De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Bengalí ( / b ɛ ŋ ɡ ɔ l i / ), [5] también conocido por su endonym Bangla ( বাংলা bengalí pronunciación:  [Banla] ), es un lenguaje Indo-Aryan del bengalí-Asamés grupo de lenguas y la lingua franca de la región de Bengala del subcontinente indio . Es el idioma más hablado de Bangladesh y el segundo más hablado de los 22 idiomas programados de la India , después del hindi.. Con aproximadamente 228 millones de hablantes nativos y otros 37 millones como hablantes de un segundo idioma , [1] [6] El bengalí es el quinto idioma nativo más hablado y el sexto idioma más hablado por número total de hablantes en el mundo. [7] [8]

El bengalí es el idioma oficial y nacional de Bangladesh, [9] [10] [11] con el 98% de los bangladesíes que utilizan el bengalí como su primer idioma. [12] [13] Dentro de la India, el bengalí es el idioma oficial de los estados de Bengala Occidental , Tripura y la región del valle de Barak en el estado de Assam . Es el idioma más hablado en las islas Andaman y Nicobar, así como en la bahía de Bengala, [14] y lo hablan poblaciones importantes en otros estados, incluido Arunachal Pradesh , Delhi., Chhattisgarh , Jharkhand , Meghalaya , Mizoram , Nagaland y Uttarakhand . [15] El bengalí también es hablado por las importantes comunidades de la diáspora bengalí global (diáspora bangladesí y bengalí indio) en Pakistán , el Reino Unido , Estados Unidos y Oriente Medio . [dieciséis]

El bengalí se ha desarrollado a lo largo de más de 1300 años. La literatura bengalí , con su milenaria historia literaria, se ha desarrollado ampliamente desde el Renacimiento bengalí y es una de las tradiciones literarias más prolíficas y diversas de Asia. El movimiento del idioma bengalí de 1948 a 1956 que exigía que el bengalí fuera un idioma oficial de Pakistán fomentó el nacionalismo bengalí en Bengala Oriental, lo que llevó al surgimiento de Bangladesh en 1971. En 1999, la UNESCO reconoció el 21 de febrero como Día Internacional de la Lengua Materna en reconocimiento al movimiento lingüístico. . [17] [18]El idioma bengalí es el elemento por excelencia de la identidad bengalí y une a una región culturalmente diversa .

Historia [ editar ]

La descendencia de proto-Gauda, ​​el antepasado de la lengua bengalí moderna, de la línea proto-Gauda-Kamarupa del proto-Magadhan (Magadhi Prakrit). [19]

Antiguo [ editar ]

Aunque los brahmanes hindúes practicaban el sánscrito en Bengala desde el primer milenio a. C. , la población budista local hablaba en algunas variedades de las lenguas prakrita . Estas variedades generalmente conocidas como " Magadhi Prakrit oriental ", como las acuñó el lingüista Suniti Kumar Chatterji , [ cita requerida ], ya que los dialectos indo-arios medios fueron influyentes en el primer milenio cuando Bengala era parte del reino de Magadhan . Las variedades locales no tenían estatus oficial durante laEl Imperio Gupta , y con Bengala convirtiéndose cada vez más en un centro de la literatura sánscrita para los sacerdotes hindúes, la lengua vernácula de Bengala ganó mucha influencia del sánscrito. [20] Magadhi Prakrit también se hablaba en Bihar y Assam de hoy en día , y esta lengua vernácula eventualmente evolucionó a Ardha Magadhi . [21] [22] Ardha Magadhi comenzó a dar paso a lo que se conoce como Apabhraṃśa , a fines del primer milenio. El idioma bengalí evolucionó como un idioma distinto con el paso del tiempo. [23]

Temprano [ editar ]

Aunque algunos afirman que algunos textos del siglo X estaban en bengalí; no es seguro si representan una lengua diferenciada o si representan una etapa en la que las lenguas indo-arias orientales se estaban diferenciando. [24] El Apabhraṃśa local del subcontinente oriental, Purbi Apabhraṃśa o Abahatta ("Sonidos sin sentido"), eventualmente evolucionó hacia dialectos regionales, que a su vez formaron tres grupos de lenguas bengalí-asamés , bihari y odia . Algunos argumentan que los puntos de divergencia ocurrieron mucho antes, incluso desde el año 500 d.C. [25]pero el lenguaje no era estático: coexistieron diferentes variedades y los autores a menudo escribieron en múltiples dialectos en este período. Por ejemplo, se cree que Ardhamagadhi se convirtió en Abahatta alrededor del siglo VI, que compitió con el antepasado del bengalí durante algún tiempo. [26] [Se necesita una mejor fuente ] El proto-bengalí era el idioma del Imperio Pala y la dinastía Sena . [27] [28]

Medieval [ editar ]

Taka de plata del Sultanato de Bengala , hacia 1417
Moneda de plata con escritura proto-bengalí, Reino de Harikela , alrededor del siglo IX al XIII

Durante el período medieval, el bengalí medio se caracterizó por la elisión de ô final de palabra , la difusión de verbos compuestos y la influencia de las lenguas árabe , persa y turca . La llegada de comerciantes y comerciantes de Oriente Medio y Turkestán al Imperio Pala , gobernado por los budistas , desde el siglo VII, dio origen a la influencia islámica en la región. A partir de la conquista de Bakhtiyar Khalji en el siglo XIII, las posteriores expediciones musulmanas a Bengala alentaron enormemente los movimientos migratorios de musulmanes árabes yTurco-persas , quienes influyeron fuertemente en la lengua vernácula local al establecerse entre la población nativa. El bengalí adquirió protagonismo, sobre el persa, en la corte de los sultanes de Bengala con el ascenso de Jalaluddin Muhammad Shah . [29] Los gobernantes musulmanes posteriores promovieron activamente el desarrollo literario del bengalí, [30] lo que le permitió convertirse en la lengua vernácula más hablada en el Sultanato. [31] El bengalí obtuvo mucho vocabulario del árabe y el persa , que cultivó una manifestación de la cultura islámica en el idioma. Los principales textos del bengalí medio (1400-1800) incluyen Yusuf-Zulekhapor Shah Muhammad Sagir y Shreekrishna Kirtana por los poetas Chandidas . El apoyo de la corte a la cultura y el idioma bengalí se desvaneció cuando el Imperio Mughal colonizó Bengala a fines del siglo XVI y principios del XVII. [32]

Moderno [ editar ]

La forma literaria moderna del bengalí se desarrolló durante el siglo XIX y principios del XX basándose en el dialecto hablado en la región de Nadia , un dialecto bengalí del centro-oeste. El bengalí presenta un caso fuerte de diglosia , con la forma literaria y estándar muy diferente del habla coloquial de las regiones que se identifican con el idioma. [33] El vocabulario bengalí moderno contiene la base de vocabulario de Magadhi Prakrit y Pali, también tatsamas y nuevos préstamos del sánscrito y otros préstamos importantes del persa , árabe , idiomas austroasiáticos y otros idiomas en contacto.

Durante este período, hubo dos formas principales de bengalí escrito:

  • চলিতভাষা Chôlitôbhasha ; forma coloquial de bengalí usando inflexiones simplificadas
  • সাধুভাষা Sadhubhasha ; Forma sánscrita de bengalí. [34]

En 1948, el gobierno de Pakistán trató de imponer el urdu como el único idioma estatal en Pakistán, iniciando el movimiento del idioma bengalí. [35] El Movimiento de la Lengua Bengalí fue un movimiento etnolingüístico popular en la antigua Bengala Oriental (hoy Bangladesh ), que fue el resultado de la fuerte conciencia lingüística de los bengalíes para ganar y proteger el reconocimiento del bengalí hablado y escrito como lengua estatal de el entonces Dominio de Pakistán . El 21 de febrero de 1952, cinco estudiantes y activistas políticos fueron asesinados durante protestas cerca del campus de la Universidad de Dhaka . En 1956, el bengalí se convirtió en idioma estatal de Pakistán.[35] El día desde entonces ha sido observado como movimiento de la lengua Día en Bangladesh y también se conmemora como el Día Internacional de la Lengua Materna por la UNESCO cada año desde 2000.

En 2010, el parlamento de Bangladesh y la asamblea legislativa de Bengala Occidental propusieron que el bengalí se convirtiera en un idioma oficial de la ONU , [36] aunque no se tomaron más medidas al respecto.

Language Martyr's Memorial en la estación de tren Silchar en Assam , India .

Distribución geográfica [ editar ]

Un letrero bengalí en Brick Lane en Londres , que es el hogar de una gran diáspora bengalí

Distribución aproximada de hablantes nativos de bengalí (asumiendo un total redondeado de 261 millones) en todo el mundo.

  Bangladesh (61,3%)
  India (37,2%)
  Otro (1,5%)

El idioma bengalí es originario de la región de Bengala , que comprende la actual nación de Bangladesh y el estado indio de Bengala Occidental .

Además de la región nativa, también lo hablan los bengalíes que viven en Tripura , el sur de Assam y la población bengalí en el territorio de la unión india de las islas Andaman y Nicobar . El bengalí también se habla en los estados vecinos de Odisha , Bihar y Jharkhand , y grandes minorías de hablantes de bengalí residen en ciudades indias fuera de Bengala, incluidas Delhi , Mumbai , Thane , Varanasi y Vrindavan . También hay importantes comunidades de habla bengalí en el Medio Oriente , [37] [38] [39]el Estados Unidos , [40] Singapur , [41] Malasia , Australia , Canadá , el Reino Unido y Italia .

Estado oficial [ editar ]

El tercer artículo de la Constitución de Bangladesh establece que el bengalí es el único idioma oficial de Bangladesh. [11] La Ley de aplicación del idioma bengalí de 1987 hizo obligatorio el uso del bengalí en todos los registros y correspondencias, leyes, procedimientos judiciales y otras acciones legales en todos los tribunales, oficinas gubernamentales o semigubernamentales e instituciones autónomas de Bangladesh. [9] También es el idioma nacional de facto del país.

En India, el bengalí es uno de los 23 idiomas oficiales . [42] Es el idioma oficial de los estados indios de Bengala Occidental , Tripura y Barak Valley of Assam . [43] [44] El bengalí es un segundo idioma oficial del estado indio de Jharkhand desde septiembre de 2011. También es un idioma secundario reconocido en la ciudad de Karachi en Pakistán. [45] [46] [47] El Departamento de Bengalí de la Universidad de Karachitambién ofrece programas regulares de estudios en los niveles de licenciatura y maestría de literatura bengalí. [48]

Los himnos nacionales de Bangladesh ( Amar Sonar Bangla ) y de la India ( Jana Gana Mana ) fueron escritos en bengalí por el premio Nobel bengalí Rabindranath Tagore . [49] Además, los dos primeros versos de Vande Mataram , una canción patriótica escrita en bengalí por Bankim Chandra Chatterjee , fue adoptada como la "canción nacional" de la India tanto en el período colonial como más tarde en 1950 en la India independiente. Además, muchos creen que el himno nacional de Sri Lanka ( Sri Lanka Matha ) se inspiró en un poema bengalí escrito por Rabindranath Tagore , [50] [51] [52] [53]mientras que algunos incluso creen que el himno se escribió originalmente en bengalí y luego se tradujo al cingalés . [54] [55] [56] [57]

Después de la contribución hecha por la Fuerza de Paz de la ONU de Bangladesh en la Guerra Civil de Sierra Leona bajo la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona , el gobierno de Ahmad Tejan Kabbah declaró al bengalí como lengua oficial honoraria en diciembre de 2002. [58] [59] [60 ] [61]

En 2009, representantes electos tanto en Bangladesh como en Bengala Occidental pidieron que el bengalí se convirtiera en idioma oficial de las Naciones Unidas . [62]

Dialectos [ editar ]

Un mapa de Bengala (y algunos distritos de Assam y Jharkhand ) que muestra los dialectos del idioma bengalí. [ cita requerida ]
  Dialecto de bangali
  Dialecto manbhumi
  Dialecto Varendri
  Dialecto de Rarhi
  Dialecto sundarbani
  Dialecto / idioma Rajbanshi *
  Dialecto / idioma chittagoniano *
  Sylheti dialecto / idioma *
( los marcados con un asterisco * a veces se consideran dialectos o, a veces, como idiomas separados. [ cita requerida ] )

La variación regional en bengalí hablado constituye un continuo de dialectos . Lingüista Suniti Kumar Chattopadhyay agrupan los dialectos de las lenguas orientales Magadhan en cuatro grandes grupos que incluían Asamés y Oriya - Rarhi , Vangiya , Kamrupi y Varendri ; [63] [64] pero también se han propuesto muchos esquemas de agrupación alternativos. [65] Los dialectos del suroeste (dialecto Rarhi o Nadia ) forman la base del bengalí coloquial estándar moderno. En los dialectos que prevalecen en gran parte del este y sureste de Bangladesh ( Barisal , Chittagong, Divisiones de Dhaka y Sylhet de Bangladesh), muchas de las paradas y africadas que se escuchan en Bengala Occidental se pronuncian como fricativas . Las africadas alveolopalatinas occidentales [ tɕɔ ] , [ tɕʰɔ ] , [ dʑɔ ] corresponden a las [tsɔ] , [tsʰɔ ~ sɔ] , [dzɔ ~ zɔ] orientales . La influencia de las lenguas tibeto-birmanasLa fonología del bengalí oriental se ve a través de la falta de vocales nasalizadas y una articulación alveolar de las que se clasifican como consonantes "cerebrales" (en oposición a la articulación postalveolar de Bengala occidental ). Algunas variantes del bengalí, particularmente el chittagoniano y el chakma , tienen un tono contrastante ; las diferencias en el tono de la voz del hablante pueden distinguir palabras. Rangpuri , Kharia Thar y Mal Paharia están estrechamente relacionados con los dialectos bengalíes occidentales, pero generalmente se clasifican como idiomas separados. Del mismo modo, el hajong se considera un idioma separado, aunque comparte similitudes con los dialectos bengalíes del norte. [66]

Durante la estandarización del bengalí en el siglo XIX y principios del siglo XX, el centro cultural de Bengala estaba en Calcuta , una ciudad fundada por los británicos. Lo que se acepta hoy como formulario estándar tanto en Bengala Occidental como en Bangladesh se basa en el dialecto centro-oeste del distrito de Nadia , ubicado junto a la frontera de Bangladesh y a 76 millas al norte de Calcuta. [67] Hay casos en los que los hablantes de bengalí estándar en Bengala Occidental utilizarán una palabra diferente a la de un hablante de bengalí estándar en Bangladesh, a pesar de que ambas palabras son de ascendencia bengalí nativa. Por ejemplo, la palabra sal es নুন nun en el oeste que corresponde a লবণ lôbôṇ en el este. [68]

El bengalí exhibe diglosia , aunque algunos estudiosos han propuesto triglosia o incluso n-glossia o heteroglosia entre las formas escritas y habladas del idioma. [33] Han surgido dos estilos de escritura, que involucran vocabularios y sintaxis algo diferentes : [67] [69]

  1. Shadhu-bhasha ( সাধুভাষা "lenguaje tenso") era el lenguaje escrito, con inflexiones verbales más largas y másvocabulario de Tatsama derivado del Pali y del Sánscrito . Canciones como el himno nacional de la India Jana Gana Mana (de Rabindranath Tagore ) se compusieron con este estilo. Sin embargo, su uso en la escritura moderna es poco común, restringido a algunos letreros y documentos oficiales en Bangladesh, así como para lograr efectos literarios particulares.
  2. Cholito-bhasha ( চলিতভাষা "lengua corriente"), conocido por los lingüistas como bengalí coloquial estándar, es un estilo bengalí escrito que exhibe una preponderancia de expresiones idiomáticas coloquiales y formas verbales abreviadas, y ahora es el estándar para el bengalí escrito. Esta forma se puso de moda a finales del siglo XIX, promovida por los escritos de Peary Chand Mitra ( Alaler Gharer Dulal , 1857), [70] Pramatha Chaudhuri ( Sabujpatra , 1914) y en los escritos posteriores de Rabindranath Tagore . Está inspirado en el dialecto hablado en la región de Shantipur en el distrito de Nadia., Al oeste de Bengala. Esta forma de bengalí a menudo se conoce como "estándar de Nadia", "dialecto de Nadia", "dialecto del suroeste / centro-oeste" o "Shantipuri Bangla". [sesenta y cinco]

El lingüista Prabhat Ranjan Sarkar clasifica el idioma como:

  • Dialecto Madhya Rādhi
  • Dialecto Kanthi (Contai)
  • Dialecto de Calcuta
  • Dialecto Shantipuri (Nadia)
  • Dialecto Shershabadia (Maldahiya / Jangipuri)
  • Dialecto de Barendri
  • Dialecto rangpuriya
  • Dialecto de Sylheti
  • Dialecto Dhakaiya (Bikrampuri)
  • Dialecto Jessor / Jessoriya
  • Dialecto de Barisal (Chandradwip)
  • Dialecto de Chattal (Chittagong)

Si bien la mayor parte de la escritura se realiza en bengalí coloquial estándar (SCB), los dialectos hablados exhiben una mayor variedad. La gente del sureste de Bengala Occidental, incluida Calcuta, habla en SCB. Otros dialectos, con variaciones menores del coloquial estándar, se utilizan en otras partes de Bengala Occidental y Bangladesh occidental, como el dialecto Midnapore , caracterizado por algunas palabras y construcciones únicas. Sin embargo, la mayoría en Bangladesh habla en dialectos notablemente diferentes de SCB. Algunos dialectos, particularmente los de la región de Chittagong , tienen solo un parecido superficial con SCB. [71] El dialecto de la región de Chittagong es el menos comprendido por el cuerpo general de bengalíes. [71] La mayoría de los bengalíes pueden comunicarse en más de unaVariedad : a menudo, los hablantes dominan el cholitobhasha (SCB) y uno o más dialectos regionales. [34]

Incluso en SCB, el vocabulario puede diferir según la religión del hablante: es más probable que los musulmanes usen palabras de origen persa y árabe, junto con más palabras nativas, respectivamente, mientras que los hindúes tienen más probabilidades de usar palabras derivadas del sánscrito . [72] Por ejemplo: [68]

Fonología [ editar ]

El inventario fonémico del bengalí estándar consta de 29 consonantes y 7 vocales, así como 7 vocales nasalizadas . El inventario se presenta a continuación en Alfabeto Fonético Internacional (grafema superior en cada casilla) y romanización (grafema inferior).

El bengalí es conocido por su amplia variedad de diptongos , combinaciones de vocales que ocurren dentro de la misma sílaba . [74] Dos de estos, / oi̯ / y / ou̯ / , son los únicos con representación en escritura, como y respectivamente. / e̯ i̯ o̯ u̯ / todos pueden formar la parte deslizante de un diptongo. El número total de diptongos no está establecido, con límites en 17 y 31. Sarkar (1985) da un cuadro incompleto de lo siguiente: [75]

Estrés [ editar ]

En bengalí estándar, el estrés es predominantemente inicial. Las palabras bengalíes son prácticamente todas trocaicas ; el acento primario recae en la sílaba inicial de la palabra, mientras que el acento secundario a menudo recae en todas las sílabas impares a partir de entonces, dando cadenas como en সহযোগিতা shô -hô- jo -gi- ta "cooperación", donde la negrita representa primaria y estrés secundario.

Grupos de consonantes [ editar ]

Las palabras nativas del bengalí no permiten grupos de consonantes iniciales ; [76] la estructura silábica máxima es CVC (es decir, una vocal flanqueada por una consonante en cada lado). Muchos hablantes de bengalí restringen su fonología a este patrón, incluso cuando utilizan préstamos en sánscrito o inglés, como গেরাম geram (CV.CVC) para গ্রাম gram (CCVC) "aldea" o ইস্কুল iskul (VC.CVC) para স্কুল skul (CCVC) ) "colegio".

Sistema numérico [ editar ]

Los números bengalíes se escriben de la siguiente manera.

Sistema de escritura [ editar ]

Un ejemplo de bengalí escrito a mano. Parte de un poema escrito en bengalí (y con su traducción al inglés debajo de cada párrafo bengalí) por el premio Nobel Rabindranath Tagore en 1926 en Hungría

La escritura bengalí-asamés es una abugida , una escritura con letras para consonantes, diacríticos para vocales y en la que se asume una vocal inherente (অ ô ) para consonantes si no se marca ninguna vocal. [77] El alfabeto bengalí se utiliza en todo Bangladesh y el este de la India (Assam, Bengala Occidental, Tripura). Se cree que el alfabeto bengalí evolucionó a partir de una escritura brahmica modificada alrededor del año 1000 EC (o siglos X-XI). [78] Tenga en cuenta que, a pesar de que Bangladesh es mayoritariamente musulmán, utiliza el alfabeto bengalí en lugar de uno basado en el árabe como la escritura Shahmukhi.utilizado en Pakistán. Sin embargo, a lo largo de la historia ha habido casos en que el idioma bengalí se ha escrito en persoárabe . El uso de la escritura Sylheti Nagari también surgió en la región de Sylhet en Bengala. [10]

La escritura bengalí es una escritura cursiva con once grafemas o signos que denotan nueve vocales y dos diptongos , y treinta y nueve grafemas que representan consonantes y otros modificadores. [78] No hay formas distintas de letras mayúsculas y minúsculas . Las letras van de izquierda a derecha y los espacios se utilizan para separar palabras ortográficas . La escritura bengalí tiene una línea horizontal distintiva que corre a lo largo de la parte superior de los grafemas que los une, llamada মাত্রা matra . [79]

Dado que la escritura bengalí es una abugida, sus grafemas consonantes no suelen representar segmentos fonéticos , sino que llevan una vocal "inherente" y, por tanto, son de naturaleza silábica . La vocal inherente suele ser una vocal inversa , ya sea [ɔ] como en মত [m ɔ t] "opinión" o [o] , como en মন [m o n] "mente", con variantes como la más abierta [ɒ] . Para representar enfáticamente un sonido consonante sin ninguna vocal inherente adjunta , se puede agregar un diacrítico especial, llamado hôsôntô (্) , debajo del grafema consonante básico (como en ম্ [m]). Este diacrítico, sin embargo, no es común y se emplea principalmente como guía para la pronunciación. Sin embargo, la naturaleza abugida de los grafemas consonantes bengalíes no es consistente. A menudo, los grafemas consonantes finales de sílaba, aunque no están marcados por un hôsôntô , pueden no tener un sonido vocal inherente (como en la final en মন [m o n] o la medial en গামলা [ɡamla] ).

Un sonido de consonante seguido de algún sonido de vocal que no sea el inherente [ɔ] se realiza ortográficamente utilizando una variedad de alógrafos de vocales arriba, abajo, antes, después o alrededor del signo de consonante, formando así las ubicuas ligaduras tipográficas consonante-vocal . Estos alógrafos, llamados কার kar , son formas de vocales diacríticas y no pueden sostenerse por sí solas. Por ejemplo, el gráfico মি [mi] representa la consonante [m] seguida de la vocal [i] , donde [i] se representa como el alógrafo diacrítico ি (llamado ই-কার i-kar) y se coloca antes del signo de consonante predeterminado. De manera similar, los gráficos মা [ma] , মী [mi] , মু [mu] , মূ [mu] , মৃ [mri] , মে [me ~ mɛ] , মৈ [moj] , মো [mo] y মৌ [mow] representan la misma consonante combinada con otras siete vocales y dos diptongos. En estas ligaduras de consonante-vocal, la llamada vocal "inherente" [ɔ]primero se elimina de la consonante antes de agregar la vocal, pero esta expulsión intermedia de la vocal inherente no se indica de ninguna manera visual en el signo de consonante básico [mɔ] .

Los grafemas de vocales en bengalí pueden tomar dos formas: la forma independiente que se encuentra en el inventario básico de la escritura y la forma alógrafa abreviada dependiente (como se discutió anteriormente). Para representar una vocal aislada de cualquier consonante precedente o siguiente, se utiliza la forma independiente de la vocal. Por ejemplo, en মই [moj] "escalera" y en ইলিশ [iliʃ] "pez Hilsa", se usa la forma independiente de la vocal (cf. la forma dependiente ি) . Una vocal al principio de una palabra siempre se realiza utilizando su forma independiente.

Además del hôsôntô que suprime las vocales inherentes , en bengalí se utilizan comúnmente tres signos diacríticos más. Estos son los superpuestos chôndrôbindu (ঁ) , que denota un suprasegmental para la nasalización de vocales (como en চাঁদ [tʃãd] "luna"), el ônusbar (ং) pospuesto indica la velar nasal [ŋ] (como en বাংলা [baŋla] "bengalí ") y el bisôrgô (ঃ) pospuesto que indica la fricativa glotal sorda [h] (como en উঃ! [uh] " ¡ay! ") o la geminaciónde la siguiente consonante (como en দুঃখ [dukʰːɔ] "dolor").

Los grupos de consonantes bengalíes ( যুক্তব্যঞ্জন juktôbênjôn ) generalmente se realizan como ligaduras, donde la consonante que viene primero se coloca encima o a la izquierda de la que sigue inmediatamente. En estas ligaduras, las formas de los signos consonantes constituyentes a menudo se contraen y, a veces, incluso se distorsionan hasta quedar irreconocibles. En el sistema de escritura bengalí, hay cerca de 285 ligaduras que denotan grupos de consonantes. Aunque existen algunas fórmulas visualespara construir algunas de estas ligaduras, muchas de ellas deben aprenderse de memoria. Recientemente, en un intento por reducir esta carga sobre los estudiantes jóvenes, las instituciones educativas de las dos principales regiones de habla bengalí (Bengala Occidental y Bangladesh) se han esforzado por abordar la naturaleza opaca de muchos grupos de consonantes y, como resultado, las Los libros de texto bengalíes están comenzando a contener formas gráficas cada vez más "transparentes" de grupos de consonantes, en los que las consonantes constituyentes de un grupo son fácilmente evidentes en la forma gráfica. Sin embargo, dado que este cambio no está tan extendido y no se está siguiendo de manera tan uniforme en el resto de la literatura impresa bengalí, los niños de hoy que aprenden bengalí posiblemente tendrán que aprender a reconocer tanto las nuevas formas "transparentes" como las antiguas "opacas". ,lo que en última instancia equivale a un aumento de la carga de aprendizaje.

Signos de puntuación bengalí, además del trazo descendente daṛi , el equivalente bengalí de un punto , se ha adoptado de las escrituras occidentales y su uso es similar. [63]

A diferencia de las escrituras occidentales (latín, cirílico, etc.) donde las formas de las letras se encuentran en una línea de base invisible, las formas de las letras bengalíes en cambio cuelgan de un trazo de cabeza horizontal visible de izquierda a derecha llamado মাত্রা matra . La presencia y ausencia de este matra puede ser importante. Por ejemplo, la letra y el número "3" se distinguen sólo por la presencia o ausencia de la matra , como es el caso entre el grupo de consonantes ত্র trô y la vocal independiente e . Las formas de las letras también emplean los conceptos de ancho y alto de letra (el espacio vertical entre el matra visible y una línea de base invisible).

Todavía no existe una secuencia de clasificación estándar uniforme (orden de clasificación de los grafemas que se utilizará en diccionarios, índices, programas de clasificación por computadora, etc.) de los grafemas bengalíes. Expertos tanto en Bangladesh como en la India están trabajando actualmente para encontrar una solución común para este problema.

Profundidad ortográfica [ editar ]

La escritura bengalí en general tiene una ortografía relativamente superficial , es decir, en la mayoría de los casos hay una correspondencia uno a uno entre los sonidos (fonemas) y las letras (grafemas) del bengalí. Pero las inconsistencias grafema-fonema ocurren en ciertos casos.

Un tipo de inconsistencia se debe a la presencia de varias letras en el guión para el mismo sonido. A pesar de algunas modificaciones en el siglo XIX, el sistema de ortografía bengalí sigue basándose en el utilizado para el sánscrito, [63] y por lo tanto no tiene en cuenta algunas fusiones de sonido que se han producido en el idioma hablado. Por ejemplo, hay tres letras ( , y ) para la fricativa postalveolar sorda [ʃ] , aunque la letra conserva el sonido sibilante alveolar sordo [s] cuando se usa en ciertas conjunciones consonantes como en স্খলন [skʰɔlon] " caer ", স্পন্দন [spɔndon] "latido", etc. La letra también retiene el sonido sibilante retroflejo sordo [ʂ] cuando se usa en ciertas conjunciones consonantes como en কষ্ট [kɔʂʈɔ] "sufrimiento", গোষ্ঠী [ɡoʂʈʰi] "clan", etc. De manera similar, hay dos letras ( y ) para la africada postalveolar sonora [dʒ] . Además, lo que antes se pronunciaba y escribía como retrofleja nasal [ɳ] ahora se pronuncia como alveolar [n] cuando se está en conversación (la diferencia se escucha al leer) (a menos que se combine con otra consonante retrofleja como , , y ), aunque la ortografía no refleja este cambio. La vocal delantera abierta media no redondeada [ɛ] se realiza ortográficamente por múltiples medios, como se ve en los siguientes ejemplos: এত [ɛto] "tanto", এ্যাকাডেমী [ɛkademi] "academia", অ্যামিবা [ɛmiba] "ameba", দেখা [dɛkʰa] "ver", ব্যস্ত [bɛsto] "ocupado", ব্যাকরণ [bɛkorɔn] "gramática".

Otro tipo de inconsistencia se refiere a la cobertura incompleta de la información fonológica en el guión. La vocal inherente adjunta a cada consonante puede ser [ɔ] u [o] dependiendo de la armonía vocal ( স্বরসঙ্গতি ) con la vocal anterior o siguiente o en el contexto, pero esta información fonológica no es capturada por la escritura, creando ambigüedad para la vocal. lector. Además, la vocal inherente a menudo no se pronuncia al final de una sílaba, como en কম [kɔm] "menos", pero esta omisión generalmente no se refleja en el guión, lo que dificulta al nuevo lector.

Muchos grupos de consonantes tienen sonidos diferentes a los de sus consonantes constituyentes. Por ejemplo, la combinación de las consonantes ক্ [k] y [ʂ] se representa gráficamente como ক্ষ y se pronuncia [kkʰo] (como en রুক্ষ [rukkʰo] "tosco"), [kkʰɔ] (como en ক্ষমতা [kkʰɔmota] "capacidad") o incluso [kʰo] (como en ক্ষতি [kʰoti] "daño"), dependiendo de la posición del grupo en una palabra. Por lo tanto, el sistema de escritura bengalí no siempre es una verdadera guía para la pronunciación.

Usos [ editar ]

La escritura utilizada para bengalí, asamés y otros idiomas se conoce como escritura bengalí . La escritura se conoce como el alfabeto bengalí para el bengalí y sus dialectos y el alfabeto asamés para el idioma asamés con algunas variaciones menores. Otros idiomas relacionados en la región cercana también hacen uso del alfabeto bengalí como el idioma Meitei en el estado indio de Manipur , donde el idioma Meitei se ha escrito en el alfabeto bengalí durante siglos, aunque la escritura Meitei se ha promovido en los últimos tiempos.

Romanización [ editar ]

Hay varios sistemas de romanización utilizados para bengalí creados en los últimos años que no han logrado representar el verdadero sonido fonético bengalí. El alfabeto bengalí se ha incluido a menudo con el grupo de escrituras brahmicas para romanización donde nunca se representa el verdadero valor fonético del bengalí. Algunos de ellos son el Alfabeto internacional de transliteración sánscrita o sistema IAST (basado en diacríticos), [80] "Transliteración de idiomas indios" o ITRANS (utiliza letras mayúsculas adecuadas para teclados ASCII ), [81] y la Biblioteca Nacional de Calcuta romanización . [82]

En el contexto de la romanización bengalí , es importante distinguir la transliteración de la transcripción . La transliteración es ortográficamente precisa (es decir, se puede recuperar la ortografía original), mientras que la transcripción es fonéticamente precisa (la pronunciación se puede reproducir).

Aunque podría ser deseable utilizar un esquema de transliteración en el que la ortografía bengalí original sea recuperable del texto latino, las palabras bengalíes se romanizan actualmente en Wikipedia usando una transcripción fonémica , donde la verdadera pronunciación fonética del bengalí se representa sin referencia a cómo es. escrito.

El intento más reciente ha sido de las editoriales Mitra y Ghosh con el lanzamiento de tres populares libros para niños, Abol Tabol , Hasi Khusi y Sahoj Path en escritura romana en la Feria del Libro de Kolkata 2018. Publicado bajo el sello de Benglish Books, estos se basan en transliteración fonética y seguir de cerca la ortografía utilizada en las redes sociales, pero para usar un subrayado para describir consonantes suaves.

Gramática [ editar ]

A los sustantivos bengalíes no se les asigna género, lo que lleva a un cambio mínimo de adjetivos ( inflexión ). Sin embargo, los sustantivos y pronombres se declinan moderadamente (alterados según su función en una oración) en cuatro casos, mientras que los verbos están fuertemente conjugados y los verbos no cambian de forma dependiendo del género de los sustantivos.

Orden de las palabras [ editar ]

Como lenguaje final , el bengalí sigue un orden de palabras sujeto-objeto-verbo , aunque las variaciones sobre este tema son comunes. [83] El bengalí hace uso de postposiciones , a diferencia de las preposiciones utilizadas en inglés y otros idiomas europeos. Los determinantes siguen al sustantivo , mientras que los numerales, adjetivos y poseedores preceden al sustantivo. [84]

Las preguntas de sí-no no requieren ningún cambio en el orden básico de las palabras; en cambio, el tono bajo (L) de la sílaba final de la pronunciación se reemplaza por un tono descendente (HL). Además, las partículas opcionales (por ejemplo, কি -ki , না -na , etc.) a menudo se enclitan en la primera o última palabra de una pregunta de sí-no.

Las preguntas Wh se forman al frente de la palabra WH para enfocar la posición, que suele ser la primera o segunda palabra del enunciado.

Sustantivos [ editar ]

Los sustantivos y pronombres se declinan por caso , incluidos nominativo , objetivo , genitivo (posesivo) y locativo . [23] El patrón de marcado de mayúsculas y minúsculas para cada sustantivo que se flexiona depende del grado de animicidad del sustantivo . Cuando se agrega un artículo definido como -টা -ṭa (singular) o -গুলো -gulo (plural), como en las tablas siguientes, los sustantivos también se declinan por número .

En la mayoría de los libros de gramática bengalí, los casos se dividen en 6 categorías y un caso posesivo adicional (los gramáticos bengalíes no reconocen la forma posesiva como un tipo de caso). Pero en términos de usos, los casos generalmente se agrupan en solo 4 categorías.

Cuando se cuentan, los sustantivos toman una de un pequeño conjunto de palabras de medida . Los sustantivos en bengalí no se pueden contar agregando el número directamente adyacente al sustantivo. Se debe usar una palabra de medida apropiada ( MW ), un clasificador , entre el numeral y el sustantivo (la mayoría de los idiomas del área lingüística del Sudeste Asiático Continental son similares en este sentido). La mayoría de los sustantivos toman la palabra de medida genérica -টা -ṭa , aunque otras palabras de medida indican clases semánticas (por ejemplo, -জন -jôn para humanos). También está el clasificador -khana, y su forma diminutiva -khani, que se adjunta solo a sustantivos que denotan algo plano, largo, cuadrado o delgado. Estos son los menos comunes de los clasificadores. [85]

Medir sustantivos en bengalí sin sus correspondientes palabras de medida (p . Ej., আট বিড়াল aṭ biṛal en lugar de আট টা বিড়াল aṭ- ṭa bi " al "ocho gatos") normalmente se consideraría gramatical. Sin embargo, cuando la clase semántica del sustantivo se entiende a partir de la palabra de medida, el sustantivo a menudo se omite y solo se usa la palabra de medida, por ejemplo, শুধু এক জন থাকবে। Shudhu êk- jôn thakbe. (literalmente, "Solo quedará un MW ") se entendería que significa "Solo quedará una persona ", dada la clase semántica implícita en -জন -jôn .

En este sentido, todos los sustantivos en bengalí, a diferencia de la mayoría de las demás lenguas indoeuropeas, son similares a los sustantivos de masas .

Verbos [ editar ]

Hay dos clases de verbos: finitos y no finitos. Los verbos no finitos no tienen inflexión para tiempo o persona, mientras que los verbos finitos están completamente declinados para persona (primero, segundo, tercero), tiempo (presente, pasado, futuro), aspecto (simple, perfecto, progresivo) y honor (íntimo). , familiar y formal), pero no por número. Las inflexiones condicionales , imperativas y otras especiales para el estado de ánimo pueden reemplazar los sufijos de tiempo y aspecto. El número de inflexiones en muchas raíces verbales puede sumar más de 200.

Los sufijos de flexión en la morfología del bengalí varían de una región a otra, junto con pequeñas diferencias en la sintaxis .

El bengalí se diferencia de la mayoría de las lenguas indo-arias en la cópula cero , donde la cópula o el ser conectivo a menudo falta en el tiempo presente. [63] Así, "él es un maestro" es সে শিক্ষক se shikkhôk , (literalmente "el maestro"). [86] A este respecto, el bengalí es similar al ruso y al húngaro . La gramática romaní también es la más cercana a la gramática bengalí. [87]

Vocabulario [ editar ]

Fuentes de palabras literarias modernas en bengalí
  67% nativos
  25% de préstamos en sánscrito
  8% préstamos indígenas y extranjeros

El bengalí tiene hasta 100.000 palabras distintas, de las cuales 50.000 se consideran tadbhavas , 21.100 son tatsamas y el resto son préstamos del austroasiático y de otras lenguas extranjeras.

Sin embargo, estas cifras no tienen en cuenta la gran proporción de palabras arcaicas o muy técnicas que rara vez se utilizan. Además, los diferentes dialectos usan más vocabulario persa y árabe, especialmente en diferentes áreas de Bangladesh y áreas de mayoría musulmana de Bengala Occidental . Los hindúes, por otro lado, usan más vocabulario sánscrito que los musulmanes. Mientras que el bengalí estándar se basa en el dialecto Nadia hablado en los estados de mayoría hindú de Bengala Occidental, aproximadamente el 90% de los bengalíes en Bangladesh (ca.148 millones) y el 27% de los bengalíes en Bengala Occidental y el 10% en Assam (ca. ) son musulmanes y hablan una versión más "persio-arabizada" del bengalí en lugar del dialecto estándar de Nadia más influenciado por el sánscrito. El vocabulario productivo utilizado en las obras literarias modernas, de hecho, está compuesto principalmente (67%) de tadbhavas, mientras que los tatsamas representan solo el 25% del total. [88] [89] Los préstamos de lenguas no índicas representan el 8% restante del vocabulario utilizado en la literatura bengalí moderna .

Según Suniti Kumar Chatterji , los diccionarios de principios del siglo XX atribuían alrededor del 50% del vocabulario bengalí a palabras nativas (es decir, palabras prakrit naturalmente modificadas , formas corruptas de palabras arias y lenguas no indoeuropeas). Aproximadamente el 45% de las palabras bengalíes son sánscrito sin modificar, y las palabras restantes son de idiomas extranjeros. [90] El dominante en el último grupo era el persa , que también era la fuente de algunas formas gramaticales. Estudios más recientes sugieren que el uso de palabras nativas y extranjeras ha ido en aumento, principalmente debido a la preferencia de los hablantes de bengalí por el estilo coloquial. [90] Debido a siglos de contacto con los europeos, Pueblos turcos y persas , el bengalí ha absorbido numerosas palabras de idiomas extranjeros, a menudo integrando totalmente estos préstamos en el vocabulario básico.

Los préstamos más comunes de idiomas extranjeros provienen de tres tipos diferentes de contacto. Después de un contacto cercano con varias lenguas austroasiáticas indígenas, [91] [92] [93] [94] y más tarde la invasión mogol cuyo idioma de la corte era el persa, numerosas palabras en chagatai , árabe y persa fueron absorbidas por el léxico. [35]

Más tarde, los viajeros de Asia oriental y, últimamente, el colonialismo europeo trajeron palabras del portugués , francés, holandés y, lo que es más importante, del inglés durante el período colonial .

Texto de muestra [ editar ]

El siguiente es un texto de muestra en bengalí del artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos :

Bengalí en el alfabeto bengalí

ধারা ১: সমস্ত মানুষ স্বাধীনভাবে সমান মর্যাদা এবং অধিকার নিয়ে জন্মগ্রহণ করে। তাঁদের বিবেক এবং বুদ্ধি আছে; সুতরাং সকলেরই একে অপরের প্রতি ভ্রাতৃত্বসুলভ মনোভাব নিয়ে আচরণ করা উচিত।

Bengalí en la romanización fonética

Dhara êk: Sômôstô manush shadhinbhabe sôman môrjada ebông ôdhikar niye jônmôgrôhôn kôre. Tãder bibek ebông buddhi achhe; sutôrang sôkôleri êke ôpôrer prôti bhratrittôsulôbh mônobhab niye achôrôn kôra uchit.

Bengalí en el alfabeto fonético internacional

dʱara ɛk | ʃɔmosto manuʃ ʃadʱinbʱabe ʃoman mɔɾdʒada eboŋ odʱikaɾ nie̯e dʒɔnmoɡrohon kɔɾe | tãdeɾ bibek eboŋ budʱːi atʃʰe | ʃutoraŋ ʃɔkoleɾi ɛke ɔporeɾ proti bʱratritːoʃulɔbʱ monobʱab nie̯e atʃorɔn kɔra utʃit

Brillo

Cláusula 1: Todo ser humano de manera libre, con igual dignidad y derecho, nace. Existen su razón e inteligencia; por lo tanto, todos, de hecho, los unos a los otros hacia la fraternidad, la actitud adoptada y la conducta deben hacerlo.

Traducción

Artículo 1: Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Poseen conciencia y razón. Por lo tanto, todos deben actuar con espíritu de hermandad entre sí.

Ver también [ editar ]

  • Academia bengalí
  • Dialectos bengalíes
  • Números bengalíes
  • Periódicos en bengalí
  • Lengua chittagoniana
  • Idiomas de Bangladesh
  • Idioma rangpuri
  • Pueblo romaní
  • Lengua Sylheti

Notas [ editar ]

  1. ^ a b c Idioma bengalí en Ethnologue (22a ed., 2019)
  2. ^ "Idiomas programados en orden descendente de la fuerza del hablante - 2011" (PDF) . Registrador General y Comisionado del Censo de India . Archivado (PDF) desde el original el 14 de noviembre de 2018 . Consultado el 28 de junio de 2018 .
  3. ^ "Diccionario de lenguaje de señas bengalí" . www.scribd.com . Consultado el 12 de septiembre de 2018 .
  4. ^ "Jharkhand da estatus de segundo idioma a Magahi, Angika, Bhojpuri y Maithili" . El correo de la avenida . 21 de marzo de 2018. Archivado desde el original el 28 de marzo de 2019 . Consultado el 30 de abril de 2019 .
  5. ^ Laurie Bauer, 2007, Manual del estudiante de lingüística , Edimburgo
  6. ^ Hays, Jeffrey. "BENGALIS - Hechos y detalles" . factsanddetails.com . Archivado desde el original el 30 de julio de 2017 . Consultado el 4 de julio de 2018 .
  7. ^ "El libro de hechos del mundo" . www.cia.gov . Agencia Central de Inteligencia . Consultado el 21 de febrero de 2018 .
  8. ^ "Resumen por tamaño de idioma" . Ethnologue . 3 de octubre de 2018. Archivado desde el original el 11 de septiembre de 2013 . Consultado el 21 de febrero de 2019 .
  9. ↑ a b "Bangla Bhasha Procholon Ain, 1987"বাংলা ভাষা প্রচলন আইন, ১৯৮৭[ Ley de implementación del idioma bengalí, 1987 ] (PDF) . Código de Bangladesh বাংলাদেশ কোড(en bengalí). 27 (Ed. En línea). Dhaka: Ministerio de Derecho, Justicia y Asuntos Parlamentarios, Bangladesh . Consultado el 23 de mayo de 2019 .
  10. ^ a b "Idioma bengalí - Banglapedia" . en.banglapedia.org . Archivado desde el original el 6 de julio de 2015 . Consultado el 12 de septiembre de 2018 .
  11. ^ a b "Artículo 3. El idioma del estado" . La Constitución de la República Popular de Bangladesh . bdlaws.minlaw.gov.bd . Ministerio de Derecho de la República Popular de Bangladesh . Consultado el 23 de mayo de 2019 .
  12. ^ "Idiomas nacionales de Bangladesh" . einfon.com . 11 de junio de 2017. Archivado desde el original el 2 de agosto de 2017 . Consultado el 12 de septiembre de 2018 .
  13. ^ "5 razones sorprendentes por las que el idioma bengalí es importante" . 17 de agosto de 2017. Archivado desde el original el 26 de junio de 2018 . Consultado el 10 de marzo de 2018 .
  14. ^ "50. Informe del Comisionado para las minorías lingüísticas en la India (julio de 2012 a junio de 2013)" (PDF) . Comisión Nacional de Minorías Lingüísticas . 16 de julio de 2014. Archivado desde el original (PDF) el 2 de enero de 2018 . Consultado el 20 de febrero de 2018 .
  15. ^ "50. INFORME DEL COMISIONADO PARA LAS MINORÍAS LINGÜÍSTICAS EN LA INDIA" (PDF) . nclm.nic.in . Ministerio de Asuntos de las Minorías . Archivado desde el original (PDF) el 8 de julio de 2016 . Consultado el 23 de mayo de 2019 .
  16. ^ "Idioma bengalí" . www.britannica.com . Archivado desde el original el 26 de junio de 2018 . Consultado el 12 de septiembre de 2018 .
  17. ^ "Enmienda al Proyecto de Programa y Presupuesto para 2000-2001 (30 C / 5)" (PDF) . Conferencia General, 30ª Sesión, Proyecto de Resolución . UNESCO. 1999. Archivado (PDF) desde el original el 21 de mayo de 2011 . Consultado el 27 de mayo de 2008 .
  18. ^ "Resolución adoptada por la 30ª reunión de la Conferencia General de la UNESCO (1999)" . Día Internacional de la Lengua Materna . UNESCO. Archivado desde el original el 1 de junio de 2008 . Consultado el 27 de mayo de 2008 .
  19. ( Toulmin 2009 : 220)
  20. ^ Shariful Islam (2012). "Guión bengalí" . En el Islam, Sirajul ; Miah, Sajahan; Khanam, Mahfuza ; Ahmed, Sabbir (eds.). Banglapedia: la Enciclopedia Nacional de Bangladesh (ed. En línea). Dhaka, Bangladesh: Banglapedia Trust, Sociedad Asiática de Bangladesh . ISBN 984-32-0576-6. OCLC  52727562 . Consultado el 10 de mayo de 2021 .
  21. ^ Shah 1998 , p. 11
  22. ^ Keith 1998 , p. 187
  23. ↑ a b ( Bhattacharya 2000 )
  24. ^ "Dentro de la familia de lenguas de las Indias Orientales, la historia de la separación del bengalí del oriya, el asamés y las lenguas de Bihar queda por resolver con cuidado. Los estudiosos aún no se ponen de acuerdo sobre los criterios para decidir si ciertos textos del siglo X d.C. El bengalí ya se distingue de los demás idiomas, o marcó una etapa en la que el índico oriental no había terminado de diferenciarse ". ( Dasgupta 2003 : 386–387)
  25. ( Sen 1996 )
  26. ^ "Banglapedia" . En.banglapedia.org . Consultado el 7 de noviembre de 2017 .
  27. ^ "Dinastía Pala - dinastía india" . Global.britannica.com . Archivado desde el original el 5 de marzo de 2017 . Consultado el 7 de noviembre de 2017 .
  28. ^ nimmi. "Pala Dynasty, Pala Empire, Pala Empire en India, Pala School of Sculptures" . Indianmirror.com . Archivado desde el original el 28 de octubre de 2017 . Consultado el 7 de noviembre de 2017 .
  29. ^ "Lo que es más significativo, un viajero chino contemporáneo informó que, aunque algunos en la corte entendían el persa, el idioma de uso universal era el bengalí. Esto apunta a la disminución, aunque ciertamente aún no la desaparición, del tipo de lengua extranjera mentalidad que la clase dominante musulmana en Bengala había exhibido desde su llegada más de dos siglos antes. También apunta a la supervivencia, y ahora al triunfo, de la cultura bengalí local al más alto nivel de la sociedad oficial ". ( Eaton 1993 : 60)
  30. ^ Rabbani, AKM Golam (7 de noviembre de 2017). "Política y actividades literarias en el idioma bengalí durante el Sultanato Independiente de Bengala" . Revista de Lingüística de la Universidad de Dhaka . 1 (1): 151-166. Archivado desde el original el 11 de octubre de 2017 . Consultado el 7 de noviembre de 2017 , a través de www.banglajol.info.
  31. ^ Eaton 1993 .
  32. ^ ( Eaton 1993 : 167-174)
  33. ^ a b "Idioma bengalí en Cornell" . Departamento de Estudios Asiáticos . Universidad de Cornell. Archivado desde el original el 15 de noviembre de 2012.
  34. ^ a b Ray, S Kumar. "La lengua bengalí y la traducción" . Artículos de traducción . Kwintessential. Archivado desde el original el 25 de septiembre de 2006 . Consultado el 19 de noviembre de 2006 .
  35. ↑ a b c Thompson, Hanne-Ruth (2012). Bengalí (rústica con correcciones. Ed.). Ámsterdam: John Benjamins Pub. Co. p. 3. ISBN 978-90-272-3819-1.
  36. ^ "Bengalí 'debería ser el idioma de la ONU ' " . News.bbc.co.uk . 22 de diciembre de 2009. Archivado desde el original el 8 de noviembre de 2017 . Consultado el 7 de noviembre de 2017 .
  37. ^ "Kuwait restringe la contratación de trabajadores varones de Bangladesh | Dhaka Tribune" . www.dhakatribune.com . 7 de septiembre de 2016. Archivado desde el original el 30 de agosto de 2017 . Consultado el 4 de diciembre de 2017 .
  38. ^ "Bahrein: población extranjera por país de ciudadanía, sexo y situación migratoria (trabajador / familiar dependiente) (países seleccionados, enero de 2015) - GLMM" . GLMM . 20 de octubre de 2015. Archivado desde el original el 16 de diciembre de 2017 . Consultado el 4 de diciembre de 2017 .
  39. ^ "Arabia Saudita" . Ethnologue . Archivado desde el original el 23 de noviembre de 2017 . Consultado el 4 de diciembre de 2017 .
  40. ^ "Formulario de registro de votantes del estado de Nueva York" (PDF) . Archivado (PDF) desde el original el 27 de enero de 2018 . Consultado el 10 de febrero de 2018 .
  41. ^ http://blls.sg Archivado el 5 de mayo de 2013 en la Wayback Machine Bangla Language and Literary Society, Singapur
  42. ^ "Idiomas de la India" . Informe Ethnologue. Archivado desde el original el 26 de diciembre de 2009 . Consultado el 4 de noviembre de 2006 .
  43. ^ "Idioma" . Gobierno de Assam . Archivado desde el original el 26 de agosto de 2006 . Consultado el 20 de junio de 2006 .
  44. ^ Bhattacharjee, Kishalay (30 de abril de 2008). "Es idioma indio vs idioma indio" . NDTV .com . Archivado desde el original el 23 de julio de 2013 . Consultado el 27 de mayo de 2008 .
  45. ^ Syed Yasir Kazmi (16 de octubre de 2009). "Bengalíes paquistaníes" . DEMOTIX . Archivado desde el original el 2 de enero de 2015 . Consultado el 2 de abril de 2013 .
  46. ^ "کراچی کے 'بنگالی پاکستانی' (Urdu)" . محمد عثمان جامعی . 17 de noviembre de 2003. Archivado desde el original el 19 de noviembre de 2003 . Consultado el 2 de abril de 2013 .
  47. ^ Rafiqul Islam. "El movimiento del lenguaje: un esquema" . Archivado desde el original el 19 de noviembre de 2012 . Consultado el 12 de mayo de 2016 .
  48. ^ "Departamento de Bengalí de Karachi" . Archivado desde el original el 10 de mayo de 2013 . Consultado el 2 de abril de 2013 .
  49. ^ "Declaración del Honorable Ministro de Relaciones Exteriores sobre el segundo diálogo de Bangladesh-India Track II en el Centro BRAC el 07 de agosto de 2005" . Ministerio de Relaciones Exteriores, Gobierno de Bangladesh . Archivado desde el original el 18 de abril de 2008 . Consultado el 27 de mayo de 2008 .
  50. ^ "Sri Lanka" . The World Factbook . Consultado el 20 de septiembre de 2017 .
  51. ^ "Hombre de la serie: premio Nobel Tagore" . Los tiempos de la India . Times News Network . 3 de abril de 2011. Archivado desde el original el 12 de junio de 2018 . Consultado el 20 de junio de 2019 .
  52. ^ "Sri Lanka I-Day para tener himno en tamil" . El hindú . 4 de febrero de 2016. Archivado desde el original el 4 de febrero de 2016 . Consultado el 20 de septiembre de 2017 .
  53. ^ "Influencia de Tagore en la cultura de Lanka" . Tiempos del Hindustan . 12 de mayo de 2010. Archivado desde el original el 11 de octubre de 2017 . Consultado el 20 de septiembre de 2017 .
  54. ^ Wickramasinghe, Nira (2003). Vestir el cuerpo colonizado: política, vestimenta e identidad en Sri Lanka . Orient Longman . pag. 26. ISBN 978-81-250-2479-8. Archivado desde el original el 29 de septiembre de 2018 . Consultado el 29 de septiembre de 2018 .
  55. ^ Wickramasinghe, Kamanthi; Perera, Yoshitha. "Himno Nacional de Sri Lanka: ¿se puede utilizar para reducir la brecha?" . The Daily Mirror (Sri Lanka) (30 de marzo de 2015). Archivado desde el original el 11 de octubre de 2017 . Consultado el 20 de septiembre de 2017 .
  56. ^ Haque, Junaidul (7 de mayo de 2011). "Rabindranath: pertenecía al mundo" . The Daily Star (Bangladesh) . Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016 . Consultado el 20 de septiembre de 2017 .
  57. ^ Habib, Haroon (17 de mayo de 2011). "Celebrando el legado de Rabindranath Tagore" . El hindú . Archivado desde el original el 13 de junio de 2014 . Consultado el 20 de septiembre de 2017 .
  58. ^ "Cómo el bengalí se convirtió en un idioma oficial en Sierra Leona" . El Indian Express . 21 de febrero de 2017 . Consultado el 22 de marzo de 2017 .
  59. ^ "Por qué el bengalí es un idioma oficial en Sierra Leona" . Dhaka Tribune . 23 de febrero de 2017.
  60. ^ Ahmed, Nazir (21 de febrero de 2017). "Contando los sacrificios que hicieron del bengalí el idioma del estado" .
  61. ^ "Sierra Leona hace que el bengalí sea el idioma oficial" . Pakistán . 29 de diciembre de 2002. Archivado desde el original el 27 de septiembre de 2013.
  62. ^ Bhaumik, Subir (22 de diciembre de 2009). "El bengalí 'debería ser el idioma de la ONU ' " . BBC News . Archivado desde el original el 3 de abril de 2012 . Consultado el 25 de enero de 2010 .
  63. ^ a b c d Idioma bengalí Archivado el 6 de julio de 2015 en la Wayback Machine de la Sociedad Asiática de Bangladesh 2003
  64. ^ "Tenga en cuenta que la clasificación de Chatterji de los 'dialectos bengalíes' incluye lecciones ancestrales tanto de Asamiya como de Oriya. Sin embargo, Chatterji no tiene la intención de clasificar estas conferencias como dialectos de bangla. Por lo tanto, los cuatro dialectos de Chatterji: Rāḍha, Varêndra, Vaŋga y Kāmrupa-- no deberían denominarse 'dialectos del bengalí', sino más bien, 'dialectos [en el sentido de derivados históricos] del Magadhan oriental' (cf. Chatterji 1926: 92ss.) ". ( Toulmin 2009 : 218)
  65. ↑ a b Morshed, Abul Kalam Manjoor (2012). "Dialecto" . En el Islam, Sirajul ; Miah, Sajahan; Khanam, Mahfuza ; Ahmed, Sabbir (eds.). Banglapedia: la Enciclopedia Nacional de Bangladesh (ed. En línea). Dhaka, Bangladesh: Banglapedia Trust, Sociedad Asiática de Bangladesh . ISBN 984-32-0576-6. OCLC  52727562 . Consultado el 10 de mayo de 2021 .
  66. ^ "Hajong" . El Informe Ethnologue. Archivado desde el original el 15 de noviembre de 2006 . Consultado el 19 de noviembre de 2006 .
  67. ^ a b Islam, Sirajul ; Miah, Sajahan; Khanam, Mahfuza ; Ahmed, Sabbir, eds. (2012). "Bangladesh" . Banglapedia: la Enciclopedia Nacional de Bangladesh (ed. En línea). Dhaka, Bangladesh: Banglapedia Trust, Sociedad Asiática de Bangladesh . ISBN 984-32-0576-6. OCLC  52727562 . Consultado el 10 de mayo de 2021 .
  68. ^ a b "Historia del bengalí (Banglar itihash)" . Compañía de telecomunicaciones y electricidad de Bengala. Archivado desde el original el 7 de julio de 2011 . Consultado el 20 de noviembre de 2006 .
  69. ^ Huq, Mohammad Daniul (2012). "Sadhu Bhasa" . En el Islam, Sirajul ; Miah, Sajahan; Khanam, Mahfuza ; Ahmed, Sabbir (eds.). Banglapedia: la Enciclopedia Nacional de Bangladesh (ed. En línea). Dhaka, Bangladesh: Banglapedia Trust, Sociedad Asiática de Bangladesh . ISBN 984-32-0576-6. OCLC  52727562 . Consultado el 10 de mayo de 2021 .
  70. ^ Huq, Mohammad Daniul (2012). "Alaler Gharer Dulal" . En el Islam, Sirajul ; Miah, Sajahan; Khanam, Mahfuza ; Ahmed, Sabbir (eds.). Banglapedia: la Enciclopedia Nacional de Bangladesh (ed. En línea). Dhaka, Bangladesh: Banglapedia Trust, Sociedad Asiática de Bangladesh . ISBN 984-32-0576-6. OCLC  52727562 . Consultado el 10 de mayo de 2021 .
  71. ↑ a b Ray, Hai y Ray , 1966 , p. 89
  72. ^ Ray, Hai y Ray 1966 , p. 80
  73. ^ "Un diccionario bilingüe de palabras y frases (inglés-bengalí)" . Bengali-dictionary.com . Archivado desde el original el 25 de octubre de 2016 . Consultado el 25 de octubre de 2016 .
  74. ^ ( Masica 1991 , págs.116)
  75. ^ Sarkar, Pabitra (1985). Bangla diswar dhoni . Bhasa.
  76. ^ ( Masica 1991 , págs. 125)
  77. ^ Escudero Pascual Alberto (23 de octubre de 2005). "Sistemas de escritura / Scripts" (PDF) . Introducción a la localización de software . it46.se. Archivado desde el original (PDF) el 19 de marzo de 2009 . Consultado el 20 de noviembre de 2006 .
  78. ^ a b Bangalah Archivado el 5 de julio de 2015 en la Wayback Machine en la Sociedad Asiática de Bangladesh 2003
  79. ^ "banglasemantics.net" . Archivado desde el original el 24 de diciembre de 2010.
  80. ^ "Aprendizaje del alfabeto internacional de transliteración sánscrita" . Sánscrito 3 - Aprendiendo transliteración . Gabriel Pradiipaka y Andrés Muni. Archivado desde el original el 12 de febrero de 2007 . Consultado el 20 de noviembre de 2006 .
  81. ^ "ITRANS - Paquete de transliteración de idioma indio" . Avinash Chopde. Archivado desde el original el 23 de enero de 2013 . Consultado el 20 de noviembre de 2006 .
  82. ^ "Anexo-F: transliteración de la escritura romana" (PDF) . Norma de la India: Código de escritura de la India para el intercambio de información - ISCII . Oficina de Normas de la India . 1 de abril de 1999. pág. 32. Archivado (PDF) desde el original el 16 de julio de 2012 . Consultado el 20 de noviembre de 2006 .
  83. ^ ( Bhattacharya 2000 , págs.16)
  84. ^ "Bengalí" . Proyecto de materiales lingüísticos de UCLA . Universidad de California, Los Angeles. Archivado desde el original el 15 de julio de 2007 . Consultado el 20 de noviembre de 2006 .
  85. ^ Boyle David, Anne (2015). Gramática descriptiva del bengalí . De Gruyter. págs. 141-142.
  86. Entre los hablantes de bengalí criados en regiones lingüísticas vecinas (por ejemplo, hindi), la cópula perdida puede aflorar en expresiones como she shikkhôk hocche . Esto es visto como agramatical por otros hablantes, y los hablantes de esta variedad se refieren a veces (con humor) como "hocche-Bangali".
  87. ^ Hübschmannová, Milena (1995). "Romaňi čhib - romština: Několik základních informací o romském jazyku". Boletín Muzea Romské Kultury . Brno (4/1995). Zatímco romská lexika je bližší hindštině, marvárštině, pandžábštině atd., V gramatické sféře nacházíme mnoho shod s východoindickým jazykem, s bengálštinou.
  88. ^ Tatsama Archivado el 6 de julio de 2015 en la Wayback Machine en la Sociedad Asiática de Bangladesh 2003
  89. ^ Tadbhaba Archivado el 6 de julio de 2015 en la Wayback Machine en la Sociedad Asiática de Bangladesh 2003
  90. ^ a b "Idioma bengalí" . Archivado desde el original el 11 de octubre de 2016 . Consultado el 2 de septiembre de 2016 .
  91. ^ Byomkes Chakrabarti Un estudio comparativo de santali y bengalí , KP Bagchi & Co., Kolkata, 1994, ISBN 81-7074-128-9 
  92. ^ Das, Khudiram (1998). Santhali Bangla Samashabda Abhidhan . Calcuta, India: Paschim Banga Bangla Akademi.
  93. ^ "Bangla santali vasa samporko" (PDF) . Archivado (PDF) desde el original el 1 de marzo de 2017 . Consultado el 16 de marzo de 2017 .
  94. ^ Das, Khudiram. Bangla Santali Bhasa Samporko (libro electrónico) .

Referencias [ editar ]

Lectura adicional [ editar ]

  • Thompson, Hanne-Ruth (2012). Bengalí . Volumen 18 de la Biblioteca de Lenguas Orientales y Africanas de Londres. Editorial John Benjamins. ISBN 90-272-7313-8 . 

Enlaces externos [ editar ]

  • Idioma bengalí en Curlie
  • Idioma bengalí en la Encyclopædia Britannica
  • Proyecto de grabaciones literarias del sur de Asia, Biblioteca del Congreso. Autores bengalíes.