" Araby " es un cuento de James Joyce publicado en su colección Dubliners de 1914 . La historia narra el enamoramiento de un niño por la hermana de su amigo.
"Araby" | |
---|---|
Autor | James Joyce |
País | Irlanda |
Idioma | inglés |
Género (s) | Cuento |
Publicado en | Dubliners |
Tipo de publicación | Colección |
Tipo de medio | Imprimir ( tapa dura ) |
Fecha de publicación | 1914 |
Precedido por | " Un encuentro " |
Seguido por | " Eveline " |
Gráfico
A través de la narración en primera persona, el lector se sumerge al comienzo de la historia en la vida monótona que vive la gente en North Richmond Street, que parece estar iluminada solo por el brío y la imaginación de los niños que, a pesar de la creciente oscuridad que se avecina durante los meses de invierno, insista en jugar "hasta que [sus] cuerpos brillen". Si bien las condiciones de este barrio dejan mucho que desear, el juego de los niños está impregnado de su forma casi mágica de percibir el mundo, que el narrador transmite diligentemente al lector:
Nuestros gritos resonaban en la calle silenciosa. La carrera de nuestro juego nos llevó a través de los callejones oscuros y fangosos detrás de las casas donde corrimos el guante de las tribus rudas desde las cabañas, hasta las puertas traseras de los jardines oscuros y goteantes donde los olores surgían de los ceniceros, hasta los establos oscuros y olorosos donde un cochero alisaba y peinaba el caballo o sacudía la música del arnés abrochado. [1]
Pero a pesar de que estos chicos "hacen carrera" por el vecindario de una manera muy infantil, también están conscientes e interesados en el mundo de los adultos, como lo representa el espionaje del tío del narrador cuando llega a casa del trabajo y, lo que es más importante, de Mangan. hermana, cuyo vestido "se balanceaba mientras se movía" y cuyo "suave mechón de pelo se agitaba de un lado a otro". Estos chicos están al borde de la conciencia sexual y, asombrados por el misterio de otro sexo, están hambrientos de conocimiento.
En una tarde lluviosa, el niño se recluye en un salón oscuro y silencioso y expresa sus sentimientos por su liberación total: "Apreté las palmas de mis manos hasta que temblaron, murmurando: ¡Oh, amor! ¡Oh, amor! Muchas veces. " Esta escena es la culminación de la idealización cada vez más romántica del narrador de la hermana de Mangan. En el momento en que realmente le habla, ha construido una idea tan poco realista de ella que apenas puede juntar oraciones: “Cuando ella me dirigió las primeras palabras, estaba tan confundido que no sabía qué responder. Me preguntó si iba a ir a Arabia. Olvidé si respondí sí o no ". Pero el narrador se recupera espléndidamente: cuando la hermana de Mangan afirma con tristeza que no podrá ir a Arabia, él se ofrece galantemente a traerle algo.
El narrador ahora no puede esperar para ir al bazar árabe y procurar para su amada un gran regalo que le hará quererlo. Y aunque su tía se inquieta, con la esperanza de que no sea "un asunto de francmasón ", y aunque su tío, quizás borracho, quizás tacaño, llega tan tarde del trabajo y se equivoca tanto que casi impide que el narrador pueda irse, el El narrador intrépido pero frustrado sale de la casa, apretando con fuerza un florín , a pesar de la hora tardía, hacia el bazar.
Pero el mercado árabe resulta no ser el lugar más fantástico que esperaba que fuera. Es tarde; la mayoría de los puestos están cerrados. El único sonido es "la caída de las monedas" cuando los hombres cuentan su dinero. Sin embargo, lo peor de todo es la visión de la sexualidad, de su futuro, que recibe cuando se detiene en uno de los pocos puestos abiertos que quedan. La joven que cuida el puesto está conversando con dos hombres jóvenes. Aunque él es potencialmente un cliente, ella solo lo espera breve y a regañadientes antes de regresar a su frívola conversación. Su visión idealizada de Araby se destruye, junto con su visión idealizada de la hermana de Mangan y del amor. Con la vergüenza y la ira creciendo dentro de él, está solo en Arabia.
Temas
"Araby" toca una gran cantidad de temas:
- mayoridad
- encuentro de la imaginación con la realidad
- la vida de la mente versus la pobreza (tanto física como intelectual)
- las consecuencias de la idealización
- la influencia de la Iglesia Católica para hacer de Dublín un lugar de ascetismo donde el deseo y la sensualidad se consideran inmorales [2]
- el dolor que a menudo surge cuando uno se encuentra con el amor en la realidad en lugar de su forma elevada
- parálisis
Estos temas se complementan enteramente a través de los pensamientos del niño, que es interpretado por el narrador en primera persona, que escribe de memoria.
Elementos románticos
"Araby" contiene muchos temas y rasgos comunes a Joyce en general ya los dublineses en particular. Como ocurre con muchas de las historias de la colección, "Araby" involucra a un personaje que emprende un viaje, cuyo resultado final es infructuoso, y termina con el personaje volviendo al lugar de donde vino. " Eveline " es solo otra historia en Dubliners que presenta un viaje circular de esta manera. Además, el narrador vive con su tía y su tío, aunque su tío parece ser un retrato del padre de Joyce, y puede ser visto como un prototipo de Simon Dedalus de Retrato del artista joven y Ulises . El desprecio que el narrador siente por su tío es ciertamente consistente con el desprecio que Joyce mostró hacia su padre, y la falta de "buenos" padres es pertinente. [ cita requerida ]
En "The Structure of Araby", Jerome Mandel señala los arquetipos de la trama compartida entre "Araby" y la literatura romántica medieval tradicional, postulando que Joyce deliberadamente "estructuró con rigurosa precisión un paradigma del romance medieval". [3]
Influencia posterior
Entre los escritores posteriores influenciados por "Araby" se encontraba John Updike, cuyo relato a menudo antologizado, " A&P ", es una reinvención estadounidense de la década de 1960 de la historia de Joyce sobre un joven, últimamente más sabio por su frustrante enamoramiento con una chica hermosa pero inaccesible. Su encanto lo ha excitado a confundir sus impulsos sexuales emergentes con los de honor y caballerosidad, y provocó la desilusión y la pérdida de la inocencia. [4]
Adaptaciones de medios
- En 1985, el grupo de rock alternativo con sede en Austin, Texas, The Reivers (banda) lanzó su álbum Translate Slowly , cuya canción principal, "Araby", fue una adaptación literaria de la historia.
- En 1999, Dennis Courtney produjo y dirigió una adaptación al cortometraje de "Araby" con guión de Joseph Bierman. [5]
- Una película brasileña con el mismo nombre de João Dumans y Affonso Uchoa se inspiró libremente [6] en el cuento.
Referencias
- ^ Joyce, J (1914). Dubliners . Londres: Grant Richards.
- ^ Coulthard, AR "Joyce's Araby". Explicator 52.2 (1994): 97. Academic Search Premier. Web. 23 de agosto de 2012.
- ^ Christopher Wang, "La vanidad constante en Arabia". Consultado el 4.11.2013.
- ^ Wells, Walter, '"A & P" de John Updike: Un regreso a Arabia "', Estudios de ficción corta, Vol. 30, No 2, primavera de 1993
- ^ Alan Warren Friedman (2007). Piezas de fiesta: narración oral y performance social en Joyce y Beckett . Prensa de la Universidad de Syracuse, 2007. p. 232. ISBN 9780815631484. Consultado el 17 de marzo de 2011 .
- ^ inspirado libremente
- Joyce, James (1914). Dubliners . Londres: Grant Richards.
- Conboy, Sheila C. "Exposición e inhibición: la escena del cuerpo en Dubliners". Literatura del siglo XX . 37.4 (invierno de 1991): 405-419.
- Francés, Marilyn. “Missing Pieces en los Dubliners de Joyce. Literatura del siglo XX . 1.24 (invierno de 1978): 443-472.
- Mandel, Jerome. “La estructura de 'Araby'” . Estudios del lenguaje moderno . 15.4 (Otoño de 1985): 48-54.
- Zoe Marduel. "Araby"