De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

La división tipológica principal en las lenguas australianas: lenguas Pama-Nyungan (tan) y lenguas no Pama-Nyungan (mostaza y gris).
Personas que hablan idiomas aborígenes australianos como porcentaje de la población de Australia, dividida geográficamente por área local estadística en el censo de 2011

Las lenguas aborígenes australianas consisten en alrededor de 290–363 [1] lenguas pertenecientes a unas 28 familias lingüísticas y aisladas , habladas por aborígenes australianos de Australia continental y algunas islas cercanas. [2] Las relaciones entre estos idiomas no están claras en la actualidad. A pesar de esta incertidumbre, los idiomas indígenas australianos están cubiertos colectivamente por el término técnico "idiomas australianos", [3] o la "familia australiana". [a]

El término puede incluir ambas lenguas de Tasmania y la lengua occidental del Estrecho de Torres , [5] pero la relación genética con el continente lenguas australianas de que el primero es desconocida, [6] mientras que la del último es Pama-Nyungan , aunque comparte características con las lenguas vecinas de Papúa , Trans-Fly del Este , en particular Meriam Mir de las islas del Estrecho de Torres , así como las lenguas austronesias de la punta de Papúa . [7]La mayoría de las lenguas aborígenes australianas pertenecen a la familia Pama-Nyungan, mientras que el resto se clasifica como "no Pama-Nyungan", que es un término de conveniencia que no implica una relación genealógica.

A finales del siglo XVIII, había más de 250 grupos sociales aborígenes distintos y un número similar de idiomas o variedades . [5] El estado y el conocimiento de las lenguas aborígenes en la actualidad varía enormemente. Muchos idiomas se extinguieron con el asentamiento cuando la invasión de la sociedad colonial rompió las culturas indígenas. Para algunos de estos idiomas, existen pocos registros de vocabulario y gramática. A principios del siglo XXI , permanecían en uso diario menos de 150 lenguas aborígenes, [8] y la mayoría estaba en grave peligro de extinción . En 2020, el 90 por ciento de los poco más de 100 idiomas que aún se hablan se consideran en peligro de extinción. [9]Todavía se transmiten 13 idiomas a los niños. [10] Las lenguas supervivientes se encuentran en las zonas más aisladas. De las cinco lenguas aborígenes de Australia Occidental menos amenazadas, cuatro pertenecen al grupo Ngaanyatjarra del Desierto Central y Gran Victoria .

Actualmente, los niños también aprenden las lenguas yolŋu del noreste de Arnhem Land . La educación bilingüe se está utilizando con éxito en algunas comunidades. Siete de los idiomas australianos más hablados, como Warlpiri , Murrinh-patha y Tiwi , conservan entre 1.000 y 3.000 hablantes. [11] Algunas comunidades aborígenes y lingüistas muestran su apoyo a los programas de aprendizaje, ya sea para el renacimiento de la lengua propiamente dicha o solo para el "mantenimiento posvernáculo" (enseñar a los australianos indígenas algunas palabras y conceptos relacionados con la lengua perdida). [12]

Idiomas aborígenes vivos [ editar ]

El Informe Nacional de Idiomas Indígenas es una encuesta periódica en toda Australia sobre el estado de los idiomas aborígenes e isleños del Estrecho de Torres [13] realizada en 2005, [14] 2014 [15] y 2019. [13]

Idiomas con más de 100 hablantes:

  • Nueva Gales del Sur :
    • 3 idiomas (~ 600):
      • Yugambeh-Bundjalung
        • Bundjalung (~ 100)
        • Yugambeh (~ 20; compartido con Queensland)
        • Githabul (~ 10; compartido con Queensland)
      • Wiradjuri (~ 500)
      • Gamilaraay (~ 100)
  • Victoria :
    • N / A
  • Tasmania :
    • N / A
  • Australia del Sur :
    • 4 idiomas (~ 3900):
      • Ngarrindjeri (~ 300)
      • Adyamathanha (~ 100)
      • Yankunytjatjara (~ 400)
      • Pitjantjatjara (~ 3100; compartido con el Territorio del Norte y Australia Occidental)
  • Queensland :
    • 5 idiomas (~ 1800):
      • Kuku Yalanji (~ 300)
      • Guugu Yimidhirr (~ 800)
      • Kuuk Thaayore (~ 300)
      • Wik Mungkan (~ 400)
  • Australia Occidental :
    • 17 idiomas (~ 8000):
      • Noongar (~ 500)
      • Wangkatha (~ 300)
      • Ngaanyatjarra (~ 1000)
      • Manytjilyitjarra (~ 100)
      • Martu Wangka (~ 700)
      • Panyjima (~ 100)
      • Yinjibarndi (~ 400)
      • Nyangumarta (~ 200)
      • Bardi (~ 400)
      • Wajarri (~ 100)
      • Pintupi (~ 100; compartido con el Territorio del Norte)
      • Pitjantjatjara (~ 3100; compartido con el Territorio del Norte y Australia del Sur)
      • Kukatja (~ 100)
      • Walmatjarri (~ 300)
      • Gooniyandi (~ 100)
      • Djaru (~ 200)
      • Kija (~ 200)
      • Miriwoong (~ 200)
  • Territorio del Norte :
    • 19 idiomas (~ 28100):
      • Luritja (~ 1000)
      • Alto Arrernte (~ 4500)
      • Warlpiri (~ 2300)
      • Kaytetye (~ 100)
      • Warumungu (~ 300)
      • Gurindji (~ 400)
      • Murrinh Patha (~ 2000)
      • Tiwi (~ 2000)
      • Pintupi (~ 100; compartido con Australia Occidental)
      • Pitjantjatjara (~ 3100; compartido con Australia Occidental y Australia Meridional)
      • Iwaidja (~ 100)
      • Maung (~ 400)
      • Kunwinjku (~ 1800)
      • Burarra (~ 1000)
      • Dhuwal (~ 4200)
      • Djinang (~ 100)
      • Nunggubuyu (~ 300)
      • Anindilyakwa (~ 1500)

Total de 46 idiomas, 42,300 hablantes, de los cuales 11 tienen solo aproximadamente 100. 11 idiomas tienen más de 1,000 hablantes.

  • Criollos :
    • Kriol (~ 20000)


Clasificación [ editar ]

Familias de lenguas australianas. De oeste a este:
  Nyulnyulan
  Worrorran
  Bunuban
  Jarrakan
  Mindi (2 áreas)
  Daly (4 familias)
  Wagiman
  Wardaman
  Tiwi (en alta mar)
  Región de Darwin
  Iwaidjan
  Giimbiyu
  Arnhem , incl. Gunwinyguan
  Garawan y Tangkic
  Pama – Nyungan (3 áreas)

Interno [ editar ]

Se considera que la mayoría de los idiomas australianos pertenecen a la familia Pama-Nyungan , una familia aceptada por la mayoría de los lingüistas, con Robert MW Dixon como una notable excepción. Por conveniencia, el resto de los idiomas, todos hablados en el extremo norte, se agrupan comúnmente como "Non-Pama-Nyungan", aunque esto no implica necesariamente que constituyan un clado válido . Dixon sostiene que después de tal vez 40.000 años de influencia mutua, ya no es posible distinguir las relaciones genealógicas profundas de las características regionales en Australia, y que ni siquiera Pama-Nyungan es una familia lingüística válida. [dieciséis]

Sin embargo, pocos otros lingüistas aceptan la tesis de Dixon. Por ejemplo, Kenneth L. Hale describe el escepticismo de Dixon como una evaluación filogenética errónea que es "un insulto para los eminentemente exitosos practicantes de la lingüística del método comparativo en Australia, que exige positivamente una respuesta decisiva". [17] Hale proporciona evidencia pronominal y gramatical (con complementos) así como más de cincuenta cognados de vocabulario básico (que muestran correspondencias regulares de sonido) entre la familia proto-pamíca septentrional y media (pNMP) de la península del Cabo York en la Costa noreste de Australia y proto-Ngayarta de la costa oeste de Australia, a unos 3.000 kilómetros (1.900 millas) de distancia, para apoyar la agrupación Pama-Nyungan, cuya edad compara con la deProtoindoeuropeo .

Johanna Nichols sugiere que las familias del norte pueden ser llegadas relativamente recientes del sudeste asiático marítimo , quizás reemplazadas más tarde por la propagación del austronesio . Eso podría explicar la diferencia tipológica entre las lenguas Pama-Nyungan y no Pama-Nyungan, pero no cómo una sola familia llegó a estar tan extendida. Nicholas Evans sugiere que la familia Pama-Nyungan se extendió junto con la cultura aborigen ahora dominante que incluye el sistema de parentesco aborigen australiano .

A finales de 2017, Mark Harvey y Robert Mailhammer publicaron un estudio en Diachronica que planteaba la hipótesis, mediante el análisis de paradigmas de prefijos de clases de sustantivos tanto en Pama-Nyungan como en las lenguas minoritarias no Pama-Nyungan, que se podría reconstruir un protoaustraliano a partir del cual todos los conocidos Descienden las lenguas australianas. Esta lengua protoaustraliana, concluyeron, se habría hablado hace unos 12.000 años en el norte de Australia. [18] [19] [20]

Externo [ editar ]

Durante mucho tiempo se hicieron intentos infructuosos de detectar un vínculo entre las lenguas australiana y papúa, estando esta última representada por las habladas en las zonas costeras de Nueva Guinea frente al Estrecho de Torres y el Mar de Arafura . [21] En 1986 William A. Foley notó similitudes léxicas entre la reconstrucción de 1980 de Robert MW Dixon de las lenguas protoaustralianas y de las tierras altas de Nueva Guinea Oriental . Creía que era ingenuo esperar encontrar una sola familia lingüística de Papúa o Australia cuando Nueva Guinea y Australia habían sido una sola masa de tierra (llamada continente Sahul ) durante la mayor parte de su historia humana, habiendo estado separadas por el Estrecho de Torres.hace solo 8000 años, y que una reconstrucción profunda probablemente incluiría idiomas de ambos. Mientras tanto, Dixon abandonó más tarde su propuesta protoaustraliana. [22]

Familias [ editar ]

Glottolog 4.1 (2019) [ editar ]

Glottolog 4.1 (2019) reconoce 23 familias independientes y 9 aislamientos en Australia, que comprenden un total de 32 grupos lingüísticos independientes. [23]

Bowern (2011) [ editar ]

Según los idiomas australianos de Claire Bowern (2011), los idiomas australianos se dividen en aproximadamente 30 subgrupos primarios y 5 aislados. [1]

  • Aislamientos presuntivos:
    • Tiwi
    • Giimbiyu (extinto)
    • Marrgu (extinto)
    • Wagiman (moribundo)
    • Wardaman
  • Familias previamente establecidas:
    • Bunuban (2)
    • Daly (de cuatro a cinco familias, con 11 a 19 idiomas)
    • Iwaidjan (3 a 7)
    • Jarrakan (3-5)
    • Nyulnyulan (8)
    • Worrorran (7-12)
  • Familias recién propuestas:
    • Mirndi (5-7)
    • Región de Darwin (4)
    • Lenguas macro-gunwinyguan (22)
    • Gran Pama – Nyungan :
      • Tangkic (5)
      • Garawan (3)
      • Pama – Nyungan propiamente dicho (aproximadamente 270 idiomas)
    • Tasmania occidental y septentrional (extinta)
    • Noreste de Tasmania (extinto)
    • Tasmania oriental (extinta)


Supervivencia [ editar ]

Se ha inferido del número probable de idiomas y de la estimación de los niveles de población antes del contacto que puede haber entre 3.000 y 4.000 hablantes en promedio para cada uno de los 250 idiomas. [24] Varias de estas lenguas fueron aniquiladas casi de inmediato en las décadas de colonización, siendo el caso de los aborígenes de Tasmania un ejemplo notorio de precipitado etnocidio lingüístico . Tasmania se había separado del continente al final de la glaciación cuaternaria , y los habitantes de Tasmania permanecieron aislados del mundo exterior durante unos 12.000 años. Claire Bowernha concluido en un estudio reciente que había doce idiomas de Tasmania, y que esos idiomas no están relacionados (es decir, no están relacionados de manera demostrable) con los del continente australiano. [25]

En 1990 se estimó que aún sobrevivían 90 idiomas de los aproximadamente 250 que se hablaban alguna vez, pero con una alta tasa de desgaste a medida que los ancianos desaparecían. De los 90, el 70% en 2001 fueron juzgados como "en grave peligro de extinción" con sólo 17 hablados por todos los grupos de edad, una definición de un lenguaje "fuerte". [26] Por estos motivos, se prevé que a pesar de los esfuerzos por la preservación lingüística, muchos de los idiomas restantes desaparecerán en la próxima generación. La tendencia general sugiere que en un futuro no muy lejano se perderán todas las lenguas indígenas, quizás para 2050, [27] y con ellas el conocimiento cultural que transmiten. [28]

Durante el período de las Generaciones Robadas , los niños aborígenes fueron separados de sus familias y colocados en instituciones donde fueron castigados por hablar su idioma indígena. A menudo se mezclaban grupos de idiomas diferentes, mutuamente ininteligibles, con el inglés aborigen australiano o el kriol australiano como única lengua franca . El resultado fue una interrupción en la transmisión intergeneracional de estos idiomas que afectó gravemente su uso futuro. Hoy, esa misma transmisión de lenguaje entre padres y abuelos a sus hijos es un mecanismo clave para revertir el cambio de lenguaje. [29]Para los niños, el dominio del idioma de su herencia cultural tiene una influencia positiva en la formación de su identidad étnica, [ cita requerida ] y se cree que es de particular beneficio para el bienestar emocional de los niños indígenas. Existe alguna evidencia que sugiere que la reversión del cambio de idioma indígena puede conducir a una disminución de las tasas de autolesiones y suicidios entre los jóvenes indígenas. [30]

El primer pueblo aborigen en utilizar idiomas aborígenes australianos en el parlamento australiano fue Aden Ridgeway el 25 de agosto de 1999 en el Senado cuando dijo: "En esta ocasión especial, doy a conocer mi presencia como aborigen y a esta cámara le digo, tal vez por el primera vez: Nyandi baaliga Jaingatti. Nyandi mimiga Gumbayynggir. Nya jawgar yaam Gumbyynggir " [31] y en la Cámara de Representantes el 31 de agosto de 2016 Linda Burney dio un reconocimiento de país en Wiradjuri en su primer discurso [32] y fue cantada por Lynette Riley en Wiradjuri de la galería pública. [33]

Medidas de conservación [ editar ]

2019 fue el Año Internacional de las Lenguas Indígenas (IYIL2019), según declaró la Asamblea General de las Naciones Unidas . La conmemoración se utilizó para crear conciencia y apoyo para la preservación de los idiomas aborígenes en Australia, incluida la difusión de conocimientos sobre la importancia de cada idioma para la identidad y el conocimiento de los grupos indígenas. El hombre de Warrgamay / Girramay, Troy Wyles-Whelan, se unió al Centro de Idiomas de la Corporación Aborigen Regional del Norte de Queensland (NQRACLC) en 2008, y ha estado contribuyendo con historias orales y los resultados de su propia investigación a su base de datos. [34] Como parte de los esfuerzos para crear conciencia sobre el idioma Wiradjuri, una gramática del idioma Wiradjuri [35]se publicó en 2014 y un nuevo diccionario Wiradjuri [36] en 2010. [37]

La Ley de lenguas aborígenes de Nueva Gales del Sur de 2017 se convirtió en ley el 24 de octubre de 2017. [38] Fue la primera legislación en Australia que reconoció la importancia de las primeras lenguas. [39]

En 2019, la Royal Australian Mint emitió una moneda de 50 centavos para celebrar el Año Internacional de las Lenguas Indígenas que presenta 14 palabras diferentes para "dinero" de las lenguas indígenas australianas. [40] [41] La moneda fue diseñada por Aleksandra Stokic en consulta con grupos de custodios de lenguas indígenas. [41]

El trabajo colaborativo de digitalizar y transcribir muchas listas de palabras creadas por la etnógrafa Daisy Bates en la década de 1900 en Daisy Bates Online [42] proporciona un recurso valioso para quienes investigan especialmente los idiomas de Australia Occidental y algunos idiomas del Territorio del Norte y Australia del Sur . [43] El proyecto está coordinado por Nick Thieburger, que trabaja en colaboración con la Biblioteca Nacional de Australia "para digitalizar todas las imágenes microfilmadas de la Sección XII de los documentos Bates", y el proyecto está en curso. [44]

Renacimiento del lenguaje [ editar ]

En las últimas décadas, ha habido intentos de revivir las lenguas indígenas. [45] Sin embargo, existen desafíos importantes para el resurgimiento de los idiomas en la cultura del idioma inglés dominante de Australia. [46]

El idioma Kaurna , hablado por el pueblo Kaurna de las llanuras de Adelaide, ha sido objeto de un movimiento de reactivación concertado desde la década de 1980, coordinado por Kaurna Warra Pintyanthi , una unidad que trabaja en la Universidad de Adelaide . [47] El idioma había desaparecido rápidamente después del asentamiento de Australia del Sur y la disolución de los pueblos indígenas locales. Ivaritji, el último hablante conocido del idioma, falleció en 1931. Sin embargo, existía un número sustancial de registros de fuentes primarias para el idioma, a partir de los cuales se reconstruyó el idioma. [46]


Características comunes [ editar ]

Ya sea debido a la unidad genética o algún otro factor como el contacto ocasional, tipológicamente las lenguas australianas forman un área lingüística o Sprachbund , compartiendo gran parte de su vocabulario y muchas características fonológicas distintivas en todo el continente.

Una característica común de muchos idiomas australianos es que muestran el llamado habla de evitación , registros de habla especiales que se utilizan solo en presencia de ciertos parientes cercanos. Estos registros comparten la fonología y la gramática del idioma estándar, pero el léxico es diferente y generalmente muy restringido. También existen tabúes en el habla durante períodos prolongados de duelo o iniciación que han dado lugar a numerosos lenguajes de señas aborígenes .

Para la alineación morfosintáctica , muchas lenguas australianas tienen sistemas de casos ergativos - absolutivos . Suelen ser sistemas divididos ; un patrón generalizado es que los pronombres (o primera y segunda persona ) tengan marcas de caso nominativo - acusativo y que la tercera persona sea ergativa-absolutiva , aunque también se encuentran divisiones entre animado e inanimado. En algunos idiomas, las personas entre las inflexiones acusativo y ergativo (como segunda persona o tercera persona humana) pueden ser tripartitas.: es decir, marcado abiertamente como ergativo o acusativo en las cláusulas transitivas , pero no marcado como tampoco en las cláusulas intransitivas . También hay algunos idiomas que emplean sólo el marcado de mayúsculas y minúsculas en nominativo-acusativo . [ cita requerida ]

Fonética y fonología [ editar ]

Inventario segmentario [ editar ]

Un inventario fonológico australiano típico incluye solo tres vocales, generalmente / i, u, a / , que pueden aparecer tanto en variantes largas como cortas. En algunos casos, la [u] se ha des redondeado para dar [i, ɯ, a] .

Casi nunca hay un contraste de voces ; es decir, una consonante puede sonar como una [p] al principio de una palabra, pero como una [b] entre vocales, y cualquiera de las letras podría ser (y a menudo es) elegida para representarla. Australia también se destaca por estar casi completamente libre de consonantes fricativas , incluso de [h] . En los pocos casos donde ocurren fricativas, se desarrollaron recientemente a través de la lenición (debilitamiento) de oclusivas y, por lo tanto, no son sibilantes como [ð] en lugar de sibilantes como [s] que son comunes en otras partes del mundo. Algunos idiomas también tienen tres róticos , típicamente unflap , trino y aproximante (es decir, como las róticas combinadas de inglés y español ) y muchas tienen cuatro laterales.

Además de la falta de fricativas, la característica más llamativa de los sonidos del habla australiana es la gran cantidad de lugares de articulación . Casi todas las lenguas tienen cuatro lugares en la región coronal , ya sea fonémicamente o alofónicamente . Esto se logra a través de dos variables: la posición de la lengua (delantera o trasera) y su forma (puntiaguda o plana). También hay consonantes bilabiales , velares y, a menudo, palatinas , pero una ausencia total de consonantes uvulares y solo unas pocas lenguas con oclusión glotal . Tanto las paradas como las nasalesocurren en los seis lugares, y en algunos idiomas los laterales ocurren en los cuatro lugares coronales.

Un idioma que muestra la gama completa de oclusiones , nasales y laterales es Kalkatungu , que tiene labial p, m ; "dental" th, nh, lh ; "alveolar" t, n, l ; "retroflex" rt, rn, rl ; "palatino" ty, ny, ly ; y velar k, ng . Wangganguru tiene todo esto, además de tres róticos. Yanyuwa tiene aún más contrastes, con una verdadera serie dorso-palatina adicional, además de consonantes prenasalizadas en los siete lugares de articulación, además de los cuatro laterales.

Una excepción notable a las generalizaciones anteriores es Kalaw Lagaw Ya , que tiene un inventario más parecido a sus vecinos de Papúa que a los idiomas del continente australiano, que incluye contrastes de voz completa: / pb / , dental / t̪ d̪ / , alveolar / td / , el sibilantes / sz / (que tienen variación alofónica con [tʃ] y [dʒ] respectivamente) y velar / k ɡ / , así como solo una rótica, una lateral y tres nasales (labial, dental y velar) en contraste con las 5 lugares de articulación de paradas / sibilantes. En lo que respecta a las vocales, tiene 8 vocales con algunos contrastes morfosintácticos y fonémicos de longitud (i iː , e eː , a aː , ə əː , ɔ ɔː , o oː , ʊ ʊː , u uː ), y deslizadores que distinguen entre los que son vocales en origen y los que en origen son consonantes. Kunjen y otras lenguas vecinas también han desarrollado consonantes aspiradas contrastantes ( [pʰ] , [t̪ʰ] , [tʰ] , [cʰ] , [kʰ] ) que no se encuentran más al sur.

Consonantes coronales [ editar ]

Las descripciones de las articulaciones coronales pueden ser inconsistentes.

La serie alveolar t, n, l ( od, n, l ) es sencilla: en todo el continente, estos sonidos son alveolares (es decir, se pronuncia al tocar con la lengua el borde justo detrás de la línea de las encías de los dientes superiores) y apical (es decir, tocar esa cresta con la punta de la lengua). Esto es muy similar al inglés t, d, n, l , aunque el australiano t no es aspirado, incluso en Kalaw Lagaw Ya, a pesar de que sus otras paradas son aspiradas.

La otra serie apical es la retroflex, rt, rn, rl (o rd, rn, rl ). Aquí el lugar está más atrás en la boca, en la región postalveolar o prepalatal . La articulación es en realidad más comúnmente subapical ; es decir, la lengua se dobla hacia atrás para que la parte inferior de la punta haga contacto. Es decir, son verdaderas consonantes retroflex . Se ha sugerido que la pronunciación subapical es característica de un habla más cuidadosa, mientras que estos sonidos tienden a ser apicales en el habla rápida. Kalaw Lagaw Ya y muchos otros idiomas en el norte de Queensland se diferencian de la mayoría de los otros idiomas australianos en que no tienen una serie retroflexiva.

Las series dentales th, nh, lh son siempre laminares (es decir, se pronuncian tocando con la superficie de la lengua justo por encima de la punta, llamada hoja de la lengua), pero pueden formarse de una de tres formas diferentes, dependiendo de el idioma, el hablante y con qué cuidado el hablante pronuncia el sonido. Estos son interdentales con la punta de la lengua visible entre los dientes, como en th en inglés; dental con la punta de la lengua hacia abajo detrás de los dientes inferiores, de modo que la hoja sea visible entre los dientes; y denti-alveolar , es decir, con la punta y la hoja haciendo contacto con la parte posterior de los dientes superiores y la cresta alveolar, como en francés t, d, n, l . El primero tiende a usarse en una enunciación cuidadosa y el último en un habla más rápida, mientras que la articulación de la lengua hacia abajo es menos común.

Finalmente, la serie palatina ty, ny, ly . (La parada a menudo se escribe dj , tj o j .) Aquí el contacto también es laminal, pero más atrás, abarcando las regiones alveolar a postalveolar, o postalveolar a prepalatal. La punta de la lengua suele estar detrás de los dientes inferiores. Esto es similar a la articulación "cerrada" de las fricativas circasianas (ver consonante postalveolar ). El cuerpo de la lengua se eleva hacia el paladar . Esto es similar a la fricativa postalveolar inglesa "abovedada" sh. Debido a que la lengua está "pelado" desde el techo de la boca de atrás hacia delante durante la liberación de estas paradas, hay una buena cantidad de fricación, dando la ty algo de la impresión del Inglés palato-alveolar affricate ch o la polaca africada alveolo-palatina ć . Es decir, estas consonantes no son palatinas en el sentido IPA del término y, de hecho, contrastan con las palatales verdaderas en Yanyuwa . En Kalaw Lagaw Ya, las consonantes palatinas son subfonemas de las sibilantes alveolares / s / y / z / .

Estas descripciones no se aplican exactamente a todos los idiomas australianos, como demuestran las notas relativas a Kalaw Lagaw Ya. Sin embargo, describen la mayoría de ellos y son la norma esperada con la que se comparan los idiomas.

Ortografía [ editar ]

Probablemente cada lengua australiana con hablantes restantes haya tenido una ortografía desarrollada para ella, en cada caso en la escritura latina . Los sonidos que no se encuentran en inglés generalmente se representan mediante dígrafos o, más raramente, con signos diacríticos , como subrayados o símbolos adicionales, a veces tomados del Alfabeto Fonético Internacional . En la siguiente tabla se muestran algunos ejemplos.

Demografía (2016) [ editar ]

Lingüistas notables [ editar ]

Varios lingüistas y etnógrafos han contribuido enormemente a la suma de conocimientos sobre las lenguas australianas. De particular interés son:

  • Claire Bowern
  • Gavan Breen
  • Arthur Capell
  • RMW Dixon
  • Kenneth Hale
  • Margaret Heffernan
  • Luise Hercus
  • David Nash
  • Lynette Oates (1921-2013) [48] [49]

Ver también [ editar ]

  • Australianos aborígenes
  • Lenguas de señas aborígenes australianas
  • Lista de nombres de grupos aborígenes australianos
  • Lista de idiomas aborígenes australianos
  • Lista de topónimos australianos de origen aborigen
  • Lista de idiomas en peligro de extinción con aplicaciones móviles
  • Lista de topónimos australianos duplicados
  • Archivo vivo de lenguas aborígenes
  • Lenguas macro-gunwinyguan
  • Lenguas Macro-Pama – Nyungan

Notas [ editar ]

  1. ^ "Dixon (1980) afirmó que se puede demostrar que todos menos dos o tres de los 200 idiomas de Australia pertenecen a una familia de idiomas: la 'familia australiana'. De la misma manera que la mayoría de los idiomas de Europa y Asia occidental pertenecen a la familia indoeuropea ". [4]

Citas [ editar ]

  1. ↑ a b Bowern, 2011 .
  2. ^ Bowern y Atkinson 2012 , p. 830.
  3. ^ Dixon 2011 , págs. 253-254.
  4. ^ Dixon 1980 , p. 3.
  5. ↑ a b Walsh , 1991 , p. 27.
  6. ^ Bowern 2012 , p. 4593.
  7. ^ Mitchell, 2015 .
  8. ^ Dalby 2015, p. 43.
  9. ^ Morse, Dana (13 November 2020). "The next generation is bringing Australia's ancient languages into the future". ABC News. Australian Broadcasting Corporation. Retrieved 13 November 2020.
  10. ^ Goldsworthy 2014.
  11. ^ UNESCO atlas (online)
  12. ^ Zuckermann 2009.
  13. ^ a b "National Indigenous Languages Report (NILR)". Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies. 6 November 2018. Retrieved 6 February 2020.
  14. ^ "National Indigenous Languages Survey Report 2005". Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies. 19 February 2016. Retrieved 6 February 2020.
  15. ^ "Community, identity, wellbeing: The report of the Second National Indigenous Languages Survey". Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies. 16 February 2015. Retrieved 6 February 2020.
  16. ^ Dixon 2002: 48,53
  17. ^ O'Grady & Hale 2004, p. 69.
  18. ^ ABC 2018.
  19. ^ BBC 2018.
  20. ^ Harvey & Mailhammer 2017, pp. 470–515.
  21. ^ Pereltsvaig 2017, p. 278.
  22. ^ Dixon 2002, pp. xvii,xviii.
  23. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2019). "Glottolog". 4.1. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  24. ^ McConvell & Thieberger 2001, p. 16.
  25. ^ Bowern 2012, pp. 4590,4593.
  26. ^ McConvell & Thieberger 2001, pp. 17,61.
  27. ^ Forrest 2017, p. 1.
  28. ^ McConvell & Thieberger 2001, p. 96.
  29. ^ Forrest 2017.
  30. ^ Hallett, Chandler & Lalonde 2007, pp. 392–399.
  31. ^ "Senate Official Hansard No. 198, 1999 Wednesday 25 August 1999". Parliament of Australia. Retrieved 26 June 2019.
  32. ^ "First Speech: Hon Linda Burney MP". Commonwealth Parliament. Retrieved 26 June 2019.
  33. ^ Battin, Jacqueline (21 May 2018). "Indigenous Languages in Australian Parliaments". Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies. Retrieved 26 June 2019.
  34. ^ Wyles 2019.
  35. ^ Grant, Stan; Rudder, John, (author.) (2014), A grammar of Wiradjuri language, Rest, ISBN 978-0-86942-151-2CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  36. ^ Grant, Stan; Grant, Stan, 1940-; Rudder, John (2010), A new Wiradjuri dictionary, Restoration House, ISBN 978-0-86942-150-5CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  37. ^ "Wiradjuri Resources". Australian Aboriginal Languages Student Blog. 6 May 2018. Retrieved 26 June 2019.
  38. ^ "Aboriginal Languages Act 2017 No 51". NSW Legislation. Retrieved 26 June 2019.
  39. ^ "Protecting NSW Aboriginal languages | Languages Legislation | Aboriginal Affairs NSW". NSW Aboriginal Affairs. Retrieved 26 June 2019.
  40. ^ "International Year of Indigenous Languages commemorated with new coins launched by Royal Australian Mint and AIATSIS". Royal Australian Mint. 8 April 2019. Retrieved 26 June 2019.
  41. ^ a b Meakins, Felicity; Walsh, Michael. "The 14 Indigenous words for money on our new 50-cent coin". The Conversation. Retrieved 26 June 2019.
  42. ^ "Digital Daisy Bates". Digital Daisy Bates. Retrieved 26 January 2020.
  43. ^ "Map". Digital Daisy Bates. Retrieved 26 January 2020.
  44. ^ "Technical details". Digital Daisy Bates. Retrieved 26 January 2020.
  45. ^ "'Language is connected to all things': Why reviving Indigenous languages is so important - ABC Life". Australian Broadcasting Corporation. 20 February 2019. Retrieved 17 October 2020.
  46. ^ a b Amery, Rob (2016). Warraparna Kuarna: Reclaiming an Australian Language. Adelaide: Adelaide University Press. ISBN 978-1-925261-24-0.
  47. ^ "Project brings Kaurna language back to life". Australian Broadcasting Corporation. 7 October 2014.
  48. ^ "Lynette Oates (1921–2013)". Wycliffe Australia. 12 December 2016. Retrieved 13 October 2020.
  49. ^ "Oates, Lynette F. (Lynette Frances)", Trove, National Library of Australia, retrieved 13 October 2020

Sources[edit]

  • Bowern, C. 2011. Oxford Bibliographies Online: Australian Languages
  • McConvell, Patrick & Claire Bowern. 2011. The prehistory and internal relationships of Australian languages. Language and Linguistics Compass 5(1). 19–32.
  • David Marchese (28 March 2018). "Indigenous languages come from just one common ancestor, researchers say". Australian Broadcasting Corporation. Retrieved 30 March 2018.
  • "Australia's indigenous languages have one source, study says". BBC News. 28 March 2018.
  • Bowern, Claire (23 December 2011). "How many languages were spoken in Australia?". Anggarrgoon. Retrieved 30 March 2018.
  • Bowern, Claire (2012). "The riddle of Tasmanian languages". Proceedings of the Royal Society B. 279 (1747): 4590–4595. doi:10.1098/rspb.2012.1842. PMC 3479735. PMID 23015621.
  • Bowern, Claire; Atkinson, Quentin (2012). "Computational Phylogenetics and the Internal Structure of Pama-Nyungan". Language. 84 (4): 817–845. CiteSeerX 10.1.1.691.3903. doi:10.1353/lan.2012.0081. S2CID 4375648.
  • Dalby, Andrew (2015). Dictionary of Languages: The definitive reference to more than 400 languages. Bloomsbury Publishing. ISBN 978-1-408-10214-5.
  • Dixon, R. M. W. (1980). The Languages of Australia. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-29450-8.
  • Dixon, R. M. W. (2002). Australian Languages: Their Nature and Development. Volume 1. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-47378-1. |volume= has extra text (help)
  • Dixon, R. M. W. (2011). Searching for Aboriginal Languages: Memoirs of a Field Worker. Cambridge University Press. ISBN 978-1-108-02504-1.
  • Evans, Nicholas, ed. (2003). The Non-Pama-Nyungan Languages of Northern Australia: Comparative Studies of the Continent's Most Linguistically Complex Region. Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University. ISBN 978-0-858-83538-2.
  • Forrest, Walter (June 2017). "The intergenerational transmission of Australian Indigenous languages: why language maintenance programmes should be family-focused". Ethnic and Racial Studies. 41 (2): 303–323. doi:10.1080/01419870.2017.1334938. S2CID 149318200.
  • Goldsworthy, Anna (September 2014). "In Port Augusta, an Israeli linguist is helping the Barngarla people reclaim their language". The Monthly.
  • Hallett, Darcy; Chandler, Michael J.; Lalonde, Christopher E. (July–September 2007). "Aboriginal language knowledge and youth suicide". Cognitive Development. 22 (3): 392–399. CiteSeerX 10.1.1.134.3386. doi:10.1016/j.cogdev.2007.02.001.
  • Harvey, Mark; Mailhammer, Robert (2017). "Reconstructing remote relationships: Proto-Australian noun class prefixation". Diachronica. 34 (4): 470–515. doi:10.1163/187740911x558798.
  • Hunter, Jessica; Bowern, Claire; Round, Erich (2011). "Reappraising the Effects of Language Contact in the Torres Strait". Journal of Language Contact. 4 (1): 106–140. doi:10.1163/187740911x558798.
  • McConvell, P.; Thieberger, Nicholas (November 2001). State of Indigenous languages in Australia 2001 (PDF). Department of the Environment and Heritage.
  • McConvell, Patrick; Evans, Nicholas, eds. (1997). Archaeology and linguistics: aboriginal Australia in global perspective. Oxford University Press Australia. ISBN 978-0-195-53728-4.
  • Mitchell, Rod (April 2015), "Ngalmun Lagaw Yangukudu: The Language of our Homeland in Goemulgaw Lagal: Cultural and Natural Histories of the Island of Mabuyag, Torres Strait", Memoirs of the Queensland Museum – Culture, 8 (1): 323–446, ISSN 1440-4788
  • O'Grady, Geoffrey; Hale, Ken (2004). "The Coherence and Distinctiveness of the Pama–Nyungan Language Family within the Australian Linguistic Phylum". In Bowern, Claire; Koch, Harold (eds.). Australian Languages: Classification and the comparative method. John Benjamins Publishing. pp. 69–92. ISBN 978-9-027-29511-8.
  • Pereltsvaig, Asya (2017). Languages of the World: An Introduction. Cambridge University Press. ISBN 978-1-107-17114-5.
  • Walsh, Michael (1991). "Overview of indigenous languages of Australia". In Romaine, Suzanne (ed.). Language in Australia. Cambridge University Press. pp. 27–48. ISBN 978-0-521-33983-4.
  • Wyles, Dwayne (2 June 2019). "Preserving Indigenous languages in IYIL2019 helps custodians heal, taps into knowledge of country". ABC News. Archived from the original on 3 June 2019. Retrieved 3 June 2019.
  • Zuckermann, Ghil'ad (26 August 2009). "Aboriginal languages deserve revival". The Australian. Archived from the original on 23 September 2009. Retrieved 1 September 2009.
  • Zuckermann, Ghil'ad; Walsh, Michael (2011). "Stop, Revive, Survive: Lessons from the Hebrew Revival Applicable to the Reclamation, Maintenance and Empowerment of Aboriginal Languages and Cultures" (PDF). Australian Journal of Linguistics. 31 (1): 111–127. doi:10.1080/07268602.2011.532859. S2CID 145627187.

Further reading[edit]

  • Simpson, Jane (21 January 2019). "The state of Australia's Indigenous languages – and how we can help people speak them more often". The Conversation.
  • AUSTLANG Australian Indigenous Languages Database at AIATSIS
  • Aboriginal Australia map, a guide to Aboriginal language, tribal and nation groups published by AIATSIS
  • Aboriginal Languages of Australia
  • The AIATSIS map of Aboriginal Australia (recorded ranges; full view here
  • Languages of Australia, as listed by Ethnologue
  • Report of the Second National Indigenous Languages Survey 2014
  • Finding the meaning of an Aboriginal word
  • Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner, Social Justice Report 2009 for more information about Aboriginal and Torres Strait Islander languages and policy.
  • Living Archive of Aboriginal Languages (Northern Territory languages only)
  • Bowern, Claire. 2016. "Chirila: Contemporary and Historical Resources for the Indigenous Languages of Australia". Language Documentation and Conservation 10 (2016): 1–44. http://nflrc.hawaii.edu/ldc/?p=1002.

External links[edit]

  • CHIRILA: A database of the languages of Australia (Contemporary and Historical Reconstruction in the Indigenous Languages of Australia)
  • CHIRILA, Yale Pama-Nyungan Lab