El neoaramaico asirio o simplemente asirio ( ܣܘܪܝܬ o ܣܘܪܬ [6] [2] [7] Sūreṯ ), también conocido como siríaco , siríaco oriental , neo-siríaco [2] y siríaco moderno , es una lengua aramea dentro de la rama semítica de la familia de lenguas afroasiáticas que habla el pueblo asirio . [8] [9] Los diversos dialectos asirios descienden del arameo antiguo , la lengua franca en la fase posterior delImperio asirio , que desplazó lentamente el idioma acadio semítico oriental a partir del siglo X a. C. [10] [11] También han sido fuertemente influenciados por el siríaco clásico , el dialecto arameo medio de Edesa , después de su adopción como lengua litúrgica oficial de las iglesias siríacas .
Neo-arameo asirio | ||
---|---|---|
Sūreṯ | ||
ܣܘܪܝܬ , ܣܘܪܬ Sūreṯ ; ܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ Līšānā Āṯōrāyā ; ܠܫܢܐ ܐܫܘܪܝܐ Līšānā Āšūrāyā ; ܠܫܢܐ ܣܘܕܝܐ Līšānā Swāḏāyā | ||
![]() Sūreṯ escrito en siríaco (escritura Madnḥaya) | ||
Pronunciación | [ˈSu: rɪtʰ] , [ˈsu: rɪθ] | |
Nativo de | Irán , Irak , Siria , Turquía | |
Región | norte de Irak , noroeste de Irán , noreste de Siria , Líbano , Turquía , Armenia [1] | |
Hablantes nativos | 587,320 (152,000 en Irak) o 828,930 [N 1] [2] | |
Familia de idiomas | ||
Dialectos | Urmiano , Koine iraquí, Tyari , Jilu , Nochiya , Llanura de Nínive (caldea), Barwari , Baz , Gawar | |
Sistema de escritura |
| |
Estado oficial | ||
Lengua minoritaria reconocida en | ![]() ![]() | |
Códigos de idioma | ||
ISO 639-3 | aii | |
Glottolog | assy1241 | |
ELP |
| |
Los hablantes de asirio son nativos de la Alta Mesopotamia , el noroeste de Irán , el sureste de Anatolia y el noreste de Levante , que es una gran región que se extiende desde la llanura de Urmia en el noroeste de Irán hasta las regiones de Erbil , Kirkuk y Duhok en el norte de Irak , junto con el norte de Irak . regiones de Siria y al sur-centro y sureste de Turquía . [12] La inestabilidad en todo el Medio Oriente durante el siglo pasado ha llevado a una diáspora mundial de hablantes asirios , y la mayoría de los hablantes ahora viven en el extranjero en lugares como América del Norte y del Sur, Australia, Europa y Rusia. [13] Los hablantes de asirio y turoyo son de etnia asiria y son descendientes de los antiguos habitantes de Mesopotamia. [14] [15] [16]
El caldeo no se considera su propio idioma independiente del asirio; más bien, la separación de los dos es una designación creada por SIL sobre bases no lingüísticas , que traduce 'caldeo' y 'asirio' como dialectos de 'Suret'. [17] El asirio es el idioma sirio-arameo existente más grande (828,930 hablantes), y el Turoyo (103,300 hablantes) constituye la mayoría de los restantes hablantes de sirio-arameo. Sin embargo, ambos evolucionaron del arameo sirio medio que fue, junto con el latín y el griego , una de las "tres lenguas cristianas más importantes de los primeros siglos" de la era común . [18] asirio arameo es a un grado moderado, inteligible con Senaya , Lishana Deni , Bohtan Neo-arameo que están a veces, también considerado como dialectos de asirio. [N 2] Algo similar ocurre con Lishan Didan , Hulaulá y Lishanid Noshan . [N 3] [19] [20] Su inteligibilidad mutua con Turoyo es parcial y asimétrica, pero más significativa en forma escrita. [21] [22]
Asiria es un moderada- inflexiones , lengua fusionante con una de dos géneros sistema sustantivo y bastante flexible orden de las palabras . [22] Existe cierta influencia acadia en el idioma. [23] En su región de origen, los hablantes pueden utilizar préstamos iraníes , turcos y árabes , mientras que las comunidades de la diáspora pueden utilizar préstamos tomados de los idiomas de sus respectivos países. El asirio se escribe de derecha a izquierda y usa la versión Madnḥāyā del alfabeto siríaco . [24] [25] El asirio, junto con otras lenguas arameas modernas, se considera ahora en peligro , ya que la nueva generación de asirios tiende a no adquirir el idioma completo , principalmente debido a la emigración y aculturación a sus nuevos países de residencia. [26]
Historia
El acadio y el arameo sirio han estado en contacto extenso desde sus antiguos períodos. Los dialectos locales no escritos sirio-arameos surgieron del arameo imperial en Asiria . Alrededor del 700 a. C., el arameo sirio comenzó a reemplazar lentamente al acadio en Asiria, Babilonia y el Levante . El bilingüismo generalizado entre los ciudadanos asirios ya estaba presente antes de la caída del Imperio. [27] La transición del idioma se pudo lograr porque los dos idiomas presentaban similitudes en gramática y vocabulario, y porque el alfabeto arameo de 22 letras era más sencillo de aprender que el cuneiforme acadio, que tenía más de 600 signos. [28] El proceso de convergencia que tuvo lugar entre el acadio asirio y el arameo en todos los aspectos de ambos idiomas y sociedades se conoce como simbiosis arameo-asirio . [29]
Introducido como el idioma oficial del Imperio Asirio por Tiglat-Pileser III (745–727 aC), se convirtió en el idioma del comercio y el comercio, el idioma vernáculo de Asiria a finales de la Edad del Hierro y la antigüedad clásica , [30] [31] [32] y la lengua franca del Imperio neoasirio (911-605 a. C.), el Imperio neobabilónico (605-539 a. C.), el Imperio aqueménida (539-323 a. C.), el Imperio parto (247 a. C.-224 d. C.) ) y el Imperio Sasánida (224–651 d. C.). Tras la conquista aqueménida de Asiria bajo Darío I , se adoptó el idioma sirio-arameo como "vehículo para la comunicación escrita entre las diferentes regiones del vasto imperio con sus diferentes pueblos e idiomas". Después de la conquista de Asiria por parte del Imperio seléucida a fines del siglo IV a. C., el arameo imperial perdió gradualmente su estatus como lengua imperial, pero continuó floreciendo junto con el griego antiguo . [33]
En el siglo I d.C., el acadio se extinguió, aunque el vocabulario y las características gramaticales aún sobreviven en el asirio moderno. [34] Las lenguas neo-arameas evolucionaron desde el arameo sirio medio en el siglo XIII. [35] [36] Hay evidencia de que el impulso para la adopción del siríaco fue dirigido por misioneros. Se puso mucho esfuerzo literario en la producción de una traducción autorizada de la Biblia al siríaco, la Peshitta ( ܦܫܝܛܬܐ , Pšīṭtā ). Al mismo tiempo, Efrén el sirio estaba produciendo la colección de poesía y teología más preciada en el idioma siríaco clásico.
En el siglo III d.C., las iglesias de Urhay, en el reino de Osroene, comenzaron a utilizar el siríaco clásico como lenguaje de culto y se convirtió en el lenguaje literario y litúrgico de muchas iglesias de la Media Luna Fértil . El siríaco era la lengua común de la región, donde era el idioma nativo del Creciente Fértil, áreas circundantes, así como en partes del este de Arabia . Fue el idioma dominante hasta el año 900 d.C., hasta que fue reemplazado por el griego y más tarde el árabe en un proceso de siglos que comenzó con las conquistas árabes . [37]
Las diferencias con la Iglesia de Oriente llevaron al amargo cisma nestoriano en el mundo de habla siríaca. Como resultado del cisma, además de estar dividido entre vivir en el Imperio Bizantino en el oeste y el Imperio Sasánida en el este, el arameo sirio desarrolló variedades occidentales y orientales distintivas . Aunque siguen siendo un solo idioma con un alto nivel de comprensión entre las variedades, los dos emplean variaciones distintivas en los sistemas de pronunciación y escritura y, en menor grado, en vocabulario y gramática. Durante el transcurso de los siglos III y IV d.C., los habitantes de la región comenzaron a abrazar el cristianismo. Debido a las diferencias teológicas, los cristianos de habla siríaca se bifurcaron durante el siglo V en la Iglesia del Este , o sirios orientales bajo el dominio de Sasán, y los sirios ortodoxos o sirios occidentales bajo el imperio bizantino . Después de esta separación, los dos grupos desarrollaron dialectos distintos que se diferenciaban principalmente en la pronunciación y la simbolización escrita de las vocales . [10] [11]

Las invasiones mongolas del siglo XIII y las masacres de asirios por motivos religiosos por Tamurlane contribuyeron aún más al rápido declive del idioma. En muchos lugares fuera del norte de Mesopotamia (la patria asiria ), incluso en la liturgia , el idioma fue reemplazado por el árabe . [38] "Arameo siríaco moderno" es un término que se utiliza ocasionalmente para referirse a las lenguas neo-arameas modernas , incluido el asirio. Incluso si no pueden ser identificados positivamente como descendientes directos del siríaco medio atestiguado , deben haberse desarrollado a partir de dialectos estrechamente relacionados que pertenecen a la misma rama del arameo, y las variedades habladas en las comunidades cristianas han coexistido durante mucho tiempo y han sido influenciadas por el siríaco medio. El siríaco como lengua litúrgica y literaria. Además, el nombre "siríaco", cuando se usa sin calificación, generalmente se refiere a un dialecto específico del arameo medio, pero no al arameo antiguo ni a las diversas lenguas neoaramaicas centrales y orientales actuales que descienden de él o de parientes cercanos. [39]
En 2004, la Constitución de la región del Kurdistán iraquí reconoció el siríaco en el artículo 7, sección cuatro, que establece que "el siríaco será el idioma de la educación y la cultura para quienes lo hablen además del idioma kurdo". [5] En 2005, la constitución iraquí lo reconoció como uno de los "idiomas oficiales en las unidades administrativas en las que constituyen la densidad de población" en el artículo 4, sección cuatro. [4] [3]
Texto
Historia
El sistema de escritura mesopotámico original , que se cree que es el más antiguo del mundo, se derivó alrededor del 3600 a. C. a partir de este método de llevar cuentas. A fines del cuarto milenio antes de Cristo, los mesopotámicos usaban una aguja de forma triangular hecha de una caña prensada en arcilla blanda para registrar números. [40] Alrededor del 2700 a. C., el cuneiforme comenzó a representar sílabas del sumerio hablado , un idioma aislado genéticamente no relacionado con los idiomas semítico e indo-iraní con los que colindaba. Por esa época, la escritura cuneiforme mesopotámica se convirtió en un sistema de escritura de uso general para logogramas , sílabas y números. Esta escritura se adaptó a otra lengua mesopotámica, el acadio semítico oriental ( asirio y babilónico ) alrededor del 2600 a. C.
Con la adopción del arameo como lengua franca del Imperio neoasirio (911–609 a. C.), el arameo antiguo también se adaptó al cuneiforme mesopotámico. Las últimas escrituras cuneiformes en acadio descubiertas hasta ahora datan del siglo I d.C. [41] Varias pesas de león de bronce encontradas en Nínive presentaban tanto el texto acadio como el arameo grabado en ellos, con los nombres de reyes asirios , como Salmanasar III (858-824 a. C.), el rey Sargón (721-705 a. C.) y Senaquerib. (704-681 aC). La indicación de la existencia contemporánea de las dos lenguas en el siglo IV a. C. está presente en un documento arameo de Uruk escrito en cuneiforme. En Babilonia , la escritura acadia desapareció en el año 140 a. C., con la exclusión de algunos sacerdotes que la usaban para asuntos religiosos. Aunque todavía se siguió empleando para textos astronómicos hasta la era común . [42]
La escritura siríaca es un sistema de escritura utilizado principalmente para escribir el idioma siríaco desde el siglo I d.C. [43] Es uno de los abjads semíticos que descienden directamente del alfabeto arameo y comparte similitudes con los alfabetos fenicio , hebreo , árabe y mongol tradicional . El alfabeto consta de 22 letras, todas consonantes. Es una escritura cursiva en la que algunas letras, pero no todas, se conectan dentro de una palabra. [44] Se ha encontrado escritura aramea tan al norte como el Muro de Adriano en la antigua Gran Bretaña , en forma de inscripciones en arameo, hechas por soldados asirios que sirvieron en las legiones romanas en el norte de Inglaterra durante el siglo II d. C. [45]
Desarrollo moderno
La forma más antigua y clásica del alfabeto es ʾEsṭrangēlā ( ܐܣܛܪܢܓܠܐ ); se cree que el nombre deriva del adjetivo griego στρογγύλη ( strongúlē ) 'redondo'. [46] [47] Aunque ʾEsṭrangēlā ya no se usa como el guión principal para escribir siríaco, ha experimentado cierto renacimiento desde el siglo X.
Cuando el árabe comenzó gradualmente a ser el idioma hablado dominante en el Creciente Fértil después del siglo VII d.C., los textos a menudo se escribían en árabe con la escritura siríaca. El malayalam también se escribió con escritura siríaca y se llamó Suriyani Malayalam . Estos idiomas no siríacos escritos en escritura siríaca se llaman garshuni o karshuni .
La versión Madnhāyā , o 'oriental', se formó como una forma de taquigrafía desarrollada a partir de ʾEsṭrangēlā y progresó aún más a medida que cambiaban los patrones de escritura a mano. La versión Madnhāyā también posee marcas de vocales opcionales para ayudar a pronunciar el siríaco. Otros nombres para el guión incluyen Swāḏāyā , 'conversacional', a menudo traducido como "contemporáneo", lo que refleja su uso en la escritura neo-aramea moderna.

ܛܘܼܒܲܝܗܘܿܢ ܠܐܲܝܠܹܝܢ ܕܲܕ݂ܟܹܝܢ ܒܠܸܒ̇ܗܘܿܢ: ܕܗܸܢ݂ܘܿܢ ܢܸܚܙܘܿܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ܂ Ṭūḇayhōn
l-'aylên da-ḏḵên b-lebbhōn, d-Hennon neḥzon l-'ǎlāhā .
En el neo-arameo asirio de la Biblia Urmi de 1893, esto se traduce como:
ܛܘܼܒ̣ܵܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܕܸܟ̣ܝܹ̈ܐ ܒܠܸܒܵܐ: ܣܵܒܵܒ ܕܐܵܢܝܼ ܒܸܬ ܚܵܙܝܼ ܠܐܲܠܵܗܵܐ. TUBA
l-'Ani d-'īnā diḵyē b-libba, sabab d-'Ani poco xāzī l-'alāhā .
"Bienaventurados los de limpio corazón, porque ellos verán a Dios".
Letras
Alfabeto siríaco ( 200 a. C.-presente ) |
ܐ ܒ ܓ ܕ ܗ ܘ |
ܙ ܚ ܛ ܝ ܟܟ ܠ |
ܡܡ ܢܢ ܣ ܥ ܦ |
ܨ ܩ ܪ ܫ ܬ |
Tres letras actúan como matres lectionis : en lugar de ser una consonante, indican una vocal. ʾĀlep̄ ( ܐ ), la primera letra, representa una oclusión glotal , pero también puede indicar la presencia de ciertas vocales (típicamente al principio o al final de una palabra, pero también en el medio). La letra Waw ( ܘ ) es la consonante w , pero también puede representar las vocales o y u . Asimismo, la letra Yōḏ ( ܝ ) representa la consonante y , pero también representa las vocales i y e . Además de los sonidos extranjeros, se utiliza un sistema de marcado para distinguir qūššāyā , letras 'duras') de rūkkāḵā , letras 'suaves'. Las letras Bēṯ , Gāmal , Dālaṯ , Kāp̄ , Pē y Taw , todas oclusivas ('duras'), pueden ser espirantizadas en fricativas ('blandas').
El sistema implica colocar un solo punto debajo de la letra para dar su variante 'suave' y un punto encima de la letra para dar su variante 'dura' (aunque, en el uso moderno, generalmente no se usa ninguna marca para indicar la 'dura' valor).
alfabeto latino
En la década de 1930, siguiendo la política estatal para las lenguas minoritarias de la Unión Soviética , se desarrolló un alfabeto latino y se publicó algún material. [48] [49] A pesar de que esta innovación no desplazó la escritura siríaca, el uso de la escritura latina en la comunidad asiria se ha generalizado bastante debido al asentamiento predominante de la diáspora asiria en Europa y el mundo anglófono , donde domina la escritura latina. [50] La mayoría de los asirios prefieren el alfabeto latino por razones prácticas y su conveniencia, especialmente en las redes sociales , donde se utiliza para comunicarse. Aunque el alfabeto latino siríaco contiene signos diacríticos , la mayoría de los asirios rara vez utilizan las letras modificadas y se basarían convenientemente en el alfabeto latino básico . El alfabeto latino también es una herramienta útil para presentar la terminología asiria a cualquiera que no esté familiarizado con la escritura siríaca. Una transcripción precisa puede no ser necesaria para los hablantes nativos de asirio, ya que podrían pronunciar las palabras correctamente, pero puede ser muy útil para aquellos que no están muy familiarizados con el siríaco y están más informados con la escritura latina. [51]
Fonología
Consonantes
Labial | Dental / Alveolar | Palatal | Velar | Uvular | Pharyn- geal | Glottal | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
llanura | emp. | llanura | emp. | ||||||||||||||||
Nasal | metro | norte | |||||||||||||||||
Detener | llanura | pag | B | t | D | tˤ | ( c | ɟ ) | k | ɡ | q | ʔ | |||||||
aspirado | pag | tʰ | ( cʰ ) | kʰ | |||||||||||||||
Africada | llanura | tʃ | dʒ | tʃˤ | |||||||||||||||
aspirado | tʃʰ | ||||||||||||||||||
Fricativa | sibilante | s | z | s | ʃ | ʒ | |||||||||||||
no sibilante | ( f | v ) | ( θ | ð ) | X | ɣ | ( ħ | ʕ ) | h | ||||||||||
Aproximada | w | l | j | ||||||||||||||||
Trino / Tap | ɾ ~ r |
Notas:
- En todos los dialectos asirios, las consonantes sonoras, sordas, aspiradas y enfáticas se reconocen como fonemas distintos, aunque puede haber una superposición entre las simples sordas y las sordas enfáticas en la calidad del sonido. [52] [53] [54] [55] [ página necesaria ] [56] [ página necesaria ]
- En el koiné iraquí asirio y en muchos dialectos urmianos y del norte, los palatales [ c ], [ ɟ ] y aspirado [ cʰ ] se consideran la realización predominante de / k /, / g / y aspirado / kʰ /. [55] [ página necesaria ] [57] [53]
- En los dialectos koiné y urmi, las fricativas velares / x ɣ / son típicamente uvulares como [ χ ʁ ]. [55] [58]
- El fonema / ħ / solo lo usan los hablantes de asirio bajo una mayor influencia árabe. En la mayoría de los dialectos, se realiza como [ x ]. La única excepción a esto es el dialecto de Hértevin , que fusionó los dos fonemas históricos en [ħ], careciendo así de [x]. [59]
- La / ʕ / faríngea , representada por la letra 'e , es un fonema marginal que generalmente se sostiene en el habla formal o religiosa. Entre la mayoría de los hablantes de asirio, ' e se realizaría como [ aɪ̯ ], [ eɪ̯ ], [ ɛ ], [ j ], eliminado o incluso geminando la consonante anterior, según el dialecto y el contexto fonológico.
- / r / también se puede escuchar como un sonido de tap [ ɾ ]. [55]
- / f / es un fonema que se escucha en los dialectos tyari , barwari y caldeo. En la mayoría de las otras variedades asirias, se fusiona con / p /, [60] aunque [ f ] se encuentra en los préstamos de estas variedades de asiria.
- Los fonemas / t / y / d / tienen realizaciones alofónicas de [ θ ] y [ ð ] (respectivamente) en la mayoría de los dialectos de Tyari inferior, Barwari y Caldeo, que es un remanente de begadkefat del período arameo antiguo.
- En los dialectos de Upper Tyari, / θ / se realiza como [ ʃ ] o [ t ]; en el dialecto Marga, la / t / a veces puede ser reemplazada por [ s ].
- En el dialecto urmiano, / w / tiene un alófono extendido [ widespread ] (puede vacilar a [ v ] para algunos hablantes). [61]
- En el dialecto Jilu, / q / se pronuncia como un tiempo [ k ]. Esto también puede ocurrir en otros dialectos. [54] [53]
- En el dialecto koiné iraquí, también se escucha un sonido de aproximación labio-palatino [ ɥ ]. [20] [55]
- / ɡ / es africado, por lo que se pronuncia como [ d͡ʒ ] en algunos dialectos urmiano, tyari y nochiya. [62] / k / se africaría a [ t͡ʃ ] en el mismo proceso.
- / ɣ / es un fonema marginal que se encuentra en todos los dialectos. Ya sea como resultado de la división histórica de / g /, a través de préstamos, o por contacto de [ x ] con una consonante sonora.
- / ʒ / se encuentra predominantemente de préstamos, pero, en algunos dialectos, también de la voz de / ʃ / [54] (por ejemplo, ḥašbunā / xaʒbu: na: /, "contar", de la raíz ḥ-š-b, " contar ") como en el dialecto Jilu.
- / n / se puede pronunciar [ ŋ ] antes de las consonantes velares [x] y [q] y como [ m ] antes de las consonantes labiales. [63]
- En algunos hablantes, un clic dental ("tsk" en inglés) puede usarse de forma paralingüística como una respuesta negativa a una pregunta de " sí o no ". Esta característica es más común entre quienes aún viven en la patria o en el Medio Oriente, que entre quienes viven en la diáspora.
Vocales

Según el lingüista Edward Odisho , hay seis fonemas vocales en el koiné iraquí. [64] Son los siguientes:
Parte delantera | Central | atrás | |
---|---|---|---|
Cerca | / i / | / u / | |
Semicerrado | / ɪ / | ||
Medio abierto | / e / | / o / | |
Abierto | / a / |
- / a / , como se pronuncia comúnmente en palabras como n a ša ("hombre; humano"), es central [ ä ] para muchos hablantes. Suele ser [ a ] en los dialectos urmiano y nochiya . Para algunos hablantes de urmiano y jilu , se puede usar [ æ ] en su lugar. En aquellos que tienen un dialecto Jilu más pronunciado, esta vocal es mayoritariamente al frente y elevada a [ ɛ ] . En los dialectos Tyari y Barwari , suele ser más atrasado [ ɑ ] . [52]
- / ɑ / , una vocal larga , como se escucha en r a ba ("mucho; muchos"), también se puede realizar como [ ɒ ] , dependiendo del hablante. Es más redondeado y más alto en el dialecto urmiano, donde se realiza como [ ɔ ] . [ cita requerida ]
- / e / , escuchado en b e ta ("casa") generalmente se diptonga a [eɪ̯] en el dialecto Halmon (una tribu de Tyari Inferior). Cabe señalar que el diptongo [aj] es un rasgo vestigial del siríaco clásico y, por lo tanto, también se puede usar en el habla formal , como en la liturgia y los himnos . [sesenta y cinco]
- / ɪ / , pronunciado en palabras como d ə dwa ("mosca doméstica"), a veces se realiza como [ ə ] (un schwa ).
- Las vocales medias, conservadas en los dialectos Tyari, Barwari, Baz y Caldeo, a veces se elevan y se fusionan con vocales cercanas en urmiano y algunos otros dialectos:
- / o / , como en g o ra ("grande"), se eleva a [u]. El dialecto urmiano puede diptongarlo a [ʊj] .
- / e / , como en k e pa ("roca"), se eleva a [i] .
- / o / , como en t o ra ("toro") puede ser diptongado a [ɑw] en algunos dialectos tyari, barwari, caldeo y jilu.
- A través de muchos dialectos, cercanos y de cerca vocales medias son laxos cuando se producen en una sílaba cerrada :
- / u / o / o / se realiza normalmente como [ʊ] ;
- / i / o / e / normalmente se realiza como [ɪ] .
Los dialectos siríacos orientales pueden reconocer los sonidos semicerrados como [ɛ] y también reconocer la vocal posterior [ ɒ ] como una forma larga de / a / . [66]
Existen dos diptongos básicos , a saber / aj / y / aw / . Para algunas palabras, muchos dialectos las han monoftonizado a [e] y [o] respectivamente. Para sustantivos , una alteración vocal común en asirio es cambiar apofónicamente la -a final a -e , por lo que ṭer a ('pájaro') será ṭer e ('pájaros') en su forma plural.
Fonética de la koiné iraquí
El koiné iraquí es un dialecto fusionado que se formó a mediados del siglo XX, influenciado por los dialectos urmiano y hakkari.
- Koine iraquí, como la mayoría de los dialectos asirios, se da cuenta de / w / as [ w ] en lugar de [ ʋ ] .
- Koine iraquí generalmente se da cuenta de las fricativas interdentales / θ / , / ð / en palabras como ma ṯ a ("aldea") y rqa ḏ a ("danza") como paradas alveolares [ t ] , [ d ] respectivamente.
- Las fricativas dorsales / x ɣ / se escuchan tan uvulares como [ χ ʁ ].
- Predominantemente, / q / en palabras como q alama ("pluma") no se fusiona con / k / .
- El diptongo / aw / en palabras como t aw ra ("toro"), como se escucha en la mayoría de los dialectos Hakkari , se realiza como [ o ] : t o ra . [67]
- El diptongo [ʊj] en z uy ze ("dinero") se retiene como [ u ] : z u ze . [32]
- Dependiendo del hablante, las paradas velares / k / y / ɡ / pueden estar africadas como [t͡ʃ] y [d͡ʒ] respectivamente.
- La [t͡ʃ] en algunos verbos progresivos presentes como č i'axla ("[ella] come") se conserva como [ k ] : k i'axla .
Gramática
El asirio moderno es una lengua de sujeto nulo con morfología ergativa y un sistema nominativo-acusativo , [68] y también presenta una caída de pronombres en un grado significativo. Al igual que el inglés y el hebreo moderno , Assyrian carece en gran medida de casos gramaticales , con preposiciones y prefijos preposicionales que en gran medida adoptan el papel que los casos tendrían de otro modo. El genitivo semítico , que un sustantivo está poseído o modificado por otro sustantivo o frase nominal, se expresa morfológicamente por el morfema genitivo d- (por ejemplo, betā d- nāšā , 'casa del hombre' o 'casa del hombre'), que indica posesión. .
La geminación ocurre en el lenguaje, como se escucha en palabras como li bb ā ("corazón") y šma yy ā ("cielo"). Aunque sujeto-verbo-objeto (SVO) es la estructura de oración predeterminada del siríaco, sujeto-objeto-verbo (SOV), verbo-sujeto-objeto (VSO), verbo-objeto-sujeto (VOS), objeto-verbo-sujeto (OVS) y objeto-sujeto-verbo (OSV) también son posibles órdenes de palabras en el asirio moderno, es decir, debido a la inversión que tiene lugar, lo que hace que el neoaramaico asirio sea una lengua flexible, similar al latín y al griego .
Debido al contacto lingüístico , el asirio puede compartir características gramaticales similares con el persa y el kurdo en la forma en que emplean la cópula negativa en su forma completa antes del constituyente verbal y también con las formas negadas del presente perfecto . [69] Como idioma semítico central , el asirio está estrechamente relacionado con el hebreo , el árabe , el neo-arameo occidental y el mandaico y tiene un estilo gramatical relativamente similar a estos idiomas.
Pronombres personales
En asirio, los pronombres personales tienen siete formas. En formas singulares, la 2ª y la 3ª tienen formas masculinas y femeninas separadas , mientras que la 1ª (y, en algunos dialectos, el pronombre de sujeto de la 2ª persona) no las tiene. Las formas plurales también carecen de distinción de género.
número | persona | pronombre de sujeto | pronombre de objeto |
---|---|---|---|
singular | Primera persona | ānā ("yo") | li ("yo") |
2da persona (masc.) | āt, āti o āten ("tú", ["tú"]) | lux ("tú", ["tú"]) | |
2da persona (fem.) | āti o āten ("tú", ["tú"]) | lex o lāx ("tú", ["tú"]) | |
Tercera persona (masc.) | āw ("él") | leh ("él") | |
Tercera persona (fem.) | āy ("ella") | lāh ("ella") | |
plural | Primera persona | axnan o axni ("nosotros") | lan ("nosotros") |
Segunda persona | axtun o axtoxun ("usted [pl.]", [" ye "]) | loxun ("usted [pl.]", ["ye"]) | |
3era persona | āni ("ellos") | lhon o lehe ("ellos") |
Como todos los idiomas semíticos y los idiomas celtas insulares no relacionados , el asirio usa preposiciones flexionadas cuando se trata de pronombres personales: la preposición āl ("sobre") se declina como ālli ("sobre mí").
Sustantivos
Los sustantivos tienen género gramatical (masculino o femenino). Pueden ser en singular o en plural (muy pocos pueden ser duales, un rasgo vestigial del arameo antiguo). Casi todos los sustantivos singulares ( sustantivos y adjetivos comunes ) tienen el sufijo -ā en su forma de lema , siendo la principal excepción las palabras extranjeras, que no siempre toman el sufijo. Los tres estados gramaticales presentes en el siríaco clásico ya no son productivos , solo se usan en unos pocos términos y frases establecidos (por ejemplo, ܒܲܪ ܐ݇ܢܵܫܵܐ , bar nāšā, "hombre, persona", literalmente "hijo de hombre"), con el enfático estado convirtiéndose en la forma ordinaria del sustantivo. Los adjetivos siempre concuerdan en género y número con los sustantivos que modifican.
En el neo-arameo asirio, la mayoría de las relaciones genitivas se construyen usando la partícula relativa d- , usada de la misma manera que en inglés "of" (por ejemplo, ܢܘܼܗܪܵܐ ܕܫܸܡܫܵܐ , nuhrā d- šimšā , "la luz del sol"). Aunque escrito como un prefijo del sustantivo en el genitivo, la forma hablada moderna se presenta como un sufijo en la cabeza , con algunos dialectos que muestran ensordecimiento obstruente final (por ejemplo, nuhr -id šimšā o nuhr -it šimšā ).
Verbos
Los verbos finitos llevan persona , género y número, así como tiempo y conjugación . Las formas verbales no finitas son el gerundio y los participios activo y pasivo . Las formas verbales están marcadas por persona (primera, segunda o tercera), número (singular o plural), género (masculino o femenino), estado de ánimo ( indicativo , imperativo , yusivo o gerundio) y voz ( activa o pasiva ).
Assyrian emplea un sistema de conjugaciones para marcar desarrollos intensivos y extensos en el significado léxico de los verbos. Las conjugaciones de verbos están presentes en otras lenguas semíticas. Estas son modificaciones regulares de la raíz del verbo para expresar otros cambios de significado. La primera conjugación es el tallo "base" (también conocido como tallo G o tallo Peal ), que modela la forma de la raíz y lleva el significado habitual de la palabra. El siguiente es el tallo 'intensivo' (también conocido como tallo D o tallo Pael ), que generalmente tiene un significado intensificado . La tercera es la raíz 'extensa' (también conocida como raíz C o raíz Aphel ), que a menudo tiene un significado causal . Aunque el siríaco clásico tiene una conjugación pasiva coordinada para cada raíz ( raíces Ethpeel , Ethpaal y Ettaphel , respectivamente), el asirio moderno no la tiene. En cambio, los significados pasivos a veces se expresan a través del Peal ; agentes , a través del Aphel . La siguiente tabla ilustra las posibles conjugaciones verbales de la raíz ṣ-ly ( ܨ-ܠ-ܝ ), que tiene el significado básico de "descendente":
Madre | Verbo (masc. Participio activo) | inglés | |
---|---|---|---|
Escritura siríaca | Transcripción | ||
Repique | ܨܵܠܹܐ | venta | "el baja" |
Pael | ܡܨܲܠܹܐ | mṣālē (clásicamente, mṣallē ) | "se postra; reza" |
Aphel | ܡܲܨܠܹܐ | maṣlē | "Él derriba; hace descender" |
La partícula [h] wā ( ܗ݇ܘܵܐ ) puede seguir formas verbales para indicar una acción más en el pasado (por ejemplo, ܨܵܠܹܐ ܗ݇ܘܵܐ , ṣālē [h] wā , "solía descender").
Asiria también puede Negate cláusulas mediante el uso de dobles negaciones , como en la frase le yawin La Zuze ( "Yo no voy a dar ningún dinero"). Las palabras de negación comunes incluyen la , hič y čuh , según el uso y el dialecto.
- Ramas verbales [70]
Aspecto | Madre |
---|---|
Imperativo | ptux ("¡abierto!") |
Indicativo | patx- (+ k- / ki- presente, bit- futuro, qam- pasado, transitivo, objeto definido) ("abre") |
Perfecto | ptix- ( participio perfecto , f. ptixta , m. ptixa , pl. ptixe ) ("abierto") |
Gerundio | (bi-) ptaxa ("apertura") |
Sufijos
Assyrian usa inflexiones verbales que marcan persona y número. El sufijo " -e " indica un plural (generalmente masculino) (es decir, barrio a , "flor", se convierte en barrio e , "flor s "). Las formas enclíticas de los pronombres personales se colocan en varias partes del discurso. Al igual que con el pronombre de objeto , los pronombres posesivos son sufijos que se adjuntan al final de los sustantivos para expresar una posesión similar a los pronombres en inglés my, your, his, her, etc., lo que refleja el género y la pluralidad de la persona o personas. [71] Esta es una característica sintética que se encuentra en otras lenguas semíticas y también en lenguas no relacionadas como el finlandés ( urálico ), persa ( indoeuropeo ) y turco ( turco ). Además, a diferencia de muchos otros idiomas, el asirio prácticamente no tiene forma de derivar palabras agregando prefijos o sufijos a las palabras. En cambio, se forman de acuerdo con un número limitado de plantillas aplicadas a las raíces. [72] El asirio moderno, como el acadio pero a diferencia del árabe, sólo tiene plurales "sonoros" formados por medio de una terminación de plural (es decir, sin plurales divididos formados cambiando la raíz de la palabra ). Como en todos los idiomas semíticos, algunos sustantivos masculinos toman la terminación plural prototípicamente femenina ( -tā ).
Sufijos posesivos
persona | singular | plural |
---|---|---|
Primera persona | betī (mi casa) | betan (nuestra casa) |
2da persona (masc.) | betux (tu casa) | betōxun (tu casa) |
2da persona (fem.) | betax (tu casa) | |
Tercera persona (masc.) | betū (su casa) | betéh (su casa) |
Tercera persona (fem.) | betō (su casa) |
Aunque los sufijos posesivos son más convenientes y comunes, pueden ser opcionales para algunas personas y rara vez se usan, especialmente entre aquellos con los dialectos Tyari y Barwari, que adoptan un enfoque más analítico con respecto a la posesión, al igual que los determinantes posesivos en inglés . Las siguientes son formas perifrásticas de expresar posesión, utilizando la palabra betā ("casa") como base (en urmiano / koiné iraquí):
- mi casa: betā-it dīyī ("casa-mía")
- tu ( masc. , canta.) casa: betā-it dīyux ("casa-tuya")
- tu (fem., canta.) casa: betā-it dīyax ("casa-tuya")
- tu (plural) casa: betā-it dīyōxun ("casa-tuya")
- Tercera persona (masc., Sing .): Betā-it dīyū ("casa-de él")
- Tercera persona (fem., Cantar ): betā-it dīyō ("casa de ella")
- Tercera persona (plural): betā-it dīyéh ("casa-de ellos")
Estrés
Al igual que el inglés, el asirio es un idioma que se sincroniza con el estrés , aunque algunos dialectos pueden estar más sincronizados con las sílabas . En palabras nativas, el neoaramaico asirio casi siempre enfatiza la penúltima sílaba. Aunque el neo-arameo asirio, como todos los idiomas semíticos, no es un idioma tonal , se hace un énfasis tonal en un sufijo posesivo plural - éh (es decir, dīy éh ; "su") en la vocal final para diferenciarlo tonalmente de un no acentuado - eh (es decir, dīyeh ; "su"), que es un posesivo masculino singular , con un patrón de estrés estándar que cae en el penúltimo. El - eh utilizado para denotar un posesivo masculino singular en tercera persona (por ejemplo , bābeh , "su padre"; aqleh , "su pierna") está presente en la mayoría de los dialectos tradicionales en Hakkari y Nineveh Plains, pero no para el urmiano y algunos koinés iraquíes hablantes, que en cambio usan - ū para posesivo "su" (por ejemplo , bābū , "su padre"; aqlū , "su pierna"), mientras retienen el acento en - éh para "su". [72]
Sin embargo, este fenómeno puede no estar siempre presente, ya que algunos hablantes de Hakkari, especialmente los de Tyari y Barwar, usarían el habla analítica para denotar posesión. Así, por ejemplo, bābeh (literalmente, "padre-suyo") se pronunciaría como bābā-id dīyeh (literalmente, "padre-suyo"). En koiné iraquí y urmiano, la forma plural y el sufijo posesivo de la tercera persona del plural de muchas palabras, como wardeh y biyyeh ("flores" / "huevos" y "su (s) flor (s)" / "sus huevos", respectivamente), serían homófonos si no fuera por el énfasis diferente y distintivo en el penult o ultima. [73]
Determinativo
Cuando se trata de un determinativo (como en inglés this , a , the , few , any , which , etc.), el asirio moderno generalmente no tiene un artículo (en inglés "the " ), a diferencia de otros idiomas semíticos como el árabe , que utiliza un artículo definido ( árabe : ال , al- ). Los demostrativos ( āhā , āy / āw y ayyāhā / awwāhā que se traducen como " esto ", " ese " y "ese de allí", respectivamente, que demuestran deixis proximal, medial y distal ) se utilizan comúnmente en su lugar (por ejemplo, āhā betā , "esta casa "), que puede tener el sentido de" el ". Un artículo indefinido ("a (n)") puede marcar la definición si la palabra es un objeto directo (pero no un sujeto) mediante el uso del prefijo preposicional " l- " emparejado con el sufijo adecuado (por ejemplo, šāqil qālāmā , "toma un pen "frente a šāqil- lāh qālāmā ," él toma la pluma "). Los artículos partitivos pueden usarse en algunos discursos (por ejemplo, bayyīton xačča miyyā?, Que se traduce como "¿quieres [pl.] Un poco de agua?"). [74]
En lugar de un artículo definido, el arameo antiguo usó el estado enfático, formado por la adición del sufijo: " -ā " para palabras generalmente masculinas y " -t (h) ā " (si la palabra ya termina en -ā ) para femenino. Las formas definidas eran pallāxā para "el trabajador (masculino)" y pallāxtā para "el trabajador (femenino)". Comenzando incluso en la era siríaca clásica, cuando la preposición prefijada " d- " entró en un uso más popular y reemplazó a la morfología estatal para marcar posesión, la forma enfática (definida) de la palabra se volvió dominante y el sentido definido de la palabra se fusionó con el sentido indefinido de modo que pālāxā se convirtió en "un / el trabajador (masculino)" y pālaxtā se convirtió en "un / el trabajador (femenino)".
Raíz consonántica
La mayoría de los sustantivos y verbos asirios neo-arameos se construyen a partir de raíces triconsonantales , que son una forma de formación de palabras en la que se modifica la raíz y que no implica unir morfemas secuencialmente. A diferencia del árabe, los plurales divididos no están presentes. Las lenguas semíticas suelen utilizar raíces triconsonantales, formando una "cuadrícula" en la que se pueden insertar vocales sin afectar la raíz básica. [75]
La raíz š-ql ( ܫ-ܩ-ܠ ) tiene el significado básico de "tomar", y las siguientes son algunas palabras que se pueden formar a partir de esta raíz:
- šqil-leh ( ܫܩܝܼܠ ܠܹܗ ): "él ha tomado" (literalmente "tomado por él")
- šāqil ( ܫܵܩܸܠ ): "él toma"
- šāqlā ( ܫܵܩܠܵܐ ): "ella toma"
- šqul ( ܫܩܘܿܠ ): "¡toma!"
- šqālā ( ܫܩܵܠܵܐ ): "tomando"
- šqīlā ( ܫܩܝܼܠܵܐ ): "tomado"
Tiempos
El neo-arameo asirio ha perdido los tiempos morfológicos perfectos e imperfectos comunes en otras lenguas semíticas. El tiempo presente generalmente se marca con el pronombre del sujeto seguido del participio ; sin embargo, estos pronombres suelen omitirse en el caso de la tercera persona. Este uso del participio para marcar el tiempo presente es el más común de varios tiempos compuestos que se pueden usar para expresar diferentes sentidos de tiempo y aspecto. [76] Se afirma que el nuevo sistema de inflexión asirio se parece al de las lenguas indoeuropeas, a saber, las lenguas iraníes . Esta afirmación se basa en la utilización de un participio activo concertado con una cópula y un participio pasivo con un elemento genitivo / dativo que está presente en persa antiguo y en neo-arameo. [77]
Tanto el persa moderno como el neo-arameo asirio construyen el presente perfecto alrededor del participio pasado / resultante en conjunción con la cópula (aunque la ubicación y la forma de la cópula revelan diferencias cruciales). Los dialectos asirios más conservadores colocan la cópula en su forma completa antes que el constituyente verbal . En los dialectos iraquí e iraní, la construcción anterior es direccionable con diferentes tipos de cópula (por ejemplo, deíctica ) pero con la cópula elemental sólo se permite la forma clitizada. Entre los hablantes conservadores de urmiano, solo se permite la construcción con el enclítico ordenado después del constituyente verbal. Debido al contacto lingüístico , las similitudes entre el kurdo y el persa moderno y los dialectos urmianos se hacen aún más evidentes con sus formas negadas de presente perfecto, donde muestran estrechas similitudes, que, desde la perspectiva asiria, son innovaciones patentes en la lengua asiria. [78]
Una característica reciente del neoaramaico asirio es el uso del infinitivo en lugar de la base presente para la expresión del presente progresivo , que también está unido a la cópula. Aunque el lenguaje tiene algunas otras variedades de cópula precedente al constituyente verbal, la construcción común es con el infinitivo y la cópula básica clítica a él. En urmiano judío de asirio, el orden simétrico de los constituyentes es con el presente perfecto. Esta estructura de los dialectos asirios debe compararse con el presente progresivo en kurdo y turco también, donde el enclítico sigue al infinitivo. Esta construcción está presente en kurdo, donde frecuentemente se combina con el elemento locativo "en, con", que es similar a la preposición bi que precede al infinitivo en asirio (como en "bi-ktawen" que significa 'estoy escribiendo' ). Las similitudes de los constituyentes y su alineación en la actual construcción progresiva en asirio se atribuyen claramente a la influencia de las lenguas vecinas, como el uso del infinitivo para esta construcción y el empleo de la cópula enclítica después de la base verbal en todas las construcciones verbales. , que se debe a la afectación del habla kurdo y turco. [79]
La morfología y la valencia del verbo y la disposición de los roles gramaticales deben notarse cuando se trata de las similitudes con el kurdo . A diferencia del persa antiguo , el persa moderno no hizo distinción entre verbos transitivos e intransitivos , donde no especializó el tipo absolutivo de inflexión. El manejo diferente de la inflexión con verbos transitivos e intransitivos tampoco existe en los dialectos asirios. Sin embargo, en contraste con el persa, fue el tipo ergativo el que se generalizó en asirio. [80] [81]
- Comparación de tiempos verbales persa y asirio
Idioma | Verbo transitivo | Verbo intransitivo | Brillo |
---|---|---|---|
Persa moderno | košte-am kill.PPTCP-COP.1SG | āmade-am llegue.PPTCP-COP.1SG | 'Maté', 'llegué' |
Neo-arameo asirio | qṭǝl-li kill.PPTCP-1SG.OBL | dmǝx-li sleep.PPTCP-1SG.OBL | 'Maté', 'me fui a dormir' |
Ergatividad
Aunque el arameo ha sido un idioma nominativo-acusativo históricamente, la ergatividad dividida en los idiomas neo-arameos cristianos y judíos se desarrolló a través de la interacción con idiomas iraníes ergativos , como el kurdo , que es hablado por la población musulmana de la región. [82] La ergatividad se formó sólo en el aspecto perfectivo (el aspecto imperfectivo es nominativo-acusativo), mientras que el sujeto , la construcción del agente original del participio pasivo, se expresó como un caso oblicuo con dativo y se presenta por concordancia verbal en lugar de que caso. El argumento absolutivo en las cláusulas transitivas es el objeto sintáctico . [83] [84] Los dialectos del kurdo hacen una distinción concordante entre verbos transitivos e intransitivos mediante el uso de un patrón ergativo dividido por tiempo, que está presente en el sistema de tiempo de algunos dialectos asirios; El tipo acusativo nominativo se usa en el presente para todos los verbos y también para los verbos intransitivos en tiempo pasado y el tipo ergativo se usa en su lugar para los verbos transitivos. [85]
Único entre las lenguas semíticas, el desarrollo de la ergatividad en los dialectos neo-arameos del noreste implicó la salida de las formas verbales finitas tensas del arameo original . [86] A partir de entonces, el participio activo se convirtió en la raíz del imperfectivo asirio moderno, mientras que el participio pasivo evolucionó hacia el perfectivo asirio moderno. [87] [ página necesaria ] Los dialectos Ergativos extendidos, que incluyen los dialectos iraquíes Koine, Hakkari y Christian Urmian, muestran el estado más bajo de ergatividad y marcarían sujetos inacusivos y verbos intransitivos en un patrón ergativo. [88] Además, los dialectos asirios que exhiben un mayor nivel de ergatividad son en su mayoría SOV, mientras que los dialectos que muestran un menor grado de ergatividad son generalmente SVO. [89]
- Patrones de ergatividad
Tallo perfectivo | Split-S ( Sulemaniyya judío ) | Dinámico-Estativo (Urmi judío) | Extended-Erg (dialectos de Christian Hakkari) |
---|---|---|---|
lo abrió | pləx-∅-le abierto-ABS-ERG | pləx-∅-le abierto-ABS-ERG | ptíx-∅-le open-MASC-ERG |
se abrio | plix-∅ abierto-ABS | pləx-le open-ERG | ptíx-le open-ERG |
se cortó | qəṭe-∅ corte-ABS | qṭe-le cut-ERG | qṭí-le cut-ERG |
estaba arruinado | xrəw-∅-le ruin-ABS-ERG | məxrəw-le-le ruin-ERG-ACC | xríw-∅-le ruin-ABS-ERG |
Vocabulario
Un sitio web de diccionario asirio en línea, Sureth Dictionary , enumera un total de 40,642 palabras, la mitad de las cuales son raíces de palabras . [90] Debido a la proximidad geográfica, [91] Asirio tiene un gran número de préstamos iraníes , a saber, persa y kurdo, incorporados en su vocabulario, así como algunos préstamos en árabe, turco otomano y, cada vez más en el último siglo, préstamos en inglés (ver lista de préstamos en neoaramaico asirio ). El árabe iraquí mesopotámico , al ser un sustrato arameo siríaco , se dice que es el dialecto del árabe con mayor influencia siria , [92] [93] que comparte similitudes significativas en la estructura del idioma, además de tener influencias evidentes y crudas de otras antiguas lenguas mesopotámicas de Irak, como acadio , babilónico y sumerio . [23] [92] Dialectos árabes mesopotámicos desarrollados por musulmanes iraquíes , judíos iraquíes , así como dialectos por cristianos iraquíes , la mayoría de los cuales son hablantes nativos del siríaco. El neoaramaico asirio tiene más de 300 palabras prestadas en su vocabulario directamente del acadio, algunas de las cuales también se han tomado prestadas en idiomas semíticos vecinos como el árabe y el hebreo. Varias de estas palabras no están atestiguadas en siríaco edessano clásico, muchas de ellas son términos agrícolas , y es más probable que sobrevivan al ser pronunciadas en comunidades rurales agrarias en lugar de en centros urbanos como Edessa. [23] Algunas desviaciones en la pronunciación entre las palabras acadias y arameas asirias se deben probablemente a malas traducciones de signos cuneiformes que pueden tener varias lecturas. Mientras que los sustantivos acadios generalmente terminan en " -u " en el caso nominativo, los sustantivos de las palabras asirias neo-arameas terminan con la vocal " -a " en su forma lema. [94]
Acadio | Neo-arameo asirio | Significado moderno | Notas | |
---|---|---|---|---|
Cuneiforme | Transcripción | |||
𒌉𒌉𒇲 | daqqu | daiqa | muy pequeño, diminuto | |
𒂊𒄈𒌅 | egirtu | iggarṯa | carta, epístola | También tomado prestado del hebreo ʾiggéreṯ ( אִגֶּרֶת ). |
elulu | ullul | arriba, hacia arriba | ||
𒋓 | išku | iškā [ cita requerida ] | testículo | Cognado con el hebreo ʾéšeḵ ( אֶשֶׁךְ ). |
gappu | gulpa | ala | ||
gir-ba-an-nu | qurbana | ofrenda, sacrificio | ||
𒄀𒅆𒅕𒊑 | gišru | gišra | puente | También tomado prestado en siríaco clásico gešrā ( ܓܫܪܐ ), árabe ǧisr ( جِسْر ), hebreo géšer ( גֶּשֶׁר ). |
hadutu | ḥḏuṯa | alegría, felicidad | ||
ittimalu | timmal | ayer | ||
𒌆𒁇𒌆 | kusītu | kosiṯa | sombrero, tocado | |
kutallu | qḏala | cuello | ||
𒈛 | massu'u , mesû | msaya | limpiar, lavar la ropa | |
𒆳 | mātu | maṯa | pueblo; patria | |
migru | myuqra | favorito, honorable | ||
𒈦𒂗𒆕 | muškēnu | miskena | pobre, empobrecido | |
𒇽𒉽 | nakru | naḵraya | extranjero (er), extravagante | Compárese con el siríaco clásico nūḵrāyā ( ܢܘܟܪܝܐ ), el hebreo noḵrî ( נָכְרִי ). |
napahu | npaḥa | soplar, exhalar | ||
𒉈𒋢𒌒 | našāgu | nšaqa | besar | |
𒄩 | nunu | nuna | pescado | |
paraku | praḥa | volar, planear | ||
𒋻 | parāsu | praša | separar, parte | |
𒀭𒁇 | parzillu | prezla | hierro, metal | |
𒁔 | pašāru | pšara | derretir, disolver | |
qurbu | qurba | cercano | ||
𒃲 | rabû | ra (b) ba | grande, excelente (en calidad o cantidad) | |
𒋤 | rêqu | reḥqa | lejos, distante | |
sananu | sanyana | enemigo, rival | ||
𒄑𒃴 | simmiltu | si (m) malta, si (m) manta | escalera | Tomado prestado en siríaco clásico como sebbelṯā ( ܣܒܠܬܐ ). |
sissu | susa | caballo | Compárese con el hebreo sûs ( סוּס ). | |
𒊭𒁀𒁉𒅎 | ša bābi | šḇaḇa | vecino | |
𒂄 | šahānu | šḥana | calentar, calentar | |
𒇽𒁁 | šalamtu | šla (d) da | cuerpo, cadáver | |
𒌑 | šammu | samma | droga, veneno | |
šuptu | šopa | lugar, lugar | ||
𒄭 | tabú | ṭaḇa | bueno agradable | |
tapahu | tpaḥa | derramar, derramar | ||
Tayartu | dyara | volver, volver | ||
temuru | ṭmara | enterrar | ||
𒂡 | zamāru | zmara | cantar | |
𒍪𒊻 | zuzu | zuze | dinero | También tomado prestado al hebreo zûz ( זוּז ) a través del arameo. |
Dialectos

SIL Ethnologue distingue cinco grupos de dialectos: Urmian, Northern, Central, Western y Sapna, cada uno con subdialectos. La inteligibilidad mutua entre los dialectos asirios es tan alta como 80% -90%.
El dialecto Urmia se ha convertido en el dialecto de prestigio del neo-arameo asirio después de 1836, cuando ese dialecto fue elegido por Justin Perkins , un misionero presbiteriano estadounidense , para la creación de un dialecto literario estándar del asirio. Un segundo dialecto estándar derivado del Urmian general conocido como " Koine iraquí ", se desarrolló en el siglo XX. [95]
En 1852, la Sociedad Bíblica Estadounidense publicó la traducción de Perkins de la Biblia al urmiano general con un texto paralelo de la Peshitta siríaca clásica . [96] [97]
Agrupamiento
- Grupo iraní :
- Urmia (al oeste del lago Urmia ) ( Urmia cristiano neo-arameo )
- Sopurghan (norte de Urmia )
- Naghadeh (al sur del lago Urmia )
- Salmas (noroeste del lago Urmia )
- Sanandaj ( Kurdistán iraní ) ( dialecto Senaya )
- Grupo de Turquía :
- Nochiya
- Jilu (al oeste de Gavar y al sur de Qudshanis)
- Gawar (entre Salmas y Van)
- Diza
- Baz
- Lower Tyari : los dialectos del grupo Tyari comparten características tanto con los dialectos caldeos neo-arameos en el norte de Irak (abajo) como con el urmiano (arriba).Muestra del dialecto Tyari. Observe el uso de [θ], [ð] y [aw].
- Ashita
- Zawita
- Halmon / Geramon
- Mangesh
- Upper Tyari
- Walto
- Upper Barwari
- Qochanis (justo al sur del lago Van )
- Tkhuma
- Tal
- Lewin
- Bohtan ( bohtan neo-arameo )
- norte de Irak ( llanuras de Nínive ) :
- Caldeo neo-arameoMuestra del dialecto caldeo (voz del obispo Amel Shamon Nona ). Observe el uso de [ħ] y [ʕ], lo que hace que suene similar a los idiomas arameos occidentales. Tenga en cuenta también los muchos préstamos árabes (al menos en este discurso).
- Tel Keppe
- Alqosh
- Batnaya
- Tesqopa
- Zakhu (es decir, Lishana Deni , aunque no se considera un dialecto caldeo)
- Araden
- Lower Barwari: el dialecto dentro de este grupo tiene más en común con Tyari que con el dialecto Upper Barwari
- Dooreh
- Hayes
Koine iraquí
El koiné iraquí, también conocido como asirio iraquí y asirio "estándar", es un compromiso entre los acentos rurales Ashiret de Hakkari y Nineveh Plains (enumerados anteriormente) y el antiguo dialecto prestigioso de Urmia . El koiné iraquí no constituye realmente un nuevo dialecto, sino una fusión incompleta de dialectos, con algunos hablantes que suenan más urmianos, como los de Habbaniya , y otros más hakkarianos, como los que emigraron del norte de Irak . El koiné es más análogo o similar al urmiano en términos de forma de articulación, lugar de articulación y sus formaciones de grupos de consonantes que a los dialectos Hakkari, aunque carece de la influencia regional farsi en algunas consonantes y vocales, ya que las vocales anteriores en Los urmianos tienden a ser más frontales y los traseros más redondeados. [99] Para una equivalencia de acento inglés , la diferencia entre el dialecto kóiné iraquí y el urmiano sería similar a la diferencia entre el inglés australiano y el neozelandés . [64]
Durante la Primera Guerra Mundial , muchos asirios que vivían en la Turquía otomana se vieron obligados a abandonar sus hogares y muchos de sus descendientes ahora viven en Irak . La reubicación ha llevado a la creación de este dialecto. La koiné iraquí se desarrolló en las áreas urbanas de Irak (es decir , Bagdad , Basora , Habbaniya y Kirkuk ), que se convirtieron en las mecas de la población asiria rural. A fines de la década de 1950, un gran número de asirios comenzó a hablar koiné iraquí. Hoy en día, el koiné iraquí es el uso predominante de comunicación entre la mayoría de los asirios de las ciudades iraquíes y también se utiliza como dialecto estándar en la música y el habla formal. [64]
Algunos modernos altavoces Hakkari de Irak pueden cambiar de ida y vuelta de sus dialectos Hakkari a Irak koiné al conversar con hablantes de otros dialectos asirio. Algunos sirio-asirios , que son originarios de Hakkari, también pueden hablar o cantar en koiné iraquí. Esto se atribuye a la creciente exposición a la literatura y los medios basados en los estándares asirios y a su uso como lenguaje litúrgico por parte de la Iglesia de Oriente, que tiene su sede en Irak. Todavía se pueden observar elementos de los dialectos Ashiret originales en el koiné iraquí, especialmente en el de los hablantes de más edad. Además, las canciones asirias se cantan generalmente en koiné iraquí para que sean inteligibles y tengan un reconocimiento generalizado. Observar que la aparición de Koine no significó que el resto de los dialectos hablados desaparecieran. Los dialectos Ashiret todavía están activos hoy y se hablan ampliamente en el norte de Irak y el noreste de Siria, ya que algunos asirios permanecieron en las áreas rurales y el hecho de que los hablantes de la primera generación que se trasladaron a las áreas urbanas aún mantuvieron sus dialectos nativos. [64]
Continuo del dialecto
El neo-arameo tiene un continuo dialectal bastante ligeramente definido , comenzando por los asirios en el norte de Irak (por ejemplo , Alqosh , Batnaya ) y terminando con los del oeste de Irán ( Urmia ). Los dialectos del norte de Irak, como los de Alqosh y Batnaya, serían mínimamente ininteligibles para los del oeste de Irán. [99]
Cerca de la frontera entre Irak y Turquía, los dialectos Barwari y Tyari son más "tradicionalmente asirios" y sonarían como los de la provincia de Hakkari en Turquía. Además, los dialectos de Barwar y Tyari son "de transición", adquiriendo características fonéticas asirias y caldeas (aunque no usan / ħ /). Gawar, Diz y Jilu están en el "centro" del espectro, que se encuentra a medio camino entre Tyari y Urmia, y tienen características de ambos dialectos respectivos, aunque siguen siendo distintos a su manera. [64]
En Hakkari, yendo hacia el este (hacia Irán ), el dialecto Nochiya comenzaría a sonar distinto a los dialectos Tyari / Barwar y más como el dialecto urmiano en Urmia , Azerbaiyán occidental , que contiene algunas características urmianas. El dialecto urmiano, junto con el koiné iraquí, se considera "asirio estándar", aunque el koiné iraquí está más extendido y, por lo tanto, se ha convertido en el dialecto estándar más común en los últimos tiempos. Tanto el koiné como el urmiano comparten características fonéticas con el dialecto Nochiya hasta cierto punto. [95]
Literatura
Los primeros textos siríacos aún datan del siglo II, en particular la Biblia siríaca y la armonía del Evangelio de Diatesseron . La mayor parte de la producción literaria siríaca data de entre los siglos IV y VIII. La alfabetización siríaca clásica sobrevive hasta el siglo IX, aunque los autores cristianos siríacos de este período escribieron cada vez más en árabe . La aparición del neo-arameo hablado se fecha convencionalmente en el siglo XIII, pero varios autores continuaron produciendo obras literarias en siríaco en el período medieval tardío. [100]
Debido a que el asirio, junto con el Turoyo , es la variedad de siríaco más hablada en la actualidad, la literatura siríaca moderna por lo general se escribiría en esas variedades. [101] La conversión de los mongoles al Islam inició un período de retirada y dificultades para el cristianismo siríaco y sus seguidores, aunque todavía ha habido un flujo continuo de literatura siríaca en la Alta Mesopotamia y el Levante desde el siglo XIV hasta la actualidad. . Esto ha incluido el florecimiento de la literatura de los diversos idiomas coloquiales del arameo oriental neo-arameo que todavía hablan los asirios .
Esta literatura neo-siríaca tiene una doble tradición: continúa las tradiciones de la literatura siríaca del pasado e incorpora una corriente convergente de la lengua hablada menos homogénea. El primer florecimiento de este tipo del neo-siríaco fue la literatura del siglo XVII de la Escuela de Alqosh , en el norte de Irak . [102] Esta literatura condujo al establecimiento del arameo asirio como lenguas literarias escritas.
En el siglo XIX, se establecieron imprentas en Urmia , en el norte de Irán . Esto condujo al establecimiento del dialecto 'general urmiano' del neoaramaico asirio como el estándar en gran parte de la literatura asiria neo-siríaca hasta el siglo XX. La Biblia Urmia , publicada en 1852 por Justin Perkins, se basó en la Peshitta , donde incluía una traducción paralela en el dialecto urmiano. La relativa facilidad de los métodos de publicación modernos ha animado a otras lenguas neo-arameas coloquiales, como el Turoyo, a comenzar a producir literatura. [103] [104]
Ver también
- Pueblo asirio
- Lengua aramea
- Alfabeto siríaco
- Lengua siríaca
- Judío asirio neo-arameo
Notas
- ↑ Esta cifra es el total de hablantes neoaramaicos asirios y caldeos.
- ↑ Estas variedades son habladas por asirios étnicos y todas son bastante inteligibles entre sí, por lo que pueden considerarse dialectos neoaramaicos asirios periféricos.
- ↑ Los hablantes de estos dialectos arameos judíos tienen ascendencia en la Alta Mesopotamia y, por lo tanto, serían de herencia asiria, si no totalmente.
- ^ Muchas palabras acadias y arameas comparten la misma raíz semítica y también tienen cognados en árabe y hebreo. Por lo tanto, la siguiente lista se centra en palabras que son préstamos directos (no afines) del acadio al neoaramaico asirio moderno. También se pueden señalar otros idiomas semíticos que han tomado prestada la palabra del acadio.
Referencias
- ^ Atlas de la UNESCO de las lenguas del mundo en peligro
- ^ a b c Neo-arameo asirio en Ethnologue (23a ed., 2020)
- ^ a b "Constitución de Irak de 2005" (PDF) . constitproject.org . 1 de febrero de 2019 . Consultado el 16 de julio de 2019 .
- ^ a b La política integral para gestionar las lenguas étnicas en Irak (CPMEL)
- ^ a b "Kurdistán: Constitución de la región del Kurdistán iraquí" . Consultado el 14 de abril de 2019 .
- ^ Maclean, Arthur John (1901). Diccionario de los dialectos del siríaco vernáculo . Oxford: Clarendon Press. pag. 223b.
- ^ "ܣܘܪܬ en inglés" . Glosbe: el diccionario en línea multilingüe . Consultado el 21 de julio de 2019 .
- ^ Nordhoff, Sebastián; Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2013). "Neo-arameo del noreste". Glottolog 2.2. Leipzig: Instituto Max Planck de Antropología Evolutiva.
- ^ Blench, 2006. Las lenguas afroasiáticas: lista de clasificación y referencia
- ↑ a b Beyer , 1986 , p. 44.
- ↑ a b Bae, C. Arameo como Lingua Franca durante el Imperio Persa (538-333 a. C.). Revista de Lenguaje Universal. Marzo de 2004, 1-20.
- ^ Maclean, Arthur John (1895). Gramática de los dialectos del siríaco vernáculo: como lo hablan los sirios orientales del Kurdistán, el noroeste de Persia y la llanura de Mosul: con notas de la lengua vernácula de los judíos de Azerbaiyán y de Zakhu cerca de Mosul . Cambridge University Press, Londres.
- ^ Asirios después de Asiria, Parpola
- ↑ The Fihrist (Catalog): A Tench Century Survey of Islamic Culture. Abu 'l Faraj Muhammad ibn Ishaq al Nadim. Grandes libros del mundo islámico, Publicaciones Kazi. Traductor: Bayard Dodge.
- ↑ De una conferencia de JA Brinkman: "No hay razón para creer que no habría continuidad racial o cultural en Asiria, ya que no hay evidencia de que la población de Asiria haya sido eliminada". Citado en "The Assyrians" Journal of Assyrian Academic Studies de Efrem Yildiz, 13.1, págs. 22, ref. 24
- ^ Especialmente en vista del establecimiento muy temprano del cristianismo en Asiria y su continuidad hasta el presente y la continuidad de la población, creo que es muy probable que los antiguos asirios se encuentren entre los antepasados de los asirios modernos de la zona ". Biggs, págs. .10
- ^ Salminen, Tapani (2010). "Europa y el Cáucaso". En Moseley, Christopher (ed.). Atlas de las lenguas del mundo en peligro (3ª ed.). París: Editorial UNESCO . pag. 41. ISBN 9789231040962.
. . . Suret (dividido por SIL sobre bases no lingüísticas en neo-arameo asirio y neo-arameo caldeo). . .
- ^ Wilken, Robert Louis (27 de noviembre de 2012). Los primeros mil años: una historia global del cristianismo . New Haven y Londres: Yale University Press. pag. 26. ISBN 978-0-300-11884-1.
- ^ Avenery, Iddo, El dialecto arameo de los judíos de Zakho . Academia de Ciencias y Humanidades de Israel 1988.
- ↑ a b Heinrichs, Wolfhart (ed.) (1990). Estudios en neo-arameo . Scholars Press: Atlanta, Georgia. ISBN 1-55540-430-8 .
- ^ Tezel, Aziz (2003). Estudios etimológicos comparados en el léxico neo-siríaco occidental (Ṭūrōyo): con especial referencia a homónimos, palabras relacionadas y préstamos con significado cultural . Uppsala Universitet. ISBN 91-554-5555-7 .
- ↑ a b Khan, 2008, págs.6
- ^ a b c Khan, Geoffrey (2007). Postgate, JN (ed.). "Arameo, medieval y moderno" (PDF) . Escuela Británica de Arqueología en Irak . Cambridge: Cambridge University Press (Idiomas de Irak: antiguo y moderno): 110. ISBN 978-0-903472-21-0.
- ^ Los nestorianos y sus rituales; George Percy Badger.
- ^ Una breve historia del cristianismo siríaco; W. Stewart McCullough.
- ^ Naby, Eden. "De la Lingua Franca a la Lengua en Peligro". Agencia Internacional de Noticias Asiria. Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ Parpola, Simo (2004). "Identidad nacional y étnica en el Imperio neoasirio y la identidad asiria en tiempos posteriores al Imperio" (PDF) . Revista de estudios académicos asirios . JAAS. 18 (2). Archivado desde el original (PDF) el 17 de julio de 2011.
- ^ Sabar, Yona (1975). "El impacto del hebreo israelí en el dialecto neo-arameo de los judíos kurdos de Zakho: un caso de cambio de idioma". Anual del Hebrew Union College (46): 489–508.
- Sabar, Yona (2002). Un diccionario judío neo-arameo . Harrassowitz. ISBN 978-3-447-04557-5.
- ^ Gzella, Holger; Folmer, ML (2008). Arameo en su contexto histórico y lingüístico . Harrassowitz. ISBN 9783447057875. OCLC 938036352 .
- ^ "Microsoft Word - PeshittaNewTestament.doc" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 2 de diciembre de 2008 . Consultado el 16 de noviembre de 2008 .
- ^ Documentos arameos del siglo V a. C. por GR Driver
- ^ a b The British Survey, de la British Society for International Understanding, 1968, página 3
- ^ Drijvers, HJW (1980). Cultos y creencias en Edessa . Brill Archive. pag. 1. ISBN 978-90-04-06050-0.
- ^ Kaufman, Stephen A. (1974), Las influencias acadias en arameo. Prensa de la Universidad de Chicago
- ^ Sacudido, Saul (1987). "Arameo". Enciclopedia Iranica . 2 . Nueva York: Routledge & Kegan Paul. págs. 250–261.pag. 251
- ^ Frye, Richard N .; Conductor, GR (1955). "Revisión de los" documentos arameos del siglo V aC " de GR Driver ". Revista de estudios asiáticos de Harvard . 18 (3/4): 456–461. doi : 10.2307 / 2718444 . JSTOR 2718444 .pag. 457.
- ^ Krotkoff, Georg .; Afsaruddin, Asma; Zahniser, AH Mathias, eds. (1997). Humanismo, cultura y lenguaje en el Cercano Oriente: estudios en honor a Georg Krotkoff . Lago Winona, Indiana: Eisenbrauns. ISBN 9781575065083. OCLC 747412055 .
- ↑ Bird, Isabella, Journeys in Persia and Kurdistan, incluyendo un verano en la región de Upper Karun y una visita a los rayahs nestorianos , Londres: J. Murray, 1891, vol. ii, págs.282 y 306
- ^ Lipiński, Edward Lipiński (2001). Lenguas semíticas: esquema de una gramática comparada . Editores de Peeters. pag. 70. ISBN 978-90-429-0815-4.
- ^ Odisho, Edward Y. (2001). "Política educativa de ADM: Un proyecto serio de mantenimiento y revitalización de la lengua asiria", Revista de Estudios Académicos Asirios, Xv / 1: 3-31.
- ^ El origen y desarrollo del sistema cuneiforme de escritura, Samuel Noah Kramer, Treinta y nueve primeros en la historia registrada págs. 381-383
- ^ "Archivos estatales de Asiria, volumen III: poesía de la corte y miscelánea literaria", por Alasdair Livingstone, Helsinki University Press.
- ^ "Alfabeto siríaco" . Encyclopædia Britannica Online . Consultado el 16 de junio de 2012 .
- ^ Pennacchietti, Fabrizio A. (1997). „Sobre la etimología de la partícula neo-aramea qam / kim; en hebreo ”, M. Bar-Aher (ed.): Gideon Goldenberg Festschrift, Massorot, Stud
- ^ Higgins, Charlotte (13 de octubre de 2009). "Cuando los sirios, argelinos e iraquíes patrullaban el Muro de Adriano | Charlotte Higgins" . The Guardian .
- ^ Escotilla, William (1946). Un álbum de manuscritos siríacos fechados . Boston: The American Academy of Arts and Sciences, reimpreso en 2002 por Gorgias Press. pag. 24. ISBN 1-931956-53-7 .
- ^ Nestlé, Eberhard (1888). Syrische Grammatik mit Litteratur, Chrestomathie und Glossar . Berlín: Verlagsbuchhandlung de H. Reuther. [traducido al inglés como gramática siríaca con bibliografía, crestomatía y glosario , por RS Kennedy. Londres: Williams & Norgate 1889. p. 5].
- ^ Tabla de romanización siríaca
- ^ Brock , 1989 , p. 11-23.
- ^ Friedrich, Johannes (1959). "Neusyrisches en Lateinschrift aus der Sowjetunion" . Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft (en alemán) (109): 50–81.
- ^ Polotsky, Hans Jakob (1961). "Estudios en siríaco moderno". Revista de estudios semíticos . 6 (1): 1–32. doi : 10.1093 / jss / 6.1.1 .
- ^ a b Khan, Geoffrey (2008). El dialecto neo-arameo de Barwar . Rodaballo. pag. 29 .
- ^ a b c Khan, Geoffrey (2016). El dialecto neo-arameo de los cristianos asirios de Urmi . Rodaballo. pag. 93.
- ^ a b c Fox, Samuel Ethan (1997). El dialecto neo-arameo de Jilu . Harrassowitz. pag. 8.
- ^ a b c d e Odisho, Edward Y (1988). El sistema de sonido del asirio moderno (neo-arameo) . Harrassowitz.
- ^ Mutzafi, Hezy (2004). El dialecto judío neo-arameo de Koy Sanjaq (Kurdistán iraquí) . Harrassowitz.
- ^ Khan, Geoffrey (2008). El dialecto neo-arameo de Barwar . Rodaballo. pag. 30 .
- ^ Khan, Geoffrey (2016). El dialecto neo-arameo de los cristianos asirios de Urmi . pag. 48.
- ^ Las lenguas semíticas . Routledge. 1997. ISBN 0-415-05767-1.
- ^ Timón, Joshua. Aprenda a escribir arameo: un enfoque paso a paso de los guiones históricos y modernos . np: CreateSpace Independent Publishing Platform, 2011. 220 págs. ISBN 978-1461021421 Incluye los guiones de Estrangela (págs. 59-113), Madnhaya (págs. 191-206) y Western Serto (págs. 173-190).
- ^ "Arameo". Diccionario Bíblico de Eerdmans . Grand Rapids, Michigan, Estados Unidos: William B Eerdmans. 1975. ISBN 0-8028-2402-1.
- ^ Tsereteli, Konstantin G. (1990). "La espirante velar 0 en dialectos arameos orientales modernos", W. Heinrichs (ed.): Estudios en neo-arameo (Harvard Semitic Studies 36), Atlanta, 35-42.
- ^ Khan, Geoffrey (2016). El dialecto neo-arameo de los cristianos asirios de Urmi . Rodaballo. pag. 107.
- ↑ a b c d e Odisho, Edward: The Sound System of Modern Assyrian (Neo-Aramaic) - Weisbaden, Harrassowitz, 1988
- ^ Tsereteli, Konstantin G. (1972). "Los dialectos arameos de Irak", Annali dell'Istituto Ori-entale di Napoli 32 (ns 22): 245-250.
- ^ Kaye, Alan S .; Daniels, Peter T. (1997). Fonologías de Asia y África; Volumen 2 . Eisenbrauns. págs. 127–140.
- ^ Sabar, Yona (2003). "Arameo, una vez un gran idioma, ahora al borde de la extinción", en When Languages Collide: Perspectives on Language Conflict, Language Competition, and Language Coexistence, Joseph, DeStefano, Jacobs, Lehiste, eds. Prensa de la Universidad Estatal de Ohio.
- ^ El debate sobre la ergatividad en neo-arameo EDITAR DORON & GEOFFREY KHAN (2010). La Universidad Hebrea de Jerusalén y la Universidad de Cambridge
- ^ 8 Cf. M. Tomal, Studies in Neo-Aramaic Tenses, Cracovia 2008, págs. 108 y 120.
- ^ Goldenberg, G. 2002 'Diversidad dialectal neoaramaica temprana y actual'. Revista de estudios semíticos XLV: 69-89.
- ^ Zwicky, Arnold M. " Clíticos y partículas ". Language 61.2 (1985): 283–305. Impresión.
- ↑ a b Salomón, Zomaya S. (1994). Estructura básica de la oración en arameo asirio , Journal of Assyrian Academic Studies, VIII / 1: 83–107
- ^ Fox, SE, 1997, El dialecto neo-arameo de Jilu, Wiesbaden: Harrassowitz
- ^ Salomón, Zomaya S. (1997). Oraciones funcionales y otras exóticas en arameo asirio , Revista de estudios académicos asirios, XI / 2: 44–69.
- ^ Haspelmath, Martin (2002). Comprensión de la morfología . Nueva York: Oxford University Press. ISBN 0-340-76026-5.
- ^ Comrie, Bernard, Tense , Universidad de Cambridge. Prensa, 1985.
- ^ E. Kutscher, Dos construcciones "pasivas" en arameo a la luz del persa, en: Actas de la Conferencia internacional sobre estudios semíticos celebrada en Jerusalén, 19-23 de julio de 1965, Academia de Ciencias y Humanidades de Israel 1969, págs. 132 –151
- ^ Cf. M. Tomal, Studies in Neo-Aramaic Tenses, Cracovia 2008, págs. 108 y 120.
- ^ E. McCarus, op. cit., pág. 619, Kapeliuk da más ejemplos, véase O. Kapeliuk, Participio gerundio y gerundio en el neoaramaico oriental, en: "Sprachtypologie und Universalienforschung" 1996, vol. 51, pág. 286.
- ^ O. Kapeliuk, ¿Es el hebreo moderno la única lengua semítica "indoeuropeizada"? ¿Y qué pasa con el neo-arameo? "Israel Oriental Studies" 1996, vol. 16, págs. 59–70
- ^ M. Chyet, neo arameo y kurdo. Una consideración interdisciplinaria de su influencia mutua, "Israel Oriental Studies" 1997, vol. 15, págs. 219-252.
- ^ Cf. G. Khan, Ergatividad en dialectos neo-arameos del noreste en: Alter Orient und Altes Testament. Estudios en semítica y lingüística general Honor de Gideon Goldenberg, (334) 2007, págs. 147-157.
- ^ Ura, Hiroyuki. 2006. Una sintaxis paramétrica de ergatividad dividida condicionada por aspectos. En Alana Johns, Diane Massam y Juvenal Ndayiragije (eds.) Ergativity: Emerging issues. Dordrecht: Springer. 111-141.
- ^ A. Mengozzi, Neo-arameo y la llamada decadencia de la ergatividad en kurdo, en: Actas de la décima reunión de lingüística hamito-semítica (afroasiática) (Florencia, 18-20 de abril de 2005), Dipartamento di Linguistica Università di Firenze 2005, págs. 239-256.
- ^ W. Thackston, op. cit. y E. McCarus, Kurdish Morphology, en: A. Kaye (ed.) Morfologías de Asia y África (incluido el Cáucaso)
- ^ Nash, Lea. 1996. La hipótesis del sujeto ergativo interno. Actas de NELS 26: 195–210.
- ↑ Alexiadou, Artemis. 2001. Estructura funcional en nominales: nominalización y ergatividad. Amsterdam: John Benjamins.
- ^ Hoberman, Robert. 1989. La sintaxis y semántica de la morfología del verbo en arameo moderno: un dialecto judío del Kurdistán iraquí. New Haven: Sociedad Oriental Americana.
- ^ Doron, editar. 2003. Agencia y voz: la semántica de las plantillas semíticas. Semántica del lenguaje natural 11 (1): 1-67.
- ^ Diccionario Sureth por Association Assyrophile de France
- ↑ Younansardaroud, Helen, Synharmonism in the Särdä: rïd Dialect , Journal of Assyrian Academic Studies 12: 1 (1998): 77–82.
- ^ a b Sánchez, Francisco del Río. "" Influencias del arameo en el árabe dialectal ", en: Arcaísmo e innovación en las lenguas semíticas. Artículos seleccionados" . Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ Inteligente, JR; Smart, JR (16 de diciembre de 2013). Tradición y modernidad en lengua y literatura árabe . Smart, JR, Shaban Memorial Conference (2º: 1994: Universidad de Exeter). Richmond, Surrey, Reino Unido ISBN 9781136788123. OCLC 865579151 .
- ^ Samuel AB Mercer, "Gramática asiria con Chrestomathy y glosario" Frederick Ungar Publishing, Nueva York, 1961
- ^ a b Rev. Justin Perkins: "Una residencia de ocho años en Persia entre los cristianos nestorianos", Nueva York, 1843 - P: 304.
- ^ Wilmshurst, David, La organización eclesiástica de la Iglesia de Oriente, 1318-1913 , Lovaina: Peeters Publishers, 2000, p. 278
- ^ Odisho, Edward, 1988
- ^ Yildiz 2000a , p. 42.
- ↑ a b Beth-Zay'ā, Esha'yā Shamāshā Dāwīd, Tash'īthā d-Beth-Nahreyn , Teherán: Prensa de la Sociedad Cultural de la Juventud Asiria, 1963, p. 895
- ^ Brock, 1996 .
- ^ Sebastian P. Brock, Aaron Michael Butts, George Anton Kiraz y Lucas Van Rompay (eds.), Diccionario enciclopédico de la herencia siríaca de Gorgias, Piscataway (Nueva Jersey), Gorgias Press, 2011
- ^ William Wright: Una breve historia de la literatura siríaca , 1894, 1974 (reimpresión)
- ^ Brock 1992 .
- ^ Brock, 2006 .
Fuentes
- Beyer, Klaus (1986). La lengua aramea: su distribución y subdivisiones . Gotinga: Vandenhoeck & Ruprecht. ISBN 9783525535738.
- Brock, Sebastian P. (1989). "Tres mil años de literatura aramea" . Periódico Aram . 1 (1): 11–23.
- Brock, Sebastian P. (1992). Estudios en el cristianismo siríaco: historia, literatura y teología . Aldershot: Variorum. ISBN 9780860783053.
- Brock, Sebastian P. (1996). Estudios siríacos: una bibliografía clasificada, 1960-1990 . Kaslik: Parole de l'Orient.
- Brock, Sebastian P. (2006). Fuego del cielo: estudios en teología siríaca y liturgia . Aldershot: Ashgate. ISBN 9780754659082.
- Heinrichs, Wolfhart , ed. (1990). Estudios en neo-arameo . Atlanta: Scholars Press. ISBN 9781555404307.
- Comentarios sobre los antecedentes históricos de la lengua asiria moderna , Geoffrey Khan , Universidad de Cambridge
- Maclean, Arthur John (1895). Gramática de los dialectos del siríaco vernáculo: como lo hablan los sirios orientales del Kurdistán, el noroeste de Persia y la llanura de Mosul: con notas de la lengua vernácula de los judíos de Azerbaiyán y de Zakhu cerca de Mosul . Cambridge University Press, Londres.
- Yildiz, Efrem (1999). "Los asirios: una realidad histórica y actual" . Revista de estudios académicos asirios . 13 (1): 15–30.
- Yildiz, Efrem (2000a). "La lengua aramea y su clasificación" . Revista de estudios académicos asirios . 14 (1): 23–44.
- Yildiz, Efrem (2000b). "Los Asirio-Caldeos, Cristianos orientales arameoparlantes" (PDF) . Dialogo Ecumenico . 35 (112): 263–282.
- Yildiz, Efrem (2012). "La herencia lingüística asiria y su supervivencia en la diáspora" . La herencia asiria: hilos de continuidad e influencia . Upsala: Uppsala Universitet. págs. 201–220.
enlaces externos
- Alfabeto latino en Wikiversity
- Alfabetos asirios neo-arameos en Omniglot
- Semitisches Tonarchiv: Dokumentgruppe "Aramäisch / Neuostaramäisch (christl.)" . (en alemán)
- Diccionario siríaco-inglés y francés