Lenguaje central de Bikol


El Bikol central comúnmente llamado Bikol Naga , [3] también conocido simplemente como Bikol , es un idioma austronesio hablado por los bicolanos , principalmente en la región de Bicol del sur de Luzón , Filipinas . Se habla en la parte norte y oeste de Camarines Sur , segundo distrito congresional de Camarines Norte , parte este de Albay , parte noreste de Sorsogon , localidad de San Pascual en Masbate y parte suroeste de Catanduanes. Los hablantes centrales de Bikol se pueden encontrar en todas las provincias de Bicol y es una lengua mayoritaria en Camarines Sur. La forma estándar de sprachraum se basa en el dialecto de Canaman .

Un altavoz de Central Bikol, grabado en Estados Unidos.

Central Bikol presenta algunos vocabularios que no se encuentran en otros idiomas de Bikol ni en otros miembros de la familia de lenguas de Filipinas Central como el tagalo y el cebuano . Ejemplos de estos son las palabras matua y bitis que son iguales a las palabras Kapampangan que significan mayor y pie / pies respectivamente. La palabra banggi (noche) es otro ejemplo de esto, ya que es diferente de la palabra bikol habitual "gab-i", pero más cercana a la palabra bengi de Kapampangan. No hay un estudio formal sobre la relación de los idiomas de Luzón central con el Bikol central, pero este último tiene varias palabras que también se encuentran en la forma arcaica del tagalo hablado en las provincias de Rizal y Quezón, que se cree que son el hogar de los idiomas de Luzón central, como como Kapampangan en Pampanga y Tarlac del sur , y lenguas Sambalic en la provincia de Zambales .

Debido a su amplia cobertura geográfica en comparación con otros idiomas Bikol separados por islas y montañas, Central Bikol divergió en 6 dialectos, pero aún son mutuamente comprensibles. La división del idioma en diferentes dialectos se debe principalmente a la influencia de otros idiomas Bikol y otros idiomas no Bikol que rodean la región.

El dialecto Canaman, a pesar de ser utilizado solo por un pequeño número de población en Camarines Sur, es la forma estándar de Central Bikol que se utiliza en la literatura, los ritos religiosos católicos y los medios de comunicación. El dialecto de la ciudad de Naga se habla en el primer y segundo distrito de Camarines Sur , provincia de Albay (excepto en Del Gallego , donde los residentes son en su mayoría hablantes de tagalo ) y en San Pascual, Masbate (isla de Burias). El dialecto Partido se habla en la parte oriental de Camarines Sur centrada en Goa y Lagonoy . El dialecto Tabaco-Legazpi-Sorsogon (TLS) se habla en la costa este de Albay y en la parte noreste de Sorsogon . TLS es el dialecto que ha sido más influenciado por las lenguas Inland Bikol. El dialecto daet por otro lado se habla en la mitad sur de la provincia de Camarines Norte . El dialecto Virac se habla alrededor de Virac, Catanduanes y los pueblos circundantes en la parte suroeste de la isla de Catanduanes.

Comparación dialectal de Central Bikol

Al igual que otros idiomas filipinos , Bikol tiene una serie de préstamos, en gran parte español como resultado de 333 años de dominio español en Filipinas. Esto incluye suerte (suerte), karne ( carne , carne), imbestigador ( investigador , investigador), litro (litro), pero (pero) y krimen ( crimen , crimen). Otra fuente de préstamos es el sánscrito , con palabras como hade (rey) y karma .

Hay 16 consonantes en el lenguaje Bikol: / p, b, d, t, k, ɡ, s, h, m, n, ŋ, l, ɾ, j ~ ʝ, w ~ ʋ, ʔ / . Se toman prestados ocho sonidos de los préstamos: / f, v, tʃ, dʒ, ʃ, ʒ, ʎ, ɲ / . Las tres vocales se indican como / a, i, u / . Las vocales / e, o / se usan del español.

Consonantes

El sistema de sonido del idioma según Mintz en 1971 [4] es el siguiente.

Partículas

Como muchas otras lenguas filipinas , Bikol tiene un rico conjunto de partículas discursivas.

  • bagá - expresa duda o vacilación
  • bayâ - dando una oportunidad a alguien; educado insistiendo
  • daa - (Tagalog: daw) citando información de una fuente secundaria
  • pati - enfatizando la condición que intensifica las dificultades. (Mauranon pati)
  • daw - (Tagalog: ba / kaya) partícula interrogativa
  • dawa - (tagalo: kahit) aunque
  • dangan - (Tagalog: pagkatapos, bago pa niyan) luego, antes de (hacer algo)
  • garo - (Tagalog: mukhang, parang) semejanza o semejanza. Inglés: "Parece, es como si".
  • gáyo - "exactamente"
  • daing gáyo - "no exactamente, no realmente"
  • gayód / nanggayod - (Tagalog: bakâ) "tal vez, podría ser"
  • giráray / liwát - (Tagalog: [m] uli) "otra vez"
  • kutâ na / kutâ - "Espero (algo sucedió / no sucedió"; "Si tan solo ..." (condicionalidad de eventos pasados)
  • lang / lámang / saná - (Tagalog: lang) "solo, solo"
  • lugód - esperando que algo suceda, o expresando rendición / asentimiento
  • hombre - (Tagalog: din, rin) "también" o "siempre" (como un hombre 'lo que sea' y siisay hombre 'quien sea')
  • malà - 1. ceder o estar de acuerdo (Mala, dumanan mo siya kun iyan an gusto mo 2. uno está cediendo (Mala ta nagpahunod na siya) 3. declarar lo que realmente sucedió (Mala ta inabotan mi huruba na baga siya.).
  • mùna / ngùna - (Tagalog: muna) "primero" o "todavía"
  • na - (Tagalog: na) "ahora" o "ya"
  • naman - (tagalo: naman) "otra vez"
  • nanggad / mananggad - (Tagalog: talaga, nga) "realmente, verdaderamente, absolutamente" (agrega una sensación de certeza)
  • nyako - "dije"
  • nyato - nosotros (incluido)
  • nyamo - nosotros (exclusivo)
  • ngani - expresa el destino ("Esto es impotente") o una súplica para que otros no insistan
  • ngantig - indica a una persona lo que debe decirle a otra ("ini (ngantig) an dapat gibohon niya")
  • ngapit - "en el futuro", "más tarde" (lapso de tiempo)
  • ngaya - expresa un evento / situación hipotética ("ini man (ngaya) an tagoan ninda")
  • pa - (Tagalog: pa) "todavía"
  • palán - (Tagalog: pala) expresa sorpresa o comprensión repentina
  • tabí - (Tagalog: po) marcador de cortesía; "po" en algunos dialectos bikol debido a la influencia del tagalo.
  • túlos / túlos-túlos - (Tagalog: agad-agad) "inmediatamente, de inmediato"
  • talaga - (Tagalog: talaga) "Realmente", "Verdaderamente"

Números

Existen dos nombres para los números en Bicol. El bicol nativo y los nombres españoles. Generalmente, los bicolanos usan los términos en español si están hablando de tiempo como Alas singko (5 en punto) ' . Sin embargo, los términos nativos se pueden leer en libros literarios. Los términos en español para el número se pueden encontrar en los precios.

Una mitad.
Kabangâ
Uno.
Sarô
Dos.
Duwá / Dos
Tres.
Toló / Tres
Cuatro.
Apát / Quatró
Cinco.
Limá / Sincó
Seis.
Anóm / Sais
Siete.
Pitó / Siyeté
Ocho.
Waló / Otsó
Nueve.
Siyam / Nuevé
Diez.
Sampólô / Diez
Quince.
Kaglimá / Kinsé
Veinte.
Duwampólô / Baynté
Veinticinco.
Duwampólô may lima / Baynté sinkó
Treinta.
Tolompólô / Traintá
Treinta y cinco.
Tolompólô may lima / Traintá y sincó
Cuarenta.
Apát na pólô / Quarentá
Cuarenta y cinco.
Apát na pólô may lima / Quarentá y sincó
Cincuenta.
Limampólô / Sinkwentá
Cincuenta y cinco.
Limampólô may lima / Sinkwentá y sincó
Sesenta.
Anóm na pólô / Sisentá
Sesenta y cinco.
Anóm na pólô may lima / Sisentá sinco
Setenta.
Pitómpólô / Sitentá
Setenta y cinco.
Pitompólô may lima / Sitentá y sincó
Ochenta.
Walompólô / Ochenta
Ochenta y cinco.
Walompólô may lima / Ochenta y sincó
Noventa.
Siyam na pólô / Noventá
Noventa y cinco.
Siyam na pólô may lima / Noventá y sincó
Cien.
Sanggatós
Mil.
Sangribo
Diez mil.
Sangyukot (antiguo Bikol) [5]
Un millón.
Sanglaksa '(Viejo Bikol) [6]

  • Lenguas bikol

  1. ^ Central Bikol en Ethnologue (18a ed., 2015)
  2. ^ Censo de Filipinas, 2000. Tabla 11. Población de hogares por origen étnico, sexo y región: 2000
  3. ^ Lobel, Jason William (2000). An Satuyang Tataramon / Un estudio del lenguaje Bikol . Tria, Wilmer Joseph S., Carpio, Jose Maria Z. Ciudad de Naga: Lobel & Tria Partnership. ISBN 971-92226-0-3. OCLC  45883453 .
  4. ^ Mintz, Malcolm W. (1971). Diccionario Bikol . Prensa de la Universidad de Hawaii. doi : 10.2307 / j.ctv9hvs8j . ISBN 978-0-8248-7891-7.
  5. ^ Lisboa, Márcos de (1865). Vocabulario de la lengua bicol [ Vocabulario de la lengua bicol ] (en español). Manila: Est. Consejo. del Colegio de Santo Tomas. págs.  32 .
  6. ^ Lisboa, Márcos de (1865). Vocabulario de la lengua bicol [ Vocabulario de la lengua bicol ] (en español). Manila: Est. Consejo. del Colegio de Santo Tomas. pp.  208 .

  • Lobel, Jason William, Wilmer Joseph S Tria y Jose Maria Z Carpio. 2000. An satuyang tataramon / Un estudio del idioma Bikol . Ciudad de Naga, Filipinas: Lobel & Tria Partnership, Co .: Holy Rosary Minor Seminary.
  • Mattes, Veronika. 2014. Tipos de duplicación: un estudio de caso de Bikol . Walter de Gruyter GmbH, Berlín / Boston.

  • Traducir Bikol
  • Base de datos de grabaciones de audio en Central Bikol - oraciones católicas básicas [ enlace muerto permanente ]