Barbacoan (también Barbakóan , Barbacoano , Barbacoana ) es una familia lingüística que se habla en Colombia y Ecuador .
Barbacoan | |
---|---|
Distribución geográfica | Colombia y ecuador |
Clasificación lingüística | Una de las familias lingüísticas principales del mundo |
Subdivisiones |
|
Glottolog | púa1265 |
Lengua barbacoa en la actualidad y áreas probables en el siglo XVI:
|
Relaciones genealógicas
Las lenguas barbacoas pueden estar relacionadas con la lengua páez . Barbacoan a menudo se relaciona con las lenguas Paezan (incluido Páez ); sin embargo, Curnow (1998) muestra cuánto de esta propuesta se basa en una mala interpretación de un antiguo documento de Douay (1888). (Ver: idiomas Paezan ).
Otras agrupaciones más grandes más especulativas que involucran a Barbacoan incluyen el "grupo" Macro-Paesan , la acción Macro-Chibchan y la acción Chibchan-Paezan .
Contacto de idiomas
Jolkesky (2016) señala que existen similitudes léxicas con las familias lingüísticas Atakame , Cholon-Hibito , Kechua , Mochika , Paez , Tukano , Umbra y Chibchan (especialmente entre las ramas guaymí y barbacoas del sur) debido al contacto. [1] Jolkesky (2017) también propone que los hablantes de proto-barbacoanos pueden haber sido influenciados por hablantes oto-mangueanos, y que un sustrato oto-mangueano está presente en lenguas como el coconucano . [2]
Idiomas
Barbacoan consta de 6 idiomas:
- Del Norte
- Awan (también conocido como Awa o Pasto)
- Awa Pit (también conocido como Cuaiquer, Coaiquer, Kwaiker, Awá, Awa, Telembi, Sindagua, Awa-Cuaiquer, Koaiker, Telembí)
- Pasto – Muellama
- Coconucan (también conocido como Guambiano – Totoró)
- ¿ Sur ? (Cayapa – Tsafiki)
Pasto, Muellama, Coconuco y Caranqui ahora están extintos .
Pasto y Muellama generalmente se clasifican como Barbacoan, pero la evidencia actual es débil y merece mayor atención. Muellama puede haber sido uno de los últimos dialectos sobrevivientes de Pasto (ambos extintos, reemplazados por el español) - Muellama es conocido solo por una breve lista de palabras registrada en el siglo XIX. El vocabulario de Muellama es similar al Awa Pit moderno. Las lenguas cañari-puruhá están aún peor documentadas y, aunque a menudo pertenecen a una familia chimua , Adelaar (2004: 397) cree que pueden haber sido barbacoas.
Las lenguas coconucanas fueron conectadas por primera vez al barbacoan por Daniel Brinton en 1891. Sin embargo, una publicación posterior de Henri Beuchat y Paul Rivet colocó a Coconucan junto con una familia Paezan (que incluía a Páez y Paniquita ) debido a una lista engañosa de vocabulario "Moguex". El vocabulario "Moguex" resultó ser una mezcla de las lenguas páez y guambiano (Curnow 1998). Este vocabulario ha dado lugar a clasificaciones erróneas por parte de Greenberg (1956, 1987), Loukotka (1968), Kaufman (1990, 1994) y Campbell (1997), entre otros. Aunque Páez puede estar relacionado con la familia Barbacoan, una visión conservadora considera a Páez como un idioma aislado en espera de una mayor investigación. El guambiano se parece más a otras lenguas barbacoas que al páez, por lo que Key (1979), Curnow et al. (1998), Gordon (2005) y Campbell (2012) [3] colocan a Coconucan debajo de Barbacoan. El moribundo Totoró a veces se considera un dialecto del guambiano en lugar de un idioma separado y, de hecho, Adelaar y Muysken (2004) afirman que el guambiano-Totoró-Coconuco se trata mejor como un solo idioma.
El idioma Barbácoa (Barbacoas) en sí no está comprobado y solo se supone que es parte de la familia Barbacoan. No obstante, se le ha asignado un código ISO, aunque el lenguaje Pasto mejor certificado y clasificable no lo ha hecho.
Loukotka (1968)
A continuación se muestra una lista completa de las variedades de lengua barbacoas enumeradas por Loukotka (1968), incluidos los nombres de las variedades no certificadas. [4]
- Grupo Barbacoa
- Barbácoa de Colima - lengua extinta que se hablaba en los ríos Iscuandé y Patia , departamento de Nariño, Colombia. (No comprobado.)
- Pius - lengua extinta que se habló una vez alrededor de la Laguna Piusbi , en la región de Nariño. (No comprobado.)
- Iscuandé : idioma extinto que se hablaba en el río Iscuandé en la región de Nariño. (No comprobado.)
- Tumaco : idioma extinto que se habló una vez en la ciudad moderna de Tumaco , departamento de Nariño. (No comprobado.)
- Guapi : lengua extinta que se hablaba en el río Guapi , departamento del Cauca. (No comprobado.)
- Cuaiquer / Koaiker - habla sobre el río cuaiquer en Colombia.
- Telembi : idioma extinto que se habló una vez en la región del Cauca en el río Telembi . (Andre 1884, págs. 791–799.)
- Panga : lengua extinta que se habló una vez cerca de la moderna ciudad de Sotomayor , departamento de Nariño. (No comprobado.)
- Nulpe : lengua extinta que se habló una vez en la región de Nariño en el río Nulpe . (No comprobado.)
- Cayápa / Nigua - idioma hablado ahora por algunas familias en el río Cayapas , provincia de Esmeraldas, Ecuador.
- Malaba : lengua extinta que se habló una vez en la provincia de Esmeraldas en el río Mataje . (No comprobado.)
- Yumbo - lengua extinta que se habló una vez en la Cordillera de Intag y la Cordillera de Nanegal , provincia de Pichincha, Ecuador. La población ahora solo habla quechua. (No comprobado.)
- Colorado / Tsachela / Chono / Campaz / Satxíla / Colime - idioma que aún se habla en los ríos Daule , Vinces y Esmeraldas , provincias de Santo Domingo de los Tsáchilas y Los Ríos, Ecuador.
- Colima - lengua extinta que se hablaba en el curso medio del río Daule , provincia de Guayas. (No comprobado.)
- Cara / Caranqui / Imbaya : lengua extinta que se habló una vez en la provincia de Imbabura y en el río Guayllabamba , Ecuador. La población ahora habla español o quechua.
- Sindagua / Malla : idioma extinto que se hablaba en el río Tapaje , el río Iscuandé , el río Mamaonde y el río Patia , departamento de Nariño, Colombia. (H. Lehmann 1949; Ortiz 1938, págs. 543–545, cada uno con unos pocos patrónimos y topónimos).
- Muellama - lengua extinta de la región de Nariño, una vez hablada en el pueblo de Muellama .
- Pasta : lengua extinta que se habló una vez en la provincia de Carchi, Ecuador, y en el departamento de Nariño en Colombia, alrededor de la moderna ciudad de Pasto, Colombia .
- Mastele - lengua extinta que se hablaba en la margen izquierda del río Guaitara cerca de la desembocadura, departamento de Nariño. (No comprobado.)
- Quijo : una vez hablado en el río Napo y el río Coca , provincia de Oriente, Ecuador. La tribu ahora solo habla quechua. (Ordónez de Ceballos 1614, f. 141-142, solo tres palabras.)
- Mayasquer : lengua extinta que se hablaba en los pueblos de Mayasquer y Pindical , provincia de Carchi, Ecuador. La población actual solo habla quechua. (No comprobado.)
- Grupo Coconuco
- Coconuco - idioma hablado por algunas familias en los nacimientos del río Cauca , departamento del Cauca, Colombia.
- Guamíca / Guanuco : idioma extinto que se habló una vez en el pueblo de Plata Vieja en Colombia.
- Guambiana / Silviano - hablado en los pueblos de Ambató, Cucha y en parte en Silvia.
- Totaró - hablado en los pueblos de Totoró y Polindara .
- Tunía - una vez hablada en el río Tunía y el río Ovejas . (No comprobado.)
- Chesquio : lengua extinta que se hablaba en el río Sucio . (No comprobado.)
- Patia - una vez hablada entre el río Timbío y el río Guachicono . (No comprobado.)
- Quilla - lengua originaria y extinta de los pueblos de Almaguer , Santiago y Milagros. La población actual habla solo un dialecto del quechua. (No comprobado.)
- Timbío - una vez hablado en el río Timbío . (No comprobado.)
- Puracé - una vez hablado alrededor de la Laguna de las Papas y el Volcán Puracé . (No comprobado.)
- Puben / Pubenano / Popayán - lengua extinta de los llanos de Popayán , departamento del Cauca. (No comprobado.)
- Moguex - hablado en el pueblo de Quisgó y en una parte del pueblo de Silvia.
Vocabulario
Loukotka (1968) enumera los siguientes elementos de vocabulario básico. [4]
brillo Cuaiquer Telembi Cayápa Colorado Cara Muellama uno marabashpá tumuni principal manga dos pas pas pályo paluga pala Tres kotiá kokia péma paiman oído kail puːngi punki lengua maulcha nigka ohula mano chitoé chʔto fiapapa tädaʔé pie mitá mito rapapa medaʔé mit agua pil pil Pi Pi bi Pi Roca uʔúk shúpuga chu su pegrané maíz piaʔá pishu piox pisa pescado shkarbrodrúk changúko guatsá guasa kuas casa yaʔál yal ya yá ya
Proto-lenguaje
Proto-Barbacoan | |
---|---|
Reconstrucción de | Lenguas barbacoas |
Reconstrucciones y reflejos proto-barbacoanos (Curnow & Liddicoat 1998): [5]
No. brillo Proto-Barbacoan Guambiano Totoró Awapit Cha'palaachi Tsafiqui 1 ser *I- I- I- 2 soplar *Utah- utʂ- otʂ- nosotros- 3 venir *decir ah- a- decir ah- decir ah- 4 cocinero * aj- aj- (a-) aj- 5 maíz * pijo pija pijo 6 hacer * ki- ki- ki- ki- 7 seco * pur pur pul 8 ojo * kap kap kap- [tʂul] (kasu) ka- [puka] ka - ['ka] 9 heces *Pi pɨ Educación física Educación física 10 leña * tɨ tʂɨ sɨ te te 11 flor * uʃ tu o uʃ 12 niebla * waniʃ waɲi wapi waniʃ 13 levantarse * kus- ku̥s- kuh- (ku'pa-) 14 ir *Hola- I- Hola- Hola- 15 subir * lo- nu- lu- lo- dieciséis cabello * aʃ aʃ a 17 casa * ja ja ja (jal) ja ja 18 I *la n / A n / A n / A la 19 tierra *a su tu a 20 acostarse * tso tsu tsu tu tsu tso 21 escuchar * miina- mina- meena- 22 piojo * mũũ (mũi) muuŋ mu mu 23 boca * ɸit fosa fiʔ- [paki] ɸi - ['ki] 24 no / negativo * ti ʃi ti 25 nariz * kim-ɸu Kim Kim kimpu̥ kinɸu 26 camino * mii mii mi- [ɲu] mi- [nu] 27 agua de rio * pii Pi Pi pii Pi Pi 28 Roca * ʃuk ʂuk ʂuk Reino Unido ʃu- [puka] su 29 humo * yoʃ yo yo 30 sembrar * wah- waa- wah- despertarse-] 31 separar * paa- paa- paa- 32 lágrima ("ojo-agua") * kap pi kappi kappi kapi ka'pĩ 33 que *sol sol huno huno 34 espina *correos pu pu pu correos 35 árbol, palo * tsik tsik tʃi tsi- [de] 36 dos * paa Pensilvania Pensilvania (paas) paa (palu) 37 ¿Qué? * ti tʃi (tʃini) ʃi estaño] ti 38 ¿Quién? *mes mu mu- [n] mes 39 limpiar * beso- ki̥s- kih- 40 amarillo * lah- na- [tam] lah- [katata] (lago) 41 tu (sg.) * nu (ɲi) (ɲi) nu ɲu nu 42 armadillo * ʃul? ʂulə ʂolɨ Ulam 43 tierra * pil? pirə pirɨ pil 44 Luna * pɨ? pəl pɨl Educación física 45 chupar * tsu-? tuk- tsu- 46 cola * mɨ? məʃ, mətʂ mɨʂ mɨta me 47 Tres * pɨ? pən pɨn pema pemã 48 diente * tu? tʂukul tʂokol sula
Ver también
- Lenguas paezan
- Lengua páez
Referencias
- ^ Jolkesky, Marcelo Pinho de Valhery (2016). Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas (tesis doctoral) (2 ed.). Brasilia: Universidad de Brasilia.
- ^ Jolkesky, Marcelo (2017). Sobre los orígenes sudamericanos de algunas civilizaciones mesoamericanas . Leiden: Universidad de Leiden. Informe final postdoctoral del proyecto “MESANDLIN (G) K”.
- ^ Campbell, Lyle (2012). "Clasificación de las lenguas indígenas de América del Sur". En Grondona, Verónica; Campbell, Lyle (eds.). Las lenguas indígenas de América del Sur . El mundo de la lingüística. 2 . Berlín: De Gruyter Mouton. págs. 59-166. ISBN 9783110255133.
- ^ a b Loukotka, Čestmír (1968). Clasificación de lenguas indígenas de América del Sur . Los Ángeles: UCLA Latin American Center.
- ^ Curnow, Timothy J .; Liddicoat, Anthony J. (1998). Las lenguas barbacoas de Colombia y Ecuador. Lingüística antropológica , 40 (3).
Bibliografía
- Adelaar, Willem FH; Y Muysken, Pieter C. (2004). Los idiomas de los Andes . Encuestas de idiomas de Cambridge. Prensa de la Universidad de Cambridge.
- Brend, Ruth M. (Ed.). (1985). De la fonología al discurso: estudios en seis lenguas colombianas (p. Vi, 133). Datos lingüísticos, Serie amerindia (núm. 9). Dallas: Instituto de Lingüística de Verano.
- Beuchat, Henri; & Rivet, Paul. (1910). Affinités des langues du sud de la Colombie et du nord de l'Équateur. Le Mouséon , 11 , 33-68, 141-198.
- Campbell, Lyle. (1997). Idiomas de los indios americanos: la lingüística histórica de los nativos americanos . Nueva York: Oxford University Press. ISBN 0-19-509427-1 .
- Constenla Umaña, Adolfo. (1981). Fonología comparada de Chibchan. (Tesis doctoral, Universidad de Pennsylvania).
- Constenla Umaña, Adolfo. (1991). Las lenguas del área intermedia: Introducción a su estudio areal . San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica.
- Constenla Umaña, Adolfo. (1993). La familia chibcha . En (ML Rodríguez de Montes (Ed.), Estado actual de la clasificación de las lenguas indígenas de Colombia (págs. 75-125). Bogotá: Instituto Caro y Cuervo .
- Curnow, Timothy J. (1998). Por qué Páez no es una lengua de Barbaco: La inexistencia de "Moguex" y el uso de fuentes antiguas. Revista Internacional de Lingüística Estadounidense , 64 (4), 338-351.
- Curnow, Timothy J .; Y Liddicoat, Anthony J. (1998). Las lenguas barbacoas de Colombia y Ecuador. Lingüística antropológica , 40 (3).
- Douay, Léon. (1888). Contribución a la Américanisme du Cauca (Colombia). Compte-Rendu du Congrès International des Américanistes , 7 , 763-786.
- Gerdel, Florence L. (1979). Paez. En Aspectos de la cultura material de grupos étnicos de Colombia 2 , (págs. 181–202). Bogotá: Ministerio de Gobierno e Instituto Lingüístico de Verano.
- Kaufman, Terrence. (1990). Historia del lenguaje en América del Sur: lo que sabemos y cómo saber más. En DL Payne (Ed.), Lingüística amazónica: Estudios en lenguas de las tierras bajas de América del Sur (págs. 13–67). Austin: Prensa de la Universidad de Texas. ISBN 0-292-70414-3 .
- Kaufman, Terrence. (1994). Las lenguas nativas de América del Sur. En C. Mosley y RE Asher (Eds.), Atlas de los idiomas del mundo (págs. 46–76). Londres: Routledge.
- Key, Mary R. (1979). La agrupación de lenguas sudamericanas . Tubinga: Gunter Narr Verlag.
- Landaburu, Jon. (1993). Conclusiones del seminario sobre clasificación de lenguas indígenas de Colombia. En (ML Rodríguez de Montes (Ed.), Estado actual de la clasificación de las lenguas indígenas de Colombia (págs. 313–330). Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
- Loukotka, Čestmír . (1968). Clasificación de lenguas indígenas de América del Sur . Los Ángeles: Centro de Estudios Latinoamericanos, Universidad de California.
- Slocum, Marianna C. (1986). Gramática páez (p. Vii, 171). Lomalinda: Editorial Townsend.
- Stark, Louisa R. (1985). Lenguas indígenas de las tierras bajas del Ecuador: Historia y estado actual. En HE Manelis Khan y LR Stark (Eds.), South American Indian languages: Retrospect and prospect (págs. 157-193). Austin: Prensa de la Universidad de Texas.
enlaces externos
- Proel: Familia Barbacoana
- Proel: Sub-tronco Paezano