179), en Ernest Hemingway on Writing , Ed Larry W. Phillips, Touchstone, (1984) 1999, ISBN 978-0-684-18119-6 , 101. 
  117. ^ Madera 2000 , p. 82.
  118. ^ Citas de Wikiquote sobre Chéjov
  119. ^ Karlinsky, Simon (13 de junio de 2008). "Nabokov y Chéjov: afinidades, paralelos, estructuras" . Cycno . 10 (n ° 1 NABOKOV: Autobiografía, biografía y ficción) . Consultado el 10 de septiembre de 2018 .
  120. De Vladimir Nabokov 's Lectures on Russian Literature , citado por Francine Prose en Learning from Chekhov , 231.
  121. ^ "Por primera vez en la literatura, la fluidez y la aleatoriedad de la vida se convirtió en la forma de la ficción. Antes de Chéjov, la trama de eventos impulsaba todas las ficciones". William Boyd , refiriéndose alanálisisdel novelista William Gerhardie en Anton Chekhov: A Critical Study , 1923. "A Chekhov Lexicon" por William Boyd, The Guardian , 3 de julio de 2004. Consultado el 16 de febrero de 2007.
  122. ^ Woolf, Virginia, El lector común: primera serie, edición anotada , libro Harvest / HBJ, 2002, ISBN 0-15-602778-X , 172. 
  123. ^ Michael Goldman, La libertad del actor: hacia una teoría del drama , p72.
  124. ^ Sekirin, Peter (2011). Memorias de Chéjov: relatos del escritor de su familia, amigos y contemporáneos. Prólogo de Alan Twigg . Jefferson, NC: Editores de MacFarland. pag. 1. ISBN 978-0-7864-5871-4.
  125. ^ Rimer, J. (2001). Teatro Japonés y Escenario Internacional . Leiden, Países Bajos: Koninklijke Brill NV. págs. 299–311. ISBN 978-90-04-12011-2.
  126. ↑ a b Clayton, J. Douglas (2013). Adaptando a Chéjov: el texto y sus mutaciones . Routledge. págs. 269-270. ISBN 978-0-415-50969-5.
  127. ^ "Chejov Ki Duniya" . nettv4u .

Fuentes [ editar ]

  • Allen, David, Interpretación de Chekhov , Routledge (Reino Unido), 2001, ISBN 978-0-415-18934-7 
  • Bartlett, Rosamund y Anthony Phillips (traductores), Chekhov: A Life in Letters , Penguin Books, 2004, ISBN 978-0-14-044922-8 
  • Bartlett, Rosamund, Chejov: Escenas de una vida , Free Press, 2004, ISBN 978-0-7432-3074-2 
  • Benedetti, Jean (editor y traductor), querido escritor, querida actriz: Las cartas de amor de Olga Knipper y Anton Chekhov , Methuen Publishing Ltd, edición de 1998, ISBN 978-0-413-72390-1 
  • Benedetti, Jean, Stanislavski: An Introduction , Methuen Drama, edición de 1989, ISBN 978-0-413-50030-4 
  • Borny, Geoffrey, Interpreting Chekhov , ANU Press, 2006, ISBN 1-920942-68-8 , descarga gratuita 
  • Chekhov, Anton, About Love and Other Stories , traducido por Rosamund Bartlett, Oxford University Press, 2004, ISBN 978-0-19-280260-6 
  • Chekhov, Anton, The Undiscovered Chekhov: Fifty New Stories , traducido por Peter Constantine , Duck Editions, 2001, ISBN 978-0-7156-3106-5 
  • Chejov, Anton, Semana Santa , traducido por Michael Henry Heim, grabados de Barry Moser, Shackman Press, 2010
  • Chejov, Anton (1991). Cuarenta historias . Traducido por Payne, Robert . Nueva York, Nueva York: Vintage Classics. ISBN 978-0-679-73375-1.
  • Chejov, Anton, Cartas de Anton Chejov a su familia y amigos con bosquejo biográfico , traducido por Constance Garnett , Macmillan, 1920. Texto completo en Gutenberg. . Consultado el 16 de febrero de 2007.
  • Chejov, Anton, Cuaderno de notas de Anton Chejov, traducido por SS Koteliansky y Leonard Woolf , BW Huebsch, 1921. Texto completo en Gutenberg. . Consultado el 16 de febrero de 2007.
  • Chekhov, Anton, The Other Chekhov , editado por Okla Elliott y Kyle Minor , con introducciones de historias de Pinckney Benedict, Fred Chappell, Christopher Coake, Paul Crenshaw, Dorothy Gambrell, Steven Gillis, Michelle Herman , Jeff Parker, Benjamin Percy y David R. Slavitt. New American Press, edición de 2008, ISBN 978-0-9729679-8-3 
  • Chekhov, Anton, Seven Short Novels , traducido por Barbara Makanowitzky, WWNorton & Company, edición 2003, ISBN 978-0-393-00552-3 
  • Clyman, TW (Ed.). Un compañero de Chéjov. Westport, CT: Greenwood Press, (1985). ISBN 9780313234231 
  • Finke, Michael C., Chekhov's 'Steppe': A Metapoetic Journey , un ensayo en Anton Chekhov Rediscovered , ed. Savely Senderovich y Munir Sendich, Michigan Russian Language Journal, 1988, OCLC 17003357 
  • Finke, Michael C., Ver a Chéjov: vida y arte , Cornell UP, 2005, ISBN 978-0-8014-4315-2 
  • Gerhardie, William, Anton Chekhov , Macdonald, (1923) edición de 1974, ISBN 978-0-356-04609-9 
  • Gorky, Maksim, Alexander Kuprin e IA Bunin, Reminiscences of Anton Chekhov , traducido por SS Koteliansky y Leonard Woolf , BWHuebsch, 1921. Leer en eldritchpress. . Consultado el 16 de febrero de 2007.
  • Gottlieb, Vera y Paul Allain (eds), The Cambridge Companion to Chekhov , Cambridge University Press, 2000, ISBN 978-0-521-58917-8 
  • Jackson, Robert Louis, Dostoievski en El jardín del Edén de Chéjov - 'Debido a las manzanas pequeñas', en Diálogos con Dostoievski , Stanford University Press, 1993, ISBN 978-0-8047-2120-2 
  • Klawans, Harold L. , Mentira de Chejov , 1997, ISBN 1-888799-12-9 . Sobre los retos de compaginar la escritura con la vida médica. 
  • Malcolm, Janet (2004) [2001]. Leyendo a Chéjov, un viaje crítico . Londres: Publicaciones Granta. ISBN 9781862076358. OCLC  224119811 .
  • Miles, Patrick (ed), Chejov en el escenario británico , Cambridge University Press, 1993, ISBN 978-0-521-38467-4 
  • Nabokov, Vladimir, Anton Chekhov , en Conferencias sobre literatura rusa , Harvest / HBJ Books, edición [1981] 2002, ISBN 978-0-15-602776-2 . 
  • Pitcher, Harvey, la protagonista principal de Chejov: Retrato de la actriz Olga Knipper , J Murray, 1979, ISBN 978-0-7195-3681-6 
  • Prose, Francine, Learning from Chekhov , en Writers on Writing , ed. Robert Pack y Jay Parini, UPNE, 1991, ISBN 978-0-87451-560-2 
  • Rayfield, Donald (1997). Anton Chejov: una vida . Londres: HarperCollins. ISBN 9780805057478. OCLC 654644946 , 229213309 . 
  • Sekirin, Peter. "Memorias de Chéjov: relatos del escritor de su familia, amigos y contemporáneos", MacFarland Publishers, 2011, ISBN 978-0-7864-5871-4 
  • Simmons, Ernest Joseph (1970) [1962]. Chéjov: una biografía . Chicago: Prensa de la Universidad de Chicago. ISBN 9780226758053. OCLC  682992 .
  • Speirs, L. Tolstoy y Chekhov. Cambridge, Inglaterra: University Press, (1971), ISBN 0521079500 
  • Stanislavski, Constantin, My Life in Art , Methuen Drama, edición de 1980, ISBN 978-0-413-46200-8 
  • Styan, John Louis, Drama moderno en teoría y práctica , Cambridge University Press, 1981, ISBN 978-0-521-29628-1 
  • Wood, James (2000) [1999]. "Lo que Chejov quiso decir con la vida". The Broken Estate: Ensayos en literatura y creencias . Nueva York, NY: Modern Library. ISBN 9780804151900. OCLC  863217943 .
  • Zeiger, Arthur, The Plays of Anton Chekhov , Claxton House, Inc., Nueva York, NY, 1945.
  • Tufarulo, G, M., La Luna è morta e lo specchio infranto. Miti letterari del Novecento , vol.1 - G. Laterza, Bari, 2009– ISBN 978-88-8231-491-0 . 

Enlaces externos [ editar ]

Escuche este artículo ( 3 minutos )
Icono de Wikipedia hablado
Este archivo de audio se creó a partir de una revisión de este artículo con fecha del 26 de julio de 2012 y no refleja ediciones posteriores. ( 2012-07-26 )

Biográfico

  • Anton Chejov en la Encyclopædia Britannica
  • Petri Liukkonen. "Anton Chejov" . Libros y escritores
  • Biografía en The Literature Network
  • "Chekhov's Legacy" de Cornel West en NPR , 2004
  • El concurso internacional de filología, cultura y estudios cinematográficos dedicados a la vida y al trabajo creativo de Anton Chéjov (en ruso)

Documental [ editar ]

  • 2010: Tschechow lieben (Tschechow y las mujeres) - Directora: Marina Rumjanzewa - Idioma: alemán

Obras

  • Obras de Anton Pavlovich Chekhov en Project Gutenberg . Todas las traducciones de Constance Garnett de los cuentos y cartas están disponibles, además de la edición del Cuaderno de apuntes traducido por SS Koteliansky y Leonard Woolf ; consulte la sección " Referencias " para ver los detalles de la publicación impresa de todos estos. El sitio también tiene traducciones de todas las obras.
  • Obras de o sobre Anton Chekhov en Internet Archive
  • Obras de Anton Chekhov en LibriVox (audiolibros de dominio público)
  • 201 Historias de Anton Chekhov , traducidas por Constance Garnett presentadas en orden cronológico de publicación rusa con anotaciones.
  • Антон Павлович Чехов. Указатель Textos de las obras de Chéjov en ruso original, enumerados en orden cronológico y también alfabéticamente por título. Consultado en junio de 2013. (en ruso)
  • Антон Павлович Чехов Textos de las obras de Chéjov en ruso original. Consultado el 16 de febrero de 2007. (en ruso)
  • Obras de Anton Chekhov en Open Library
  • Obras de teatro, tres hermanas de Anton Chekhov .