De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Una impresión de 1760 del Libro de Oración Común de 1662 , impreso por John Baskerville

Book of Common Prayer ( BCP ) es el título corto de varios libros de oraciones relacionadosusados ​​en la Comunión Anglicana , así como por otrasiglesias cristianas históricamente relacionadas con el anglicanismo. El libro original, publicado en 1549 durante el reinado de Eduardo VI , fue producto de la Reforma inglesa tras la ruptura con Roma . La obra de 1549 fue el primer libro de oraciones que incluyó las formas completas de servicio para el culto diario y dominical en inglés. Contenía la oración de la mañana , la oración de la tarde , la letanía y la sagrada comunión.y también los servicios ocasionales en su totalidad: las órdenes de Bautismo , Confirmación , Matrimonio , " oraciones para decir con los enfermos ", y un funeral . También se propuso en su totalidad los " propers " (es decir las partes del servicio que variaba de semana en semana o, a veces, a diario durante todo el año de la Iglesia): los introitos , recopila y epístola y evangelio lecturas para el servicio de domingo de Sagrada comunión. Las lecturas del Antiguo y Nuevo Testamento para la oración diaria se especificaron en formato tabular, al igual que los Salmos.; y cánticos , en su mayoría bíblicos, que se proporcionaron para ser dichos o cantados entre las lecturas. [1]

El libro de 1549 pronto fue sucedido por una revisión más reformada en 1552 bajo la misma dirección editorial, la de Thomas Cranmer , arzobispo de Canterbury . Se usó solo durante unos meses, ya que después de la muerte de Eduardo VI en 1553, su media hermana María I restauró el culto católico romano. María murió en 1558 y, en 1559, Isabel I reintrodujo el libro de 1552 con modificaciones para hacerlo aceptable para los fieles y el clero de mentalidad más tradicional.

En 1604, Jacobo I ordenó algunos cambios adicionales, siendo el más significativo la adición al Catecismo de una sección sobre los sacramentos. Tras los tumultuosos acontecimientos que rodearon la Guerra Civil Inglesa , cuando el Libro fue nuevamente abolido, se publicó otra modesta revisión en 1662. [2] Esa edición sigue siendo el libro de oraciones oficial de la Iglesia de Inglaterra , aunque a finales del siglo XX formas alternativas que Fueron técnicamente suplementos que desplazaron en gran medida al Libro de oración común para el culto dominical principal de la mayoría de las iglesias parroquiales inglesas .

Un Libro de Oración Común con variaciones locales se usa en iglesias alrededor de la Comunión Anglicana o derivada de ella en más de 50 países diferentes y en más de 150 idiomas diferentes. [3] En algunas partes del mundo, el Libro de 1662 sigue siendo técnicamente autorizado, pero otros libros o patrones lo han reemplazado en el culto regular.

Los libros de oraciones tradicionales luteranos , metodistas y presbiterianos en inglés se han tomado prestados del Libro de oración común y los ritos matrimoniales y de entierro se han abierto camino en los de otras denominaciones y en el idioma inglés. Como la versión King James de la Biblia y las obras de Shakespeare , muchas palabras y frases del Libro de Oración Común han entrado en el lenguaje común.

Nombre completo [ editar ]

El nombre completo del Libro de Oración Común de 1662 es Libro de Oración Común y Administración de los Sacramentos y otros Ritos y Ceremonias de la Iglesia, según el uso de la Iglesia de Inglaterra, Junto con el Salterio o Salmos de David, señaló como deben cantarse o decirse en las iglesias: y la forma y manera de hacer, ordenar y consagrar obispos, sacerdotes y diáconos . [4]

Historia [ editar ]

Antecedentes [ editar ]

Las formas de culto parroquial en la iglesia medieval tardía en Inglaterra, que seguía el rito latino romano , variaban según la práctica local. Con mucho, la forma o "uso" más común que se encontró en el sur de Inglaterra fue la de Sarum (Salisbury). No había un solo libro; Los servicios que proporcionaría el Libro de Oración Común se encontrarían en el Misal (la Eucaristía ), el Breviario ( oficios diarios ), Manual (los servicios ocasionales de bautismo , matrimonio, entierro, etc.) y Pontificio (servicios apropiado para un obispo - confirmación, ordenación ). [5] El canto (canto llano , canto llano ) para la adoración estaba contenido en el Gradual Romano para la Misa , el Antífonale para los oficios y la Procesionale para las letanías . [6] El Libro de Oración Común nunca ha contenido música o canto prescrito; sin embargo, John Merbecke produjo su Booke of Common Praier anotado en 1550 [7] que establece lo que habría sido lo propio de la Misa ( Kyrie, Gloria, Creed, etc.) en el nuevo BCP a simple canto llano inspirado en Sarum Use. [ cita requerida ]

Thomas Cranmer , arzobispo de Canterbury , realizó en gran parte el trabajo de producir una liturgia en inglés , comenzando con cautela en el reinado de Enrique VIII y luego de manera más radical con su hijo Eduardo VI . En sus primeros días, Cranmer fue un humanista conservador : era un admirador de Erasmo . Después de 1531, los contactos de Cranmer con los reformadores de la Europa continental ayudaron a cambiar su perspectiva. [8] La Exhortación y Letanía , el primer servicio en inglés de la Iglesia de Inglaterra, fue la primera manifestación abierta de sus cambiantes puntos de vista. No era una mera traducción del latín: suEl carácter protestante queda claro por la drástica reducción del lugar de los santos , comprimiendo lo que había sido la mayor parte en tres peticiones. [9] Publicado en 1544, tomó prestado mucho de las Letanías de Martín Lutero y del Nuevo Testamento de Myles Coverdale y fue el único servicio que podría considerarse protestante que se terminó durante la vida del rey Enrique VIII. [ cita requerida ]

Libro de oraciones de 1549 [ editar ]

Thomas Cranmer (1489-1556), editor y coautor del primer y segundo Libros de oración común

Solo después de la muerte de Enrique VIII y el ascenso de Eduardo VI en 1547, la revisión pudo realizarse con mayor rapidez. [10] A pesar de la oposición conservadora, el Parlamento aprobó la Ley de Uniformidad el 21 de enero de 1549, y se requirió que el Libro de Oración Común recién autorizado estuviera en uso antes de Pentecostés , el 9 de junio. [10] A Cranmer se le "acredita [con] el trabajo general de la dirección editorial y la estructura general del libro"; [11] sin embargo, tomó prestado y adaptó material de otras fuentes. [12]

El libro de oraciones tenía provisiones para los oficios diarios, lecturas de las escrituras para los domingos y días santos, y servicios de comunión, bautismo público, confirmación, matrimonio , visitación de los enfermos , entierro, purificación de mujeres y Miércoles de Ceniza . Un ordinal para los servicios de ordenación se añadió en 1550. [13] [14] También había un calendario y un leccionario , lo que significaba que una Biblia y un Salterio eran los únicos otros libros requeridos por un sacerdote. [14]

Representó un "gran cambio teológico" hacia el protestantismo. [14] Las preocupaciones doctrinales de Cranmer se pueden ver en la enmienda sistemática del material original para eliminar cualquier idea de que el mérito humano contribuyó a la salvación de un individuo. [15] Las doctrinas de la justificación por la fe y la predestinación son fundamentales para la teología de Cranmer. Estas doctrinas están implícitas en todo el libro de oraciones y tenían importantes implicaciones para su comprensión de los sacramentos . Cranmer creía que alguien que no es uno de los elegidos de Dios recibe solo la forma externa del sacramento (lavarse en el bautismo o comer pan en la Comunión) pero no recibe la gracia real.. Solo los elegidos reciben el signo sacramental y la gracia. Esto se debe a que la fe, que es un don que solo reciben los elegidos, une el signo exterior y la gracia interior y hace que el sacramento sea eficaz. Esta posición estaba de acuerdo con las iglesias reformadas pero se oponía a los puntos de vista católico romano y luterano. [dieciséis]

Como compromiso con los conservadores, se mantuvo la palabra Misa , con el servicio titulado "La Cena del Señor y la Sagrada Comunión, comúnmente llamada Misa". [17] También conservó gran parte de la estructura medieval de la Misa: se mantuvieron los altares de piedra , el clero vestía vestimentas tradicionales , se cantaba gran parte del servicio y se instruía al sacerdote para que pusiera la hostia de comunión en la boca del comulgante en lugar de en su boca. mano. [18] [19] Sin embargo, el primer BCP fue una desviación "radical" del culto tradicional en el sentido de que "eliminó casi todo lo que hasta entonces había sido fundamental para la piedad eucarística laical". [20]

Una prioridad para los protestantes era reemplazar la enseñanza católica romana de que la Misa era un sacrificio a Dios ("el mismo sacrificio que el de la cruz") con la enseñanza protestante de que era un servicio de acción de gracias y comunión espiritual con Cristo. [21] [22] La intención de Cranmer era suprimir las nociones de sacrificio y transubstanciación en la Misa. [17] Para enfatizar esto, no hubo elevación del pan y vino consagrados , y la adoración eucarística estaba prohibida. La elevación había sido el momento central de la Misa medieval, apegada como estaba a la idea de presencia real . [23] [24]La teología eucarística de Cranmer estaba cerca del punto de vista de la presencia espiritual calvinista y puede describirse como recepcionismo y virtualismo: es decir, Cristo está realmente presente pero por el poder del Espíritu Santo. [25] [26] Las palabras de la administración en el rito de 1549 fueron deliberadamente ambiguas; podrían entenderse como la identificación del pan con el cuerpo de Cristo o (siguiendo la teología de Cranmer) como una oración para que el comulgante pueda recibir espiritualmente el cuerpo de Cristo por fe. [27]

Muchos de los otros servicios cambiaron poco. Cranmer basó su servicio de bautismo en el servicio de Martín Lutero , que era una simplificación del largo y complejo rito medieval. Al igual que la comunión, el servicio de bautismo mantuvo una forma tradicional. [28] Los servicios de confirmación y matrimonio siguieron el rito Sarum. [29] También hubo restos de la oración por los muertos y la Misa de Réquiem, como la disposición para celebrar la sagrada comunión en un funeral. [30] El trabajo de simplificación y revisión de Cranmer también se aplicó a los oficios diarios, que se redujeron a la oración matutina y vespertina . Cranmer esperaba que estos también sirvieran como una forma diaria de oración.para ser utilizado por los laicos, reemplazando así tanto la observación laica tardía medieval de las Horas de la Virgen en latín y su equivalente en inglés, el Primer . [31]

Libro de oraciones de 1552 [ editar ]

Libro de oración de Cranmer de 1552

El libro de 1549 fue, desde el principio, pensado sólo como un expediente temporal, ya que se le aseguró a Bucer haber conocido a Cranmer por primera vez en abril de 1549: `` concesiones ... hechas tanto por respeto a la antigüedad como a la debilidad del presente age 'como él escribió. [32] Tanto Bucer como Peter Martyr escribieron propuestas detalladas de modificación; La Censura de Bucer se extendió a 28 capítulos que influyeron significativamente en Cranmer aunque no los siguió servilmente y el nuevo libro se produjo debidamente en 1552, haciendo "completamente perfecto" lo que ya estaba implícito. [33] La política de reforma incremental se dio a conocer ahora: ahora se eliminaron más prácticas católicas romanas, ya que las doctrinas en 1549 se habían cambiado sutilmente. Así, en la Eucaristía , desaparecieron las palabrasMisa y altar ; el ' Señor, ten piedad ' fue intercalado en una recitación de los Diez Mandamientos y el Gloriafue eliminado al final del servicio. La plegaria eucarística se partió en dos para que el pan y el vino eucarísticos se compartieran inmediatamente después de las palabras de institución (Este es mi Cuerpo ... Esta es mi sangre ... en memoria mía); mientras que su elemento final, la oración de oblación, (con su referencia a una ofrenda de un 'sacrificio de alabanza y acción de gracias'), fue transferida, muy cambiada, a una posición después de que el sacerdote y la congregación hubieran recibido la comunión, y se hizo opcional a una oración alternativa de acción de gracias. La Elevación de la Hostia había sido prohibida en 1549; ahora se omitieron todos los actos manuales. Las palabras en la administración de la Comunión que, en el libro de oraciones de 1549, describía la especie eucarística como 'El cuerpo de nuestro Señor Jesús Christe ...', 'La sangre de nuestro Señor Jesús Christe ...'fueron reemplazadas por las palabras 'Toma, come, en memoria de que Cristo murió por ti ...' etc. La Paz, en la que en la Iglesia primitiva la congregación había intercambiado un saludo, fue eliminada por completo. Vestimentas como lala estola , la casulla y la capa ya no se usaban, sino solo una sobrepelliz , eliminando todos los elementos de la ofrenda de sacrificio de la misa en latín; para que deje de ser visto como un ritual en el que el sacerdote, en nombre del rebaño, entregaba a Cristo a Dios y los que querían participaban de Cristo; y más bien podría verse como un ritual en el que Cristo compartió su cuerpo y su sangre, según una teología sacramental diferente, con los fieles.

Cranmer reconoció que el rito de la Comunión de 1549 era susceptible de ser interpretado erróneamente por los conservadores y de su uso indebido en el sentido de que el rito de consagración aún podía llevarse a cabo incluso cuando no se realizaba la Comunión congregacional. En consecuencia, en 1552 integró completamente la Consagración y la Comunión en un solo rito, con la preparación congregacional antes de las palabras de institución, de modo que no sería posible imitar la Misa con el sacerdote comunicándose solo. Sin embargo, parece haberse resignado a no poder por el momento establecer en las parroquias la práctica semanal de recibir la Comunión; así que reestructuró el servicio para permitir la antecomunión como un rito de culto distinto, siguiendo el rito de la Comunión a través de las lecturas y el ofertorio, hasta la intercesión "Oración por la Iglesia militante".

Cranmer se aseguró en el Rito del Segundo Libro de Oración que no se realizaría ninguna ambigüedad o asociación con el sacrificio: la Oración de Consagración terminó con las Palabras de Institución. El resto de la oración que siguió fue completamente eliminada. Hay una especie de oblación, pero no es lo mismo que en el Rito Romano en el que el sacerdote ofrece el sacrificio de Cristo a Dios (usando pan y vino) y por asociación a la congregación durante la consagración. El Rito truncado de 1549 se había referido a hacer y celebrar el memorial con los santos dones sin una oblación de ellos a Dios, reduciendo así el sacrificio a un memorial, oraciones, alabanzas y sentimientos. En el Libro de 1552, el sacrificio de alabanza y acción de gracias se encuentra en la Opcional Oración de Oblación posterior a la comunión en la que los comulgantes piden que 'este nuestro sacrificio de alabanza y acción de gracias 'sea aceptado seguido de la oblación de los comulgantes como sacrificios santos y vivos. Sin embargo, tal arreglo plantea la pregunta ¿cuál es la conexión entre los adoradores y la oración de consagración que no sea para efectuar la Presencia de Cristo para que puedan hacer posible su comunión y entrega propia? ¿Es de suponer que los destinatarios pueden hacerlo como resultado de haber hecho su comunión en lugar de ofrecerse en unión con Cristo durante la consagración? La intención era eliminar a los fieles como co-oferentes con Cristo (uniéndolos a su sacrificio que solo él había realizado por ellos) y reducirlos a dignos destinatarios. Al hacer sus cambios, derrocó 1400 años de doctrina y práctica litúrgica eucarística.ser aceptado seguido de la oblación de los comulgantes como sacrificios santos y vivos. Sin embargo, tal arreglo plantea la pregunta ¿cuál es la conexión entre los adoradores y la oración de consagración que no sea para efectuar la Presencia de Cristo para que puedan hacer posible su comunión y entrega propia? ¿Es de suponer que los destinatarios pueden hacerlo como resultado de haber hecho su comunión en lugar de ofrecerse en unión con Cristo durante la consagración? La intención era eliminar a los fieles como co-oferentes con Cristo (uniéndolos a su sacrificio que solo él había realizado por ellos) y reducirlos a dignos destinatarios. Al hacer sus cambios, derrocó 1400 años de doctrina y práctica litúrgica eucarística.ser aceptado seguido de la oblación de los comulgantes como sacrificios santos y vivos. Sin embargo, tal arreglo plantea la pregunta ¿cuál es la conexión entre los adoradores y la oración de consagración que no sea para efectuar la Presencia de Cristo para que puedan hacer posible su comunión y entrega propia? ¿Es de suponer que los destinatarios pueden hacerlo como resultado de haber hecho su comunión en lugar de ofrecerse en unión con Cristo durante la consagración? La intención era eliminar a los fieles como co-oferentes con Cristo (uniéndolos a su sacrificio que solo él había realizado por ellos) y reducirlos a dignos destinatarios. Al hacer sus cambios, derrocó 1400 años de doctrina y práctica litúrgica eucarística.Sin embargo, tal arreglo plantea la pregunta ¿cuál es la conexión entre los adoradores y la oración de consagración que no sea para efectuar la Presencia de Cristo para que puedan hacer posible su comunión y entrega propia? ¿Es de suponer que los destinatarios pueden hacerlo como resultado de haber hecho su comunión en lugar de ofrecerse en unión con Cristo durante la consagración? La intención era eliminar a los fieles como co-oferentes con Cristo (uniéndolos a su sacrificio que solo él había realizado por ellos) y reducirlos a dignos destinatarios. Al hacer sus cambios, derrocó 1400 años de doctrina y práctica litúrgica eucarística.Sin embargo, tal arreglo plantea la pregunta ¿cuál es la conexión entre los adoradores y la oración de consagración que no sea para efectuar la Presencia de Cristo para que puedan hacer posible su comunión y entrega propia? ¿Es de suponer que los destinatarios pueden hacerlo como resultado de haber hecho su comunión en lugar de ofrecerse en unión con Cristo durante la consagración? La intención era eliminar a los fieles como co-oferentes con Cristo (uniéndolos a su sacrificio que solo él había realizado por ellos) y reducirlos a dignos destinatarios. Al hacer sus cambios, derrocó 1400 años de doctrina y práctica litúrgica eucarística.

Omitió la Epiclesis.

Diarmaid MacCulloch sugiere que la propia teología eucarística de Cranmer en estos años se aproximaba más a la de Heinrich Bullinger ; pero que tenía la intención de que el Libro de Oraciones fuera aceptable para la más amplia gama de creencias eucarísticas reformadas, incluida la alta teología sacramental de Bucero y Juan Calvino . [34] De hecho, parece haber alineado sus puntos de vista con este último en 1546. La edición de 1552 mostró la influencia de John Hooper , Nicholas Ridley , Martin Bucer y Peter Martyr Vermigli . [35] [36] [37]Al mismo tiempo, sin embargo, Cranmer pretendía que las partes constitutivas de los ritos reunidos en el Libro de Oraciones deberían, en la medida de lo posible, derivarse de forma reconocible de formas y elementos tradicionales.

En el servicio de bautismo, se movió la firma con la cruz hasta que después del bautismo y el exorcismo, se omitió la unción, la puesta del manto de crisoma y la triple inmersión. Lo más drástico de todo fue la eliminación del servicio de entierro de la iglesia: debía tener lugar junto a la tumba. [38] En 1549, se había previsto un Réquiem (no así llamado) y oraciones de encomio y compromiso, la primera dirigida al difunto. Todo lo que quedó fue una única referencia al difunto, dando gracias por su liberación de "los ojos misteriosos de este mundo pecaminoso". Esta nueva Orden para el Entierro de los Muertos fue un servicio conmemorativo drásticamente reducido diseñado para socavar definitivamente todo el complejo de creencias tradicionales sobre el Purgatorio y la oración de intercesión. [39][40]

En otros aspectos, sin embargo, tanto el bautismo como el funeral implican una teología de la salvación que concuerda notablemente menos con las enseñanzas reformadas que los pasajes equivalentes en los Treinta y Nueve Artículos de Religión . En el funeral, no se contempla la posibilidad de que una persona fallecida que haya muerto en la fe no se cuente entre los elegidos de Dios . En el servicio del Bautismo, el sacerdote declara explícitamente que el infante bautizado está ahora regenerado.. En ambos casos, la conformidad con los estrictos principios protestantes reformados habría resultado en una formulación condicional. La continua inconsistencia entre los Artículos de Religión y el Libro de Oraciones siguió siendo un punto de discordia para los puritanos; y en el siglo XIX estuvo cerca de destrozar la Iglesia de Inglaterra, a través del curso del juicio Gorham .

Las Órdenes de la oración matutina y vespertina se ampliaron con la inclusión de una sección penitencial al principio que incluía una confesión colectiva del pecado y una absolución general, aunque el texto se imprimió solo en la oración matutina con instrucciones de rúbrica para usarlo también en la noche. . El patrón general de lectura de la Biblia en 1549 se mantuvo (como lo fue en 1559) excepto que ahora se especificaron distintas lecturas del Antiguo y Nuevo Testamento para la oración de la mañana y la tarde en ciertos días festivos. Después de la publicación del Libro de Oración de 1552, se publicó una cartilla en inglés revisada en 1553; adaptando los Oficios y la Oración de la Mañana y de la Tarde, y otras oraciones, para la piedad doméstica laical. [41]

Libro de oración en inglés durante el reinado de María I [ editar ]

El libro de 1552, sin embargo, se usó solo por un corto período, ya que Eduardo VI había muerto en el verano de 1553 y, tan pronto como pudo hacerlo, María I restauró la unión con Roma. Se restableció la misa en latín, se reinstauraron altares, telas y estatuas; se intentó restaurar la Iglesia inglesa a su afiliación romana. Cranmer fue castigado por su trabajo en la Reforma inglesa al ser quemado en la hoguera el 21 de marzo de 1556. Sin embargo, el libro de 1552 sobrevivió. Después de la muerte de María en 1558, se convirtió en la fuente principal del Libro Isabelino de Oración Común, con cambios sutiles aunque significativos.

Cientos de protestantes huyeron al exilio y establecieron una iglesia inglesa en Frankfurt am Main . Se produjo una amarga y muy pública disputa entre quienes, como Edmund Grindal y Richard Cox , deseaban preservar en el exilio la forma exacta de adoración del Libro de Oraciones de 1552; y aquellos, como John Knox, el ministro de la congregación, que consideraban que ese libro todavía estaba parcialmente contaminado con compromisos. Finalmente, en 1555, las autoridades civiles expulsaron a Knox y sus partidarios a Ginebra , donde adoptaron un nuevo libro de oraciones, The Form of Prayers , que se deriva principalmente del francés La Forme des Prières de Calvino . [42]En consecuencia, cuando la adhesión de Isabel I reafirmó el dominio de la Iglesia reformada de Inglaterra, quedó un cuerpo significativo de más creyentes protestantes que, sin embargo, eran hostiles al Libro de Oración Común . John Knox llevó consigo The Form of Prayers a Escocia, donde formó la base del Libro escocés del orden común .

1559 Libro de oraciones [ editar ]

Libro de oraciones de 1559.

Bajo Isabel I , se emprendió una aplicación más permanente de la Iglesia reformada de Inglaterra y el libro de 1552 se volvió a publicar, apenas alterado, en 1559. [43] El Libro de Oración de 1552 "... fue una obra maestra de la ingeniería teológica", [ 44] Las doctrinas en la Oración y los Treinta y Nueve Artículos de Religión como se establecieron en 1559 marcarían el tono del anglicanismo que preferiría conducir un camino intermedio entre el luteranismo y el calvinismo. La naturaleza conservadora de estos cambios subraya el hecho de que los principios reformados no eran de ninguna manera universalmente populares, un hecho que la Reina reconoció: su Acto de Supremacía revivido , que le dio el título ambiguo de Gobernadora Suprema , pasó sin dificultad, pero elLa Ley de Uniformidad de 1559 , que dio fuerza legal al Libro de Oraciones, pasó por la Cámara de los Lores por solo tres votos. [45] Hizo historia constitucional al ser impuesta solo por los laicos, ya que todos los obispos, excepto los encarcelados por la Reina y que no pudieron asistir, votaron en contra. [46] La Convocación había dejado clara su posición al afirmar la doctrina tradicional de la Eucaristía, la autoridad del Papa y la reserva por ley divina al clero "de manejar y definir las cosas pertenecientes a la fe, los sacramentos y la disciplina eclesiástica. " [47] Después de varias innovaciones y reversiones, las nuevas formas de culto tardaron varias décadas en establecerse como aceptables con el 70-75% de la población al final del reinado en 1603.

Sin embargo, las alteraciones, aunque menores, iban a arrojar una larga sombra en el desarrollo de la Iglesia de Inglaterra. Sería un largo camino de regreso para la Iglesia de Inglaterra sin ninguna indicación clara de que se retiraría del Acuerdo de 1559 excepto por cambios oficiales menores. En uno de los primeros movimientos para deshacer a Cranmer, la Reina insistió en que las Palabras de administración del Libro de 1549 se colocaran antes que las palabras de administración en el Libro de 1552, dejando así reabriendo el tema de la Presencia Real. En la administración de la Sagrada Comunión, las palabras del libro de 1549, "el Cuerpo de nuestro Señor Jesucristo", etc., se combinaron con las palabras del segundo libro de Edward de 1552, "Toma, come en memoria", sugiriendo por un lado una presencia real para quienes deseaban encontrarlo y por otro,la comunión sólo como memorial "[48]es decir, una presencia objetiva y una recepción subjetiva. El Libro de 1559, sin embargo, retuvo la Oración de Consagración truncada que omitió cualquier noción de sacrificio objetivo. Fue precedido por el Prefacio apropiado y la Oración de humildad (colocados allí para eliminar cualquier posibilidad de que la Comunión fuera un sacrificio a Dios). La Oración de Consagración fue seguida por la Comunión, la Oración del Señor y una Oración de Acción de Gracias o una Oración de Oblación opcional, cuya primera línea incluía una petición de que Dios "... acepte este nuestro Sacrificio de oración y agradezca ..." La última oración fue eliminada (una versión más larga siguió las Palabras de la Institución en el Rito de 1549) para "evitar cualquier sugerencia del sacrificio de la Misa". El obispo mariano Scot se opuso al Libro de 1552 "sobre la base de que nunca establece ninguna conexión entre el pan y el Cuerpo de Cristo. Si se pensó indebidamente, la restauración de las palabras de distribución de 1549 enfatizó su falsedad "- de la acusación.[49]

Sin embargo, a partir del siglo XVII, algunos teólogos anglicanos prominentes intentaron dar una interpretación más tradicional al texto del Rito como sacrificio conmemorativo y ofrenda celestial, aunque las palabras del Rito no apoyaban tales interpretaciones. Cranmer, un buen liturgista, sabía que la eucaristía de mediados del siglo II había sido considerada como una ofrenda de la Iglesia, pero de todos modos eliminó el sacrificio, tal vez, bajo presión o convicción. [50] No fue hasta el Movimiento de Oxford de mediados del siglo XIX y las revisiones del siglo XX que la Iglesia de Inglaterra intentaría lidiar con las doctrinas eucarísticas de Cranmer llevando a la Iglesia de regreso a la "doctrina anterior a la Reforma", [51 ]Mientras tanto, los libros de oración escoceses y estadounidenses no solo volvieron a 1549, sino incluso al patrón romano / ortodoxo al agregar la oblación y una epiclesis: la congregación se ofrece en unión con Cristo en la consagración y lo recibe en la comunión, mientras conserva la Las nociones calvinistas de "puede ser para nosotros" en lugar de "convertirse" y el énfasis en "bendecirnos y santificarnos" (la tensión entre el énfasis católico en la Presencia objetiva y la dignidad subjetiva protestante del comulgante).

Otro movimiento, la " Rúbrica de ornamentos ", se relacionaba con lo que el clero debía usar mientras realizaba los servicios. En lugar de prohibir todas las vestimentas excepto el rochet para los obispos y el sobrepelliz para el clero parroquial, permitió "tales ornamentos ... como estaban en uso ... en el segundo año del rey Eduardo VI". Esto permitió un margen sustancial para que el clero más tradicionalista conservara las vestimentas que consideraban apropiadas para la celebración litúrgica, es decir, vestimentas de la misa como alba, casullas, dalmáticas, capas, estolas, manípulos, etcétera (al menos hasta que la Reina dio más instrucciones según el texto la Ley de Uniformidad de 1559). La Rúbrica también establece que el servicio de comunión debe llevarse a cabo en el "lugar acostumbrado", es decir, frente a una Mesa contra la pared con el sacerdote frente a ella. La rúbrica se colocó en la sección relativa a la oración matutina y vespertina en este libro y en los libros de 1604 y 1662. Sería la base de las afirmaciones en el siglo XIX de que las vestimentas como casullas, albas y estolas eran legales.

Se mantuvo la instrucción a la congregación de arrodillarse al recibir la comunión; pero la Rúbrica Negra (# 29 en los Cuarenta y dos Artículos de Fe que fueron reducidos a 39) que negaba cualquier "presencia real y esencial" de la carne y sangre de Cristo, fue eliminada para "conciliar a los tradicionalistas" y alineada con la sensibilidad de Queen. [52]La eliminación de la Rúbrica Negra complementa el doble juego de Palabras de Administración en el momento de la comunión y permite una acción, arrodillarse para recibir, que la gente estaba acostumbrada a hacer. Por lo tanto, en el Libro de Oración no se dice nada sobre una teoría de la Presencia o la reverencia o adoración prohibida de Cristo en el Sacramento. Sobre este tema, sin embargo, la Oración estaba en desacuerdo con el repudio de la Transubstanciación y la portación del Santísimo Sacramento en los Treinta y Nueve Artículos de Religión. Mientras uno no se suscribiera públicamente o afirmara que el último se dejaba para mantener cualquier opinión que quisiera sobre el primero. La propia reina era famosa por decir que no le interesaba "mirar por las ventanas de las almas de los hombres".

La reina que detestaba al clero casado no podía salirse con la suya para los célibes solo en las Órdenes Sagradas.

Entre las innovaciones de Cranmer, en el nuevo libro se mantuvo el requisito de los servicios semanales de la Sagrada Comunión. En la práctica, como antes de la Reforma inglesa, muchos comulgan raramente, tan sólo una vez al año en algunos casos; George Herbert lo estimó en no más de seis veces. [53] La práctica, sin embargo, variaba de un lugar a otro: la asistencia muy alta a las fiestas era la orden del día en muchas parroquias y en algunas comuniones regulares era muy popular, en otros lugares las familias se quedaban alejadas o enviaban "un sirviente para ser el representante litúrgico de su hogar ". [54] Inicialmente, los obispos autorizaron a pocos clérigos parroquiales a predicar; En ausencia de un predicador con licencia, los servicios dominicales debían ir acompañados de la lectura de uno de loshomilías escritas por Cranmer. [55] Sin embargo, George Herbert no estaba solo en su entusiasmo por la predicación, que consideraba una de las principales funciones de un párroco. [56] La música se simplificó mucho y se desarrolló una distinción radical entre, por un lado, el culto parroquial donde solo se podían cantar los salmos métricos de Sternhold y Hopkins y, por otro lado, el culto en iglesias con órganos y fundaciones corales supervivientes, donde la música de John Marbeck y otros se desarrolló hasta convertirse en una rica tradición coral [57]. Todo el acto de adoración parroquial podría llevar más de dos horas; y en consecuencia, las iglesias estaban equipadas con bancosen el que los hogares podían sentarse juntos (mientras que en la iglesia medieval, hombres y mujeres habían adorado por separado). Diarmaid MacCulloch describe el nuevo acto de adoración como "un maratón matutino de oración, lectura de las escrituras y alabanza, que consta de mattins, letanías y antes de la comunión, preferiblemente como la matriz de un sermón para proclamar el mensaje de las escrituras una nueva semana por semana." [58]

Muchos feligreses comunes, es decir, aquellos que podían pagar una copia ya que era cara, tendrían una copia del libro de oraciones. Judith Maltby cita una historia de feligreses de Flixton en Suffolk que trajeron sus propios libros de oraciones a la iglesia para avergonzar a su vicario para que se ajustara a ella: finalmente lo derrocaron. [59] Entre 1549 y 1642, se produjeron aproximadamente 290 ediciones del libro de oraciones. [60] Antes del final de la Guerra Civil Inglesa (1642-1651) y la introducción del libro de oraciones de 1662, se estima que había en circulación algo así como medio millón de libros de oraciones. [60]

Se hizo una (re) traducción al latín del Libro de Oración Común de 1559 en la forma del Liber Precum Publicarum de 1560 de Walter Haddon . Su uso estaba destinado a las universidades.

La edición galesa del Libro de oración común se publicó en 1567. Fue traducida por William Salesbury con la ayuda de Richard Davies . [61]

Sin embargo, a partir del siglo XVII, algunos teólogos anglicanos prominentes intentaron darle una interpretación más tradicional como un sacrificio conmemorativo y una ofrenda celestial, aunque las palabras del rito no respaldaban la interpretación del Libro de Oraciones. No fue hasta el Movimiento de Oxford de mediados del siglo XIX y las revisiones del siglo XX que la Iglesia de Inglaterra intentaría lidiar con las doctrinas eucarísticas de Cranmer llevando a la Iglesia de regreso a la "doctrina anterior a la Reforma" [51].Mientras tanto, los libros de oración escoceses y estadounidenses no solo volvieron a 1549, sino incluso al patrón romano / ortodoxo al agregar la oblación y una epiclesis: la congregación se ofrece en unión con Cristo en la consagración y lo recibe en la comunión, mientras conserva la Las nociones calvinistas de "puede ser para nosotros" en lugar de "convertirse" y el énfasis en "bendecirnos y santificarnos" (la tensión entre el énfasis católico en la Presencia objetiva y la dignidad subjetiva protestante del comulgante). Sin embargo, estos Ritos afirmaron una especie de Virtualismo con respecto a la Presencia Real al hacer de la Eucaristía un sacrificio material debido a la oblación, [62] y la retención de "... puede ser para nosotros el Cuerpo y la Sangre de tu Salvador ..." en lugar de "convertirse" evitando así cualquier sugerencia de un cambio en la sustancia natural del pan y el vino.

Cambios en 1604 [ editar ]

A la muerte de Elizabeth en 1603, el libro de 1559, sustancialmente el de 1552 que había sido considerado ofensivo por algunos, como el obispo Stephen Gardiner , como una ruptura con la tradición de la Iglesia occidental, había llegado a ser considerado en algunos sectores como indebidamente católico. En su adhesión y después de la llamada " Petición Milenaria ", James I convocó a la Conferencia de Hampton Court en 1604, la misma reunión de obispos y teólogos puritanos que inició la Versión Autorizada King James.de la Biblia. En efecto, se trataba de una serie de dos conferencias: (i) entre Santiago y los obispos; (ii) entre Santiago y los puritanos al día siguiente. Los puritanos plantearon cuatro áreas de preocupación: pureza de doctrina; los medios para mantenerlo; gobierno de la iglesia; y el Libro de oración común . Confirmación, cruz en el bautismo, bautismo privado, uso de la sobrepelliz, arrodillarse para la comunión, lectura de los apócrifos ; y la suscripción al BCP y los artículos se tocaron. Al tercer día, después de que James recibió un informe de los obispos y realizó las modificaciones finales, anunció sus decisiones a los puritanos y obispos. [63]

La tarea de hacer los cambios fue luego confiada a un pequeño comité de obispos y al Consejo Privado y, además de arreglar los detalles, este comité introdujo en la oración matutina y vespertina una oración por la familia real; agregó varias acciones de gracias a las Oraciones ocasionales al final de la Letanía; alteró las rúbricas del Bautismo Privado limitándolo al ministro de la parroquia, o algún otro ministro legítimo, pero aún permitiéndolo en casas particulares (los puritanos lo habían querido sólo en la iglesia); y agregó al Catecismo la sección sobre los sacramentos. Los cambios se pusieron en vigor mediante una explicación emitida por James en el ejercicio de su prerrogativa bajo los términos de la Ley de Uniformidad y Ley de Supremacía de 1559. [64]

La adhesión de Carlos I (1625-1649) provocó un cambio completo en la escena religiosa en el que el nuevo rey usó su supremacía sobre la iglesia establecida "para promover su propio estilo idiosincrásico de realeza sacramental" que era "una aberración muy extraña de los primeros cien años de la Iglesia de Inglaterra reformada temprana ". Cuestionó "la base populista y parlamentaria de la Iglesia de la Reforma" y desestabilizó en gran medida "la acomodación consensuada del anglicanismo". [sesenta y cinco]

Con la derrota de Carlos I (1625-1649) en la Guerra Civil, la presión puritana, ejercida a través de un Parlamento muy cambiado, había aumentado. Las peticiones de inspiración puritana para la eliminación del libro de oraciones y la " raíz y rama " del episcopado provocaron inquietud local en muchos lugares y, finalmente, la producción de contrapeticiones organizadas localmente. El gobierno parlamentario se salió con la suya, pero quedó claro que la división no era entre católicos y protestantes, sino entre puritanos y aquellos que valoraban el asentamiento isabelino. [60] El libro de 1604 finalmente fue ilegalizado por el Parlamento en 1645 para ser reemplazado por el Directorio de Adoración Pública., que era más un conjunto de instrucciones que un libro de oraciones. No se sabe con certeza qué tan ampliamente se usó el Directorio; hay alguna evidencia de que ha sido comprado, en las cuentas de los guardianes de la iglesia, pero no ampliamente. El Libro de Oraciones ciertamente se usó clandestinamente en algunos lugares, entre otras cosas porque el Directorio no hizo ninguna provisión para los servicios funerarios. Tras la ejecución de Carlos I en 1649 y el establecimiento de la Commonwealth bajo Lord Protector Cromwell , no se reinstalaría hasta poco después de la restauración de la monarquía en Inglaterra.

John Evelyn registra, en el Diario , recibir la comunión de acuerdo con el rito del Libro de Oración de 1604:

El día de Navidad de 1657. Fui a Londres con mi esposa para celebrar el día de Navidad ... El sermón terminó, mientras [el ministro] nos estaba dando el sagrado sacramento, la capilla fue rodeada de soldados, y todos los comulgantes y asamblea sorprendieron y mantuvieron prisioneros. por ellos, algunos en la casa, otros llevados ... Estos miserables sinvergüenzas nos apuntaban con sus mosquetes mientras subíamos a recibir los elementos sagrados, como si nos hubieran disparado en el altar.

Cambios realizados en Escocia [ editar ]

El abortado libro de oraciones de 1637 de Laud.

En 1557, los señores protestantes escoceses habían adoptado el Libro de oración inglés de 1552, para el culto reformado en Escocia. Sin embargo, cuando John Knox regresó a Escocia en 1559, continuó usando la Forma de Oración que había creado para los exiliados ingleses en Ginebra y, en 1564, suplantó el Libro de Oración Común bajo el título de Libro de Orden Común .

Tras la ascensión del rey Jaime VI de Escocia al trono de Inglaterra, su hijo, el rey Carlos I , con la ayuda del arzobispo Laud, trató de imponer el libro de oraciones en Escocia. [66] Sin embargo, el libro en cuestión no era el libro de 1559, sino el de 1549, el primer libro de Eduardo VI. Utilizado por primera vez en 1637, nunca fue aceptado, habiendo sido rechazado violentamente por los escoceses. Durante una lectura del libro en la Sagrada Comunión en la Catedral de St Giles , el obispo de Brechin se vio obligado a protegerse mientras leía el libro apuntando a la congregación con pistolas cargadas. [67] Tras las Guerras de los Tres Reinos(incluida la Guerra Civil Inglesa ), la Iglesia de Escocia se restableció sobre una base presbiteriana , pero por la Ley de Comprensión de 1690, se permitió a los episcopales conservar sus beneficios . Para la liturgia buscaron el libro de Laud y en 1724 se publicó el primero de los "pequeños corredores de apuestas", que contiene, por razones de economía, la parte central de la liturgia de la Comunión comenzando con el ofertorio. [68]

Entre entonces y 1764, cuando se publicó una versión revisada más formal, sucedieron una serie de cosas que iban a separar más firmemente la liturgia episcopal escocesa de los libros ingleses de 1549 o 1559. Primero, se hicieron cambios informales al orden de la varias partes del servicio e insertando palabras que indican una intención de sacrificio a la Eucaristía claramente evidente en las palabras: "Nosotros, tus humildes siervos, celebramos y presentamos ante Tu Divina Majestad con estos tus santos dones que ahora te OFRECEMOS, el memorial de tu Hijo nos ha mandado hacer "; en segundo lugar, como resultado de las investigaciones del obispo Rattray sobre las liturgias de Santiago y San Clemente, publicadas en 1744, se cambió la forma de la invocación. Estos cambios se incorporaron al libro de 1764 que iba a ser la liturgia de laIglesia Episcopal Escocesa (hasta 1911 cuando fue revisada) pero iba a influir en la liturgia de la Iglesia Episcopal en los Estados Unidos . En 1929 se terminó una revisión completamente nueva y desde entonces se han preparado varias órdenes alternativas del servicio de Comunión y otros servicios.

1662 [ editar ]

El Libro de Oración de 1662 se imprimió dos años después de la restauración de la monarquía, después de la Conferencia de Saboya entre presbiterianos representativos y doce obispos que fue convocada por Royal Warrant para "asesorar y revisar el Libro de Oración Común ". [69] Intentos de los presbiterianos, dirigidos por Richard Baxter, para obtener la aprobación de un libro de servicios alternativo falló. Sus principales objeciones (excepciones) fueron: en primer lugar, que era inapropiado que los laicos tomaran parte vocal en la oración (como en la Letanía o el Padrenuestro), aparte de decir "amén"; en segundo lugar, que ninguna oración fija debe excluir la opción de una alternativa improvisada por parte del ministro; en tercer lugar, que el ministro debe tener la opción de omitir parte de la liturgia establecida a su discreción; en cuarto lugar, que las colectas breves se sustituyan por oraciones y exhortaciones más largas; y quinto, que se eliminen todos los ceremoniales "católicos" supervivientes. [70]La intención detrás de estos cambios sugeridos era lograr una mayor correspondencia entre la liturgia y las Escrituras. Los obispos dieron una fría respuesta. Declararon que la liturgia no podía estar circunscrita por la Escritura, pero incluía legítimamente aquellos asuntos que eran "generalmente recibidos en la iglesia católica". Rechazaron la oración improvisada por considerarla apta para estar llena de "expresiones ociosas, impertinentes, ridículas, a veces sediciosas, impías y blasfemas". La noción de que el Libro de Oraciones era defectuoso porque trataba de generalizaciones trajo la respuesta nítida de que tales expresiones eran "la perfección de la liturgia". [71]

Página de título del Libro de oración de 1662

La Conferencia de Saboya terminó en desacuerdo a fines de julio de 1661, pero la iniciativa en la revisión del libro de oraciones ya había pasado a las Convocatorias y de allí al Parlamento. [72] Las Convocatorias hicieron unos 600 cambios, la mayoría de detalles, que estaban "lejos de ser partidistas o extremos". [73] Sin embargo, Edwards afirma que se implementaron más cambios sugeridos por los altos anglicanos (aunque de ninguna manera todos [74] ) y Spurr comenta que (excepto en el caso del Ordinal) las sugerencias de los "Laudianos" ( Cosin y Matthew Wren) no fueron asumidos posiblemente debido a la influencia de moderados como Sanderson y Reynolds. Por ejemplo, se propuso y rechazó la inclusión en las intercesiones del rito de comunión de oración por los difuntos. La introducción de "Oremos por todo el estado de la Iglesia de Cristo militante aquí en la tierra" permaneció inalterada y solo se insertó una acción de gracias por aquellos "que partieron de esta vida en tu fe y temor" para presentar la petición de que la congregación pudiera recibir " gracia de seguir sus buenos ejemplos para que con ellos seamos partícipes de tu reino celestial ". Griffith Thomas comentó que la retención de las palabras "militante aquí en la tierra" define el alcance de esta petición: oramos por nosotros mismos, damos gracias a Dios por ellos y aduce pruebas colaterales para este fin.[75]En segundo lugar, se intentó restaurar el ofertorio.. Esto se logró mediante la inserción de las palabras "y oblaciones" en la oración por la Iglesia y la revisión de la rúbrica para exigir que las ofrendas monetarias se traigan a la mesa (en lugar de ponerlas en la caja de los pobres) y la pan y vino puestos sobre la mesa. Anteriormente no estaba claro cuándo y cómo llegaban el pan y el vino al altar. Se restauraron los llamados "actos manuales", mediante los cuales el sacerdote tomaba el pan y la copa durante la oración de consagración, que había sido suprimida en 1552; y se insertó un "amén" después de las palabras de institución y antes de la comunión, separando así las conexiones entre consagración y comunión que Cranmer había intentado establecer. Después de la comunión,el pan y el vino no utilizados pero consagrados debían consumirse con reverencia en la iglesia en lugar de llevarse para el uso personal del sacerdote. Por medios tan sutiles, los propósitos de Cranmer se confundieron aún más, dejando que generaciones discutieran sobre la teología precisa del rito. Un cambio realizado que constituyó una concesión a las Excepciones Presbiterianas, fue la actualización y reinserción del llamado "Rúbrica Negra ", que había sido removida en 1559. Esta ahora declaraba que arrodillarse para recibir la comunión no implicaba adoración de las especies de la Eucaristía ni" a ninguna Presencia Corporal de la Carne y Sangre natural de Cristo "—que, según el rúbrica, estaban en el cielo, no aquí.

Al no poder aceptar el nuevo libro, 936 ministros fueron privados. ( Spurr 1991 , p. 43: [a] ) En efecto, el Libro de Oración de 1662 marcó el final de un período de poco más de 100 años, cuando una forma común de liturgia sirvió para casi todo el culto público reformado en Inglaterra y el comienzo de la continua división entre anglicanos e inconformistas . [76] El lenguaje real de la revisión de 1662 se modificó poco con respecto al de Cranmer. Con dos excepciones, se modernizaron algunas palabras y frases que se habían vuelto arcaicas; en segundo lugar, las lecturas de la epístola y el evangelioen la Sagrada Comunión, que se había establecido en su totalidad desde 1549, ahora se ajustaban al texto de la Versión King James Autorizada de la Biblia de 1611. El Salterio , que no se había impreso en los libros de 1549, 1552 o 1559, se proporcionó en 1662 en la traducción de Miles Coverdale de la Gran Biblia de 1538.

Fue esta edición la que iba a ser el Libro de Oración Común oficial durante el crecimiento del Imperio Británico y, como resultado, ha tenido una gran influencia en los libros de oración de las iglesias anglicanas en todo el mundo, las liturgias de otras denominaciones en inglés y de el pueblo inglés y el idioma en su conjunto.

Más intentos de revisión [ editar ]

1662–1832 [ editar ]

Colecta del 5 de noviembre en el Libro de oración común publicado en Londres en 1689, en referencia al complot de la pólvora y la llegada de Guillermo III .

Entre 1662 y el siglo XIX, se estancaron nuevos intentos de revisar el Libro en Inglaterra. A la muerte de Carlos II, su hermano James, un católico romano, se convirtió en James II . James deseaba lograr la tolerancia para aquellos de su propia fe católica romana, cuyas prácticas todavía estaban prohibidas. Esto, sin embargo, acercó a los presbiterianos a la Iglesia de Inglaterra en su deseo común de resistir el "papado"; De esta manera, se hablaba de reconciliación y compromiso litúrgico. Pero con la huida de James en 1688 y la llegada del calvinista Guillermo de Orangela posición de las partes cambió. Los presbiterianos podían lograr la tolerancia de sus prácticas sin que se les concediera tal derecho a los católicos romanos y sin, por tanto, que tuvieran que someterse a la Iglesia de Inglaterra, incluso con una liturgia más aceptable para ellos. Ahora estaban en una posición mucho más fuerte para exigir cambios cada vez más radicales. John Tillotson , decano de Canterbury presionó al rey para que estableciera una comisión para producir tal revisión. [77] La llamada Liturgia de Comprensión de 1689, que fue el resultado, concedió dos tercios de las demandas presbiterianas de 1661; pero, en lo que respecta a la convocatorialos miembros, ahora más temerosos de la agenda percibida de William, ni siquiera lo discutieron y su contenido fue, durante mucho tiempo, ni siquiera accesible. [78] Este trabajo, sin embargo, influyó en los libros de oraciones de muchas colonias británicas.

1833-1906 [ editar ]

Edward Bouverie Pusey , líder del Movimiento de Oxford .

En el siglo XIX, aumentaron las presiones para revisar el libro de 1662. Los partidarios del Movimiento de Oxford , iniciado en 1833, plantearon preguntas sobre la relación de la Iglesia de Inglaterra con la Iglesia apostólica y, por tanto, sobre sus formas de culto. Conocidos como Tractarianos por su producción de Tractos para el Times sobre cuestiones teológicas, defendieron que la Iglesia de Inglaterra era esencialmente una parte de la "Iglesia Occidental", de la cual la Iglesia Católica Romana era el principal representante. El uso ilegal de elementos del rito romano, el uso de velas, vestimentas e incienso, prácticas conocidas colectivamente como ritualismo. - se había generalizado y condujo al establecimiento de un nuevo sistema de disciplina, con la intención de poner a los "romanistas" en conformidad, a través de la Ley de Reglamentación del Culto Público de 1874 . [79] La ley no tuvo ningún efecto sobre las prácticas ilegales: cinco clérigos fueron encarcelados por desacato al tribunal y después del juicio del amado obispo Edward King de Lincoln, quedó claro que se debía emprender alguna revisión de la liturgia. [80]

Una rama del movimiento ritualista argumentó que tanto los "romanistas" como sus oponentes evangélicos, al imitar, respectivamente, la Iglesia de Roma y las iglesias reformadas, transgredieron la Rúbrica de Ornamentos de 1559 ("... que tales Ornamentos de la Iglesia, y de los Ministros del mismo, en todo momento de su Ministración, serán retenidos y estarán en uso, como en esta Iglesia de Inglaterra, por la Autoridad del Parlamento, en el Segundo Año del Reinado del Rey Eduardo VI "). Estos seguidores del ritualismo, entre los que se encontraban Percy Dearmer y otros, afirmaron que la Rúbrica de Ornamentos prescribía los usos rituales del Rito Sarum con la excepción de algunas cosas menores ya abolidas por la reforma temprana.

Después de un informe de la Comisión Real en 1906, se comenzó a trabajar en un nuevo libro de oraciones. Tardó veinte años en completarse, prolongados en parte debido a las demandas de la Primera Guerra Mundial y en parte a la luz de la constitución de 1920 de la Asamblea de la Iglesia , que "tal vez no es extraño que desee hacer el trabajo de nuevo por sí misma". [81]

1906-2000 [ editar ]

En 1927, el trabajo en una nueva versión del libro de oraciones alcanzó su forma final. Para reducir el conflicto con los tradicionalistas, se decidió que la forma de servicio que se utilizaría sería determinada por cada congregación. Con estas pautas abiertas, el libro fue aprobado por la Asamblea de la Iglesia y Convocaciones de la Iglesia de Inglaterra en julio de 1927. Sin embargo, fue derrotado por la Cámara de los Comunes en 1928.

El efecto del fracaso del libro de 1928 fue saludable: no se hicieron más intentos de revisar el Libro de Oración Común . En cambio, un proceso diferente, el de producir un libro alternativo, condujo a la publicación de las Series 1, 2 y 3 en la década de 1960, el Alternative Service Book de 1980 y posteriormente a la serie de libros Common Worship de 2000 . Ambos difieren sustancialmente del Libro de Oración Común, aunque este último incluye en la forma Orden Dos de la Sagrada Comunión una revisión muy leve del servicio del libro de oraciones, en gran parte de acuerdo con las líneas propuestas para el Libro de Oraciones de 1928. El Orden Uno sigue el patrón del Movimiento Litúrgico moderno .

En la Comunión Anglicana [ editar ]

Una colección de varias ediciones del Libro de Oración Común , derivados y textos litúrgicos asociados de la Comunión Anglicana, la Iglesia Católica y la Ortodoxia del Rito Occidental .

Con la expansión colonial británica a partir del siglo XVII, el anglicanismo se extendió por todo el mundo. Las nuevas iglesias anglicanas utilizaron y revisaron el uso del Libro de oración común , hasta que, al igual que la iglesia inglesa, produjeron libros de oraciones que tuvieron en cuenta los desarrollos en el estudio y la práctica litúrgica en los siglos XIX y XX que se incluyen bajo el título general del Movimiento Litúrgico .

África [ editar ]

En Sudáfrica, un Libro de Oración Común fue "presentado por la autoridad para su uso en la Iglesia de la Provincia de Sudáfrica " en 1954. Este libro de oraciones todavía se usa en algunas iglesias en el sur de África, sin embargo, ha sido reemplazado en gran parte por An Anglican Prayerbook -1989 y sus traducciones a los otros idiomas en uso en el sur de África.

Asia [ editar ]

China [ editar ]

El Libro de Oración Común se traduce literalmente como公 禱 書en chino ( mandarín : Gōng dǎo shū ; cantonés : Gūng tóu syū ). Las antiguas diócesis de la ahora desaparecida Chung Hua Sheng Kung Hui tenían su propio Libro de oración común. El Sínodo General y el Colegio de Obispos de Chung Hwa Sheng Kung Hui planearon publicar una versión unificada para el uso de todas las iglesias anglicanas en China en 1949, que fue el 400 aniversario de la primera publicación del Libro de Oración Común . Después de que los comunistas se apoderaron de China continental, la Diócesis de Hong Kong y Macaose independizó del Chung Hua Sheng Kung Hui, y continuó usando la edición publicada en Shanghai en 1938 con una revisión en 1959. Esta edición, también llamada "Libro de Oración Común de Tapa Negra" (黑皮 公 禱 書) porque de su cubierta negra, aún permanece en uso después del establecimiento de Hong Kong Sheng Kung Hui (provincia anglicana de Hong Kong). El estilo de lenguaje del "Libro de oración común de tapa negra" está más cerca del chino clásico que del chino contemporáneo.

India [ editar ]

La Iglesia del Sur de la India fue la primera iglesia episcopal moderna unificadora, que constaba, desde su fundación en 1947, en el momento de la independencia de la India, de anglicanos, metodistas, congregacionalistas, presbiterianos y cristianos reformados. Su liturgia, desde el principio, combinó el uso libre del lenguaje de Cranmer con la adhesión a los principios de participación congregacional y la centralidad de la Eucaristía, muy en línea con el Movimiento Litúrgico. Debido a que era una iglesia minoritaria de tradiciones muy diferentes en una cultura no cristiana (excepto en Kerala , donde el cristianismo tiene una larga historia), la práctica variaba enormemente.

Japón [ editar ]

El BCP se llama " Kitōsho " ( japonés :祈祷 書) en japonés. El esfuerzo inicial para compilar un libro de este tipo en japonés se remonta a 1859, cuando las sociedades misioneras de la Iglesia de Inglaterra y de la Iglesia Episcopal de los Estados Unidos comenzaron su trabajo en Japón, a las que más tarde se unió la Iglesia Anglicana de Canadá en 1888. En 1879, el Seikōkai Tō Bun (en japonés :聖公会 祷文), Textos de oración anglicanos) se prepararon en japonés [82] [83] A medida que se estableció la Iglesia Anglicana en Japón en 1887, los romanizados Nippon Seikōkai Kitō Bun ( japonés :日本 聖公会 祈祷 文) se compilaron en 1879. [84] Hubo una revisión importante de estos textos y el primer Kitōsho nació en 1895, que tuvo la parte eucarística en las tradiciones inglesa y estadounidense. [85] Hubo más revisiones, y el Kitōsho publicado en 1939 fue la última revisión que se hizo antes de la Segunda Guerra Mundial , todavía usando la ortografía kana histórica . [86]

Después del final de la guerra, el Kitōsho de 1959 estuvo disponible, utilizando la ortografía japonesa de la posguerra , pero aún en el idioma japonés clásico tradicional y la escritura vertical . En los cincuenta años posteriores a la Segunda Guerra Mundial, hubo varios esfuerzos para traducir la Biblia al japonés coloquial moderno , el más reciente de los cuales fue la publicación en 1990 de la Nueva Biblia de traducción interconfesional japonesa . El Kitōsho que usa el idioma japonés coloquial y la escritura horizontal se publicó en el mismo año. También utilizó el Leccionario común revisado . Este último Kitōshodesde entonces pasó por varias revisiones menores, como emplear la Oración del Señor en japonés común con la Iglesia Católica (共通 口語 訳 「主 の 祈 り」 ) en 2000.

Corea [ editar ]

En 1965, la Iglesia Anglicana de Corea publicó por primera vez una traducción del 1662 BCP al coreano y lo llamó gong-dong-gi-do-mun (공동 기도문) que significa "oraciones comunes". En 1994, las oraciones anunciadas como "permitidas" por el Concilio de Obispos de la Iglesia Anglicana de Corea de 1982 se publicaron en una segunda versión del Libro de Oraciones Comunes En 2004, el Concilio Nacional Anglicano publicó el tercero y el actual Libro de Oraciones Comunes conocido como "seong-gong-hwe gi-do-seo (성공회 기도서)" o las "Oraciones anglicanas", incluido el calendario del año eclesiástico, oficios diarios, colectas, liturgias adecuadas para días especiales, bautismo, sagrada eucaristía, oficios pastorales , Servicios Episcopales, Leccionario, Salmos y todos los demás eventos que celebra la Iglesia Anglicana de Corea.

La dicción de los libros ha cambiado de la versión de 1965 a la versión de 2004. Por ejemplo, la palabra "Dios" ha cambiado del término chino clásico "Cheon-ju (천주)" a la palabra coreana nativa "ha-neu-nim (하느님)", de acuerdo con la traducción pública cristiana, y como se usa en 1977 Biblia de traducción común (gong-dong beon-yeok-seong-seo, 공동 번역 성서) que utiliza actualmente la Iglesia Anglicana de Corea.

Filipinas [ editar ]

Libro Filipino de Oración Común en la Iglesia de Santa María, Sagada , Provincia de la Montaña , Filipinas.
El diglótico Libro de oración común inglés-chino utilizado por la comunidad filipino-china de la Pro-Catedral de San Esteban en Manila , Filipinas.

Como Filipinas está conectada a la Comunión Anglicana mundial a través de la Iglesia Episcopal en Filipinas , la edición principal del Libro de Oración Común que se usa en todas las islas es la misma que la de los Estados Unidos.

Además de la versión estadounidense y el Libro Filipino de Oración Común recientemente publicado, los feligreses filipino-chinos de la Pro-Catedral de San Esteban en la Diócesis de Filipinas Central utilizan el Libro de Oración Común Diglot inglés-chino , publicado por la Iglesia Episcopal del Sudeste. Asia.

Desde entonces, el ECP ha publicado su propio Libro de Oración Común al obtener la autonomía total el 1 de mayo de 1990. Esta versión se destaca por la inclusión de la Misa de Gallo , una devoción navideña popular entre los filipinos que es de origen católico .

Europa [ editar ]

Irlanda [ editar ]

El primer libro impreso en Irlanda estaba en inglés , el Libro de oración común . [87]

William Bedell había realizado una traducción irlandesa del Libro de oración común en 1606. John Richardson (1664-1747) realizó una traducción irlandesa del libro de oraciones revisado de 1662 y lo publicó en 1712 como Leabhar na nornaightheadh ​​ccomhchoitchionn . "Hasta la década de 1960, el Libro de Oración Común, derivado de 1662 con sólo pequeños retoques, era simplemente el culto de la iglesia de Irlanda". [88] La edición de 1712 tenía columnas paralelas en los idiomas inglés e irlandés. [89] Se ha revisado varias veces y la presente edición se utiliza desde 2004. [90]

Isla de Man [ editar ]

La primera traducción de la Isla de Man del Libro de Oración Común fue hecha por John Phillips (Obispo de Sodor y Man) en 1610. Una "Nueva Versión" más exitosa de su sucesor Mark Hiddesley estuvo en uso hasta 1824 cuando la liturgia inglesa se volvió universal en la isla. . [91]

Portugal [ editar ]

La Iglesia Evangélica Apostólica Católica Lusitana se formó en 1880. Un Libro de Oración en portugués es la base de la liturgia de la Iglesia. En los primeros días de la iglesia, se utilizó una traducción al portugués de 1849 de la edición de 1662 del Libro de oración común. En 1884, la iglesia publicó su propio libro de oraciones basado en las liturgias anglicana, romana y mozárabe. La intención era emular las costumbres de la iglesia apostólica primitiva. [92] Las ediciones más recientes de su libro de oraciones están disponibles en portugués y con una traducción al inglés. [93]

España [ editar ]

La Iglesia Episcopal Reformada Española o IERE (en español : Iglesia Española Reformada Episcopal ) es la iglesia de la Comunión Anglicana en España . Fue fundada en 1880 y desde 1980 ha sido una iglesia extraprovincial bajo la autoridad metropolitana del Arzobispo de Canterbury . Antes de su organización, hubo varias traducciones del Libro de Oración Común al español en 1623 [94] y en 1707. [95]

En 1881, la iglesia combinó una traducción al español de la edición de 1662 del Libro de oración común con la liturgia del rito mozárabe , que había sido traducida recientemente. Aparentemente, esta es la primera vez que los anglicanos de habla hispana insertan su propia "tradición histórica nacional de culto litúrgico dentro de un libro de oraciones anglicano". [96] Se publicó una segunda edición en 1889 y una revisión en 1975. Este intento combinó la estructura anglicana de culto con las tradiciones de oración indígenas. [97]

Gales [ editar ]

Una ley del Parlamento aprobada en 1563, titulada "Una ley para la traducción de la Biblia y el servicio divino a la lengua galesa", ordenó que tanto el Antiguo como el Nuevo Testamento se traduzcan al galés , junto con el Libro de oración común . Esta traducción - completada por el entonces obispo de St David's , Richard Davies , y el erudito William Salesbury - fue publicada en 1567 [98] como Y Llyfr Gweddi Gyffredin . En 1664 se publicó una nueva revisión, basada en la revisión inglesa de 1662. [99]

La Iglesia de Gales inició una revisión del libro Common Prayer en la década de 1950. Se publicaron varias secciones de material autorizado a lo largo de los años cincuenta y sesenta; sin embargo, el uso común de estas versiones revisadas solo comenzó con la introducción de un orden revisado para la Sagrada Eucaristía. La revisión continuó durante los años sesenta y setenta, y los pedidos definitivos se confirmaron a lo largo de los setenta para la mayoría de los pedidos. En 1984 se autorizó un Libro de Oración Común terminado y completamente revisado para su uso en la Iglesia de Gales, escrito en inglés tradicional, después de que una sugerencia de una Eucaristía en un idioma moderno recibió una tibia recepción.

En la década de 1990, se autorizaron nuevos servicios de iniciación, seguidos de órdenes alternativas para la oración matutina y vespertina en 1994, junto con una orden alternativa para la Sagrada Eucaristía, también en 1994. Las revisiones de varias órdenes en el Libro de Oración Común continuaron durante la década de 2000 y en la década de 2010.

Oceanía [ editar ]

Aotearoa, Nueva Zelanda, Polinesia [ editar ]

En cuanto a otras partes del Imperio Británico, el Libro de Oración Común de 1662 fue inicialmente el estándar de adoración para los anglicanos en Nueva Zelanda. El Libro de 1662 se tradujo por primera vez al maorí en 1830, y ha pasado por varias traducciones y varias ediciones diferentes desde entonces. El 1662 BCP traducido comúnmente se ha llamado Te Rawiri ("el David"), lo que refleja la prominencia del Salterio en los servicios de la oración matutina y vespertina, ya que los maoríes a menudo buscaban palabras para atribuir a una persona de autoridad. La traducción maorí del 1662 BCP todavía se usa en Nueva Zelanda, particularmente entre los maoríes mayores que viven en áreas rurales.

Después de los servicios de juicio anteriores a mediados del siglo XX, en 1988 la Iglesia Anglicana de Aotearoa, Nueva Zelanda y Polinesia autorizó a través de su sínodo general Un Libro de Oración de Nueva Zelanda, He Karakia Mihinare o Aotearoa destinado a servir las necesidades de Nueva Zelanda, Fiji, Tonga, Samoa y los anglicanos de las Islas Cook. Este libro es inusual por su diversidad cultural; incluye pasajes en los idiomas maorí, fiyiano, tongano e inglés. En otros aspectos, refleja la misma influencia ecuménica del Movimiento Litúrgico.como en otros libros anglicanos nuevos del período, y toma prestado libremente de una variedad de fuentes internacionales. El libro no se presenta como una autoridad litúrgica definitiva o final, como podría haber implicado el uso del artículo definido en el título. Si bien el prefacio es ambiguo con respecto al estado de las formas y los libros más antiguos, la implicación, sin embargo, es que este libro es ahora la norma de culto para los anglicanos en Aotearoa / Nueva Zelanda. El libro también ha sido revisado de varias formas menores desde la publicación inicial, como mediante la inclusión del Leccionario Común Revisado y se ofrece gratuitamente una edición en línea como estándar de referencia.

Australia [ editar ]

La Iglesia Anglicana de Australia , conocida oficialmente hasta 1981 como la Iglesia de Inglaterra en Australia y Tasmania, se convirtió en autónoma en 1961. Su sínodo general acordó que el Libro de Oración Común debía "ser considerado como el estándar autorizado de adoración y doctrina en esta Iglesia ". Después de una serie de servicios experimentales ofrecidos en muchas diócesis durante los años sesenta y setenta, en 1978 se produjo un Libro de oración australiano , formalmente como un suplemento del libro de 1662, aunque de hecho fue ampliamente adoptado en lugar del libro antiguo. La AAPB trató de adherirse al principio de que, cuando el comité litúrgico no podía ponerse de acuerdo sobre una formulación, debían usarse las palabras o expresiones del Libro de Oración Común [100].si en un idioma moderno. El resultado fue una revisión conservadora, que incluyó dos formas de rito eucarístico: una Primera Orden que era esencialmente el rito de 1662 en un lenguaje más contemporáneo, y una Segunda Orden que reflejaba las normas del Movimiento Litúrgico , pero sin elementos como una epiclesis eucarística u otras características. eso habría representado una desviación de la doctrina del Libro antiguo.

A Prayer Book for Australia , producido en 1995 y de nuevo técnicamente no sustituye a 1662, sin embargo se apartó tanto de la estructura como de la redacción del Libro de Oración Común , lo que provocó una reacción conservadora. Se hicieron numerosas objeciones y la Diócesis evangélica de Sydney, notablemente conservadora, llamó la atención sobre la pérdida de la redacción del BCP y de una "doctrina bíblica de expiación sustitutiva" explícita. [ cita requerida ] Los delegados de Sydney al sínodo general buscaron y obtuvieron varias concesiones, pero esa diócesis nunca adoptó el libro. En cambio, la Diócesis de Sydney ha desarrollado su propio libro de oraciones, llamado Servicios Dominicales., para "complementar" el libro de oraciones de 1662 (que, como en otras partes de Australia, rara vez se usa), y preservar la teología original que, según afirma la diócesis de Sydney, ha sido modificada.

América del Norte y Central [ editar ]

Canadá [ editar ]

La Iglesia Anglicana de Canadá , que hasta 1955 se conocía como la Iglesia de Inglaterra en el Dominio de Canadá, o simplemente la Iglesia de Inglaterra en Canadá, desarrolló su primer Libro de Oración Común por separado de la versión en inglés en 1918, que recibió la autorización final. del Sínodo General el 16 de abril de 1922. [101]La revisión de 1959 fue mucho más sustancial, teniendo una relación familiar con la del abortado libro de 1928 en Inglaterra. El idioma se modernizó de manera conservadora y se agregó material adicional de temporada. Como en Inglaterra, aunque se mantuvieron muchas oraciones aunque se modificó la estructura del servicio de Comunión: se agregó una oración de oblación a la oración eucarística después de las "palabras de institución", reflejando así el rechazo de la teología de Cranmer en los desarrollos litúrgicos en todo el mundo anglicano. Comunión. Más controversialmente, el Salterio omitió ciertas secciones, incluyendo la totalidad del Salmo 58. [102] El Sínodo General dio la autorización final a la revisión en 1962, coincidiendo con el 300 aniversario del Libro de Oración Común de 1662. Una traducción al francés,Le Recueil des Prières de la Communauté Chrétienne , se publicó en 1967.

Después de un período de experimentación con la publicación de varios suplementos, el Libro de servicios alternativos se publicó en 1985. Este libro (que debe mucho a las fuentes católicas romanas, luteranas, anglicanas y otras) ha suplantado ampliamente al libro de 1959, aunque este último sigue siendo autorizado. Como en otros lugares, ha habido una reacción y la versión canadiense del Libro de Oración Común ha encontrado partidarios.

Idiomas indígenas [ editar ]

El Libro de Oración Común también se ha traducido a estas lenguas indígenas de América del Norte: Cowitchan, Cree, Haida, Ntlakyapamuk, Slavey, Eskimo-Aleut, Dakota, Delaware, Mohawk, Ojibwe. [B]

Ojibwa [ editar ]

Joseph Gilfillan fue el editor en jefe de la edición Ojibwa de 1911 del Libro de oración común titulado Iu Wejibuewisi Mamawi Anamiawini Mazinaigun ( Iw Wejibwewizi Maamawi-anami'aawini Mazina'igan ). [103]

Estados Unidos [ editar ]

El libro de oración común de 1979

La Iglesia Episcopal se separó de la Iglesia de Inglaterra en 1789, habiendo sido fundada la primera iglesia en las colonias americanas en 1607. [104] El primer Libro de Oración Común del nuevo cuerpo, aprobado en 1789, tuvo como fuente principal la Libro en inglés de 1662, con una influencia significativa también de la liturgia escocesa de 1764 (ver arriba) que el obispo Seabury de Connecticut trajo a los Estados Unidos después de su consagración en Aberdeen en 1784.

Libro de servicio anglicano anglocatólico (1991), una versión en idioma tradicional del Libro episcopal de oración común

El prefacio del Libro de Oración Común de 1789 dice: "esta Iglesia está lejos de tener la intención de apartarse de la Iglesia de Inglaterra en cualquier punto esencial de doctrina, disciplina o adoración ... más allá de lo que requieren las circunstancias locales". Hubo algunas diferencias notables. Por ejemplo, en el servicio de Comunión, la oración de consagración sigue principalmente las órdenes escocesas derivadas de 1549 [105] y que se encuentran en el Libro de Oración Común de 1764. Los compiladores también utilizaron otros materiales derivados de las liturgias antiguas, especialmente las ortodoxas orientales, como la Liturgia de Santiago. [106] Una epiclesiso se incluyó la invocación del Espíritu Santo en la oración eucarística, como en el libro escocés, aunque modificada para responder a las objeciones reformistas. Sin embargo, en general, el libro se inspiró en el English Prayer Book, ya que la Convención se resistió a intentos de supresión y revisión más radicales. [107]El BCP estadounidense de 1789 reintrodujo el lenguaje explícito del sacrificio en la Oración de Consagración al agregar las palabras "que ahora te ofrecemos", después de "con estos tus santos dones" del 1549 BCP. La inserción deshizo el rechazo de Cranmer de la Eucaristía como sacrificio material por el cual la Iglesia se ofrece a Dios mediante el mismísimo sacrificio de Cristo, pero en una representación litúrgica incruenta del mismo. Por lo tanto, esta reelaboración alineó la teología eucarística de la iglesia más estrechamente con la de las iglesias católica romana y ortodoxa.

Se realizaron más revisiones en 1892 y 1928, en las que se hicieron cambios menores, eliminando, por ejemplo, algunas de las exhortaciones de Cranmer e introduciendo innovaciones como las oraciones por los muertos.

En 1979, se hizo una revisión más sustancial bajo la influencia del Movimiento Litúrgico . Su característica más distintiva puede ser la presentación de dos ritos para la Sagrada Eucaristía y para la oración de la mañana y la tarde. Los servicios del Rito I conservan la mayor parte del lenguaje de los libros de 1928 y más antiguos, mientras que el Rito II utiliza el lenguaje contemporáneo y ofrece una mezcla de textos recién compuestos, algunos adaptados de las formas más antiguas y otros tomados de otras fuentes, especialmente los ritos bizantinos. El Libro también ofrece rúbricas modificadas y las formas de los servicios, que generalmente se hicieron tanto para las versiones lingüísticas tradicionales como contemporáneas.

El Artículo X de los Cánones de la Iglesia Episcopal establece que "[e] l Libro de Oración Común, según se establece ahora o en lo sucesivo enmendado por la autoridad de esta Iglesia, estará en uso en todas las Diócesis de esta Iglesia", que, de Por supuesto, es una referencia al Libro de Oración Común de 1979. [c] Muchos tradicionalistas, tanto anglocatólicos como evangélicos , se sintieron alienados por los cambios teológicos y rituales hechos en el BCP de 1979 y se resistieron o buscaron en otros lugares modelos de liturgia. En 1991, la Iglesia Anglo-Católica del Buen Pastor (Rosemont, Pensilvania) publicó un libro titulado, el Libro de Servicio Anglicanoque es "una adaptación del lenguaje tradicional del Libro de Oración Común de 1979 junto con el Salterio o Salmos de David y Devociones Adicionales". En 2000, la Convención General de la Iglesia Episcopal emitió una disculpa a aquellos "ofendidos o alienados durante el tiempo de transición litúrgica al Libro de Oración Común de 1979".

La Cruz del Libro de Oración fue erigida en el Golden Gate Park de San Francisco en 1894 como un regalo de la Iglesia de Inglaterra . [d] Creado por Ernest Coxhead , se encuentra en uno de los puntos más altos del Golden Gate Park. Se encuentra entre John F. Kennedy Drive y Park Presidio Drive, cerca de Cross Over Drive. Esta cruz de arenisca de 17 m (57 pies) conmemora el primer uso del Libro de Oración Común en California por el capellán de Sir Francis Drake el 24 de junio de 1579.

En 2019, la Iglesia Anglicana en América del Norte lanzó su propia edición revisada del BCP. [108] Incluía una versión modernizada del Salterio Coverdale, "renovado para uso contemporáneo a través de esfuerzos que incluían los trabajos de los anglicanos del siglo XX TS Eliot y CS Lewis ..." [109] Según Robert Duncan, el primer arzobispo de la ACNA, "La edición de 2019 toma lo bueno del movimiento de renovación litúrgica moderna y también recupera lo que se había perdido de la tradición". [110] La edición de 2019 no contiene un catecismo, pero está acompañada de un catecismo extenso de ACNA, en una publicación separada, "Ser cristiano: un catecismo anglicano", impreso por Crossway Publishing. [111]

Adaptaciones católicas romanas [ editar ]

Bajo el Papa Juan Pablo II 's Provisión Pastoral de la década de 1980, los ex anglicanos comenzaron a ser admitido en nuevas Use Anglicana parroquias en los EE.UU.. El Libro del Culto Divino se publicó en los Estados Unidos en 2003 como un libro litúrgico para su uso, compuesto por material extraído del Libro de Oración Común de la Iglesia Episcopal de los Estados Unidos de América de 1928 y 1979 y del Misal Romano . [112] Fue ordenado para su uso en todos los ordinariatos personales para ex anglicanos en los Estados Unidos a partir de Adviento de 2013. Tras la adopción del culto divino de los ordinariatos : El Misalen Adviento de 2015, se suprimió el Libro del Culto Divino . [113]

Para complementar el próximo misal de Adoración Divina , el Ordinariato Personal de Nuestra Señora de Walsingham recientemente erigido en el Reino Unido autorizó el uso de un Oficio Divino de Uso Anglicano interino en 2012. [114] El Consuetudinario de Nuestra Señora de Walsingham siguió tanto de la Iglesia del libro de Oración Común tradición de Inglaterra y la de la Iglesia Católica 's Liturgia de las Horas , la introducción de horas- tercia , sexta , y ninguno -no encontrarse en cualquier punto de vista del libro de Oración Común de . A diferencia de otras formas contemporáneas del Oficio Divino Católico, el Consuetudinariocontenía el salterio completo de 150 Salmos. [115]

En 2019, el Libro de oración de San Gregorio fue publicado por Ignatius Press como un recurso para todos los laicos católicos, combinando selecciones del misal de Adoración Divina con devociones extraídas de varios libros de oración anglicanos y otras fuentes anglicanas aprobadas para uso católico en un formato que un tanto imita la forma y el contenido del Libro de oración común . [116]

En 2020, se publicó la primera de dos ediciones de Divine Worship: Daily Office . Mientras que la Edición Norteamericana fue el primer Oficio Divino introducido en el Ordinariato Personal de la Cátedra de San Pedro , la Edición de la Commonwealth sucedió a la anterior Consuetudinaria para los Ordinariatos Personales de Nuestra Señora de Walsingham y Nuestra Señora de la Cruz del Sur . La edición norteamericana sigue más de cerca los libros de oraciones estadounidenses de 1928, estadounidenses de 1979 y canadienses de 1962, mientras que la edición de la Commonwealth sigue más de cerca los precedentes establecidos por los libros de oración común de 1549 y 1662 de la Iglesia de Inglaterra .[117]

Influencia religiosa [ editar ]

El Libro de Oración Común ha tenido una gran influencia en varias otras denominaciones. Aunque teológicamente diferente, el lenguaje y el fluir del servicio de muchas otras iglesias tienen una gran deuda con el libro de oraciones. En particular, muchos libros de oraciones cristianos se han basado en las Colectas de los domingos del año eclesiástico, en su mayoría traducidas libremente o incluso "repensadas" [118] por Cranmer a partir de una amplia gama de tradiciones cristianas, pero que incluyen varias composiciones originales, que son ampliamente reconocidas como obras maestras de la construcción litúrgica comprimida.

John Wesley , un sacerdote anglicano cuya predicación revivalista condujo a la creación del metodismo, escribió en su prefacio de El servicio dominical de los metodistas en América del Norte (1784): "Creo que no hay liturgia en el mundo, ni en lenguaje antiguo ni en lenguaje moderno. , que respira una piedad más sólida, bíblica y racional que la Oración Común de la Iglesia de Inglaterra ". [119] Muchas iglesias metodistas en Inglaterra y los Estados Unidos continuaron usando una versión ligeramente revisada del libro para los servicios de comunión hasta bien entrado el siglo XX. En la Iglesia Metodista Unida , la liturgia para las celebraciones eucarísticas es casi idéntica a la que se encuentra en el Libro de Oración Común., como son algunas de las otras liturgias y servicios.

Una variante única se desarrolló en 1785 en Boston , Massachusetts , cuando la histórica King's Chapel (fundada en 1686) dejó la Iglesia Episcopal y se convirtió en una iglesia unitaria independiente . Hasta el día de hoy, King's Chapel utiliza de manera única el Libro de oración común según el uso en King's Chapel en su adoración; el libro elimina referencias y declaraciones trinitarias.

Influencia literaria [ editar ]

Junto con la versión King James de la Biblia y las obras de Shakespeare , el Libro de oración común ha sido uno de los tres pilares fundamentales del inglés moderno. Como ha sido de uso regular durante siglos, muchas frases de sus servicios han pasado al inglés cotidiano, ya sea como citas deliberadas o como préstamos inconscientes. A menudo se han utilizado metafóricamente en contextos no religiosos, y los autores han utilizado frases del libro de oraciones como títulos para sus libros.

La forma de solemnización del matrimonio
... Por tanto, si alguno puede mostrar una causa justa, por qué no pueden unirse legítimamente, que hable ahora , o en el futuro callará para siempre ...
El segundo domingo de Adviento: la colecta
Bendito Señor, que has hecho que todas las Sagradas Escrituras se escriban para nuestra enseñanza: Concédenos que de esa manera podamos escucharlas, leerlas, marcarlas, aprenderlas y digerirlas interiormente , para que por la paciencia y el consuelo de tu santa Palabra podamos abrazarlas. y mantén siempre firme la bienaventurada esperanza de la vida eterna, que nos diste en nuestro Salvador Jesucristo. Amén.

Algunos ejemplos de frases conocidas del Libro de oración común son:

  • "Habla ahora o calla para siempre" de la liturgia del matrimonio .
  • "Hasta que la muerte nos separe", de la liturgia del matrimonio. [mi]
  • "Tierra a tierra, cenizas a cenizas, polvo a polvo" del funeral .
  • "En medio de la vida, estamos en la muerte". del internamiento en el servicio para el entierro de los muertos (primer rito).
  • "De todos los engaños del mundo, la carne y el diablo" de la letanía .
  • "Leer, marcar, aprender y digerir interiormente" de la colecta del segundo domingo de Adviento .
  • "Hígado maligno" de las rúbricas de la Sagrada Comunión.
  • "Hombres de todas clases y condiciones" de la Orden de la oración de la mañana.
  • " Paz en nuestro tiempo " de la oración de la mañana, versículos.

Las referencias y alusiones a los servicios del Libro de Oraciones en las obras de Shakespeare fueron rastreadas e identificadas por Richmond Noble. [120] La burla del Libro de Oraciones o su contenido "en cualquier interludio, obra de teatro, canciones, rimas o por otras palabras abiertas" fue un delito bajo la Ley de Uniformidad de 1559 y, en consecuencia, Shakespeare evita referencias demasiado directas; pero Noble identifica particularmente la lectura del Salterio según la versión de la Gran Biblia especificada en el Libro de Oración, como el libro bíblico que genera el mayor número de referencias bíblicas en las obras de Shakespeare. Noble encontró un total de 157 alusiones a los Salmos en las obras del Primer Folio, relacionado con 62 Salmos separados, todos, excepto uno, de los cuales él vinculó a la versión en el Salterio, en lugar de los de la Biblia de Ginebra o la Biblia de los obispos . Además, hay un pequeño número de alusiones directas a textos litúrgicos en el Libro de Oración; por ejemplo, Enrique VIII 3: 2 donde Wolsey dice "¡Vana pompa y gloria de este mundo, os odio!", una clara referencia al rito del Bautismo Público; donde se pregunta a los padrinos "¿Abandonas la vana pompa y la gloria del mundo ...?"

Como observó el novelista PD James , "Podemos reconocer las cadencias del Libro de Oraciones en las obras de Isaac Walton y John Bunyan , en las majestuosas frases de John Milton , Sir Thomas Browne y Edward Gibbon . Podemos ver su eco en las obras de tan diferentes escritores como Daniel Defoe , Thackeray , los Brontës , Coleridge , TS Eliot e incluso Dorothy L. Sayers ". [121] La propia James usó frases del Libro de oración común y las convirtió en títulos más vendidos:Dispositivos y deseos y Los hijos de los hombres , mientras quela película de 2006 de Alfonso Cuarón Los hijos de los hombres colocó la frase en las carpas de todo el mundo.

Estado de derechos de autor [ editar ]

En Inglaterra solo hay tres organismos autorizados a imprimir el Libro de oración común : las dos imprentas privilegiadas ( Cambridge University Press y Oxford University Press ) y The Queen's Printer . Cambridge University Press tiene patentes de letras como The Queen's Printer, por lo que dos de estos tres organismos son iguales. El término latino cum privilegio ("con privilegio") está impreso en las páginas de título de las ediciones de Cambridge del Libro de Oración Común de 1662 (y la Versión King James de la Biblia) para denotar la autoridad o privilegio de la carta bajo la cual se publican.

La función principal de Cambridge University Press en su papel de Impresora de Queen es preservar la integridad del texto, continuando una larga tradición y reputación de erudición textual y precisión de impresión. Cambridge University Press ha declarado que, como editorial universitaria, una empresa caritativa dedicada al avance del aprendizaje, no desea restringir artificialmente ese avance, y que la restricción comercial a través de un monopolio parcial no es parte de su propósito. Por lo tanto, concede permiso para utilizar el texto y autoriza la impresión o la importación para la venta dentro del Reino Unido, siempre que se garantice una calidad y precisión aceptables. [F]

La Iglesia de Inglaterra, con el apoyo de la Prayer Book Society , publica una edición en línea del Libro de oración común con el permiso de Cambridge University Press.

De acuerdo con el Canon II.3.6 (b) (2) de la Iglesia Episcopal (Estados Unidos) , la iglesia renuncia a cualquier derecho de autor de la versión del Libro de Oración Común actualmente adoptada por la Convención de la iglesia (aunque el texto de la propuesta las revisiones siguen estando protegidas por derechos de autor). [gramo]

Ediciones [ editar ]

  • Iglesia Anglicana de Canadá (1962), El libro de oración común , Toronto: Anglican Book Centre Publishing, p. 736, ISBN 0-921846-71-1
  • Iglesia Anglicana de Canadá (1964). El Libro Canadiense de Oficios ocasionales: Servicios para ciertas ocasiones no provistos en el Libro de Oración Común , compilado por Reverendísimo Harold E. Sexton, Abp. of British Columbia, publicado a pedido de la Cámara de Obispos de la Iglesia Anglicana de Canadá. Toronto: Iglesia Anglicana de Canadá, Departamento de Educación Religiosa. x, 162 p.
  • Iglesia Católica Anglicana de Canadá (198-?). When Ye Pray: Praying with the Church , [por] Roland F. Palmer [editor del BCP canadiense de 1959/1962]. Ottawa: Sociedad Convento Católica Anglicana. Nota : "Este libro es un complemento del Libro de oración para ayudar ... a usar mejor el Libro de oración". 1. Sin ISBN
  • Iglesia Episcopal Reformada en Canadá y Terranova (1892). El Libro de Oración Común y Administración de los Sacramentos y Otros Ritos y Ceremonias de la Iglesia, Según el Uso de la Iglesia Episcopal Reformada en el Dominio de Canadá, también conocida como la Iglesia Protestante de Inglaterra .... Toronto, Ont. : Impreso ... por Ryerson Press ... para el Sínodo de Canadá, 1951, tp verso 1892. NB .: Esta es la liturgia tal como fue autorizada en 1891.
  • Iglesia de Inglaterra (1977) [1549 y 1552], Primer y segundo libro de oración del rey Eduardo VI , Londres: Everyman's Library, ISBN 0-460-00448-4
  • Iglesia de Inglaterra (1999) [1662], El libro de oración común , Londres: Biblioteca de todos, ISBN 1-85715-241-7
  • Iglesia en Gales (1984). El Libro de oración común, para uso en la Iglesia de Gales . Penarth, Gales: Publicaciones de la Iglesia en Gales. 2 vol. NB .: Título también en galés en el vol. 2: Y Llfr Gweddi Giffredin i'w arfer yn Yr Eglwys yng Nghymru ; vol. 1 está completamente en inglés; vol. 2 está en galés e inglés en las páginas opuestas. Sin ISBN
  • Cummings, Brian, ed. (2011) [1549, 1559 y 1662]. El libro de oración común: los textos de 1549, 1559 y 1662 . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0-19-964520-6.
  • Iglesia Episcopal Reformada (EE. UU.) (1932). El libro de oración común, según el uso de la Iglesia Episcopal Reformada en los Estados Unidos de América . Rev. quinta ed. Filadelfia, Pensilvania: Sociedad de Publicaciones Episcopales Reformadas, 1963, tp 1932. xxx, 578 p. NB .: En la p. iii: "[L] as revisiones hechas ... en la Quinta Edición [de 1932] son ​​las autorizadas por los Concilios Generales [Episcopales Reformados] desde 1943 hasta 1963".
  • La Iglesia Episcopal (1979), El libro de oración común (1979) , Oxford University Press, ISBN 0-19-528713-4
  • La Iglesia Episcopal (2003). El Libro de Oración Común: Liturgias seleccionadas ... Según el uso de la Iglesia Episcopal = Le Livre de la prière commune: Liturgies sélectionnées ... selon l'usage de l'Eglise Épiscopale . París: Convocatoria de Iglesias americanas en Europa. 373, [5] pág. NB .: Textos en inglés y traducidos al francés, del BCP de 1979 de la Iglesia Episcopal (EE. UU.), En páginas opuestas. ISBN 0-89869-448-5 
  • La Iglesia Episcopal (2007). El Libro de oración común y administración de los sacramentos y otros ritos y ceremonias de la Iglesia junto con el Salterio o Salmos de David Según el uso de la Iglesia Episcopal " . Nueva York, Church Publishing Incorporated. NB: " ... enmendado por acción de la Convención General de 2006 para incluir el Leccionario Común Revisado ". (Gregory Michael Howe, febrero de 2007) ISBN 0-89869-060-9 
  • The Church of England in Australia Trust Corporation (1978), An Australian Prayer Book , St. Andrew's House, Sydney Square, Sydney: Anglican Information Office Press, págs.636 p, ISBN 0-909827-79-6
  • Un libro de oración común: ... establecido por la autoridad para su uso en la Iglesia de la Provincia de Sudáfrica . Oxford. 1965.

Ver también [ editar ]

  • Devociones anglicanas
  • Libro de servicio anglicano
  • Rebelión del libro de oración
  • Sociedad del Libro de Oración de Canadá
  • Los libros de homilías
  • Salterio métrico

Himnarios protestantes del siglo XVI [ editar ]

anabaptista

  • Ausbund

anglicano

  • Libro entero de Salmos

luterano

  • Primer himnario luterano
  • Erfurt Enchiridion
  • Eyn geystlich Gesangk Buchleyn
  • Swenske songer eller wisor 1536
  • Himnario de Thomissøn

presbiteriano

  • Libro de orden común
  • Salterio escocés

Reformado

  • Souterliedekens
  • Salterio de Ginebra

Notas [ editar ]

  1. ^ Se citan cifras muy variadas. Procter y Frere (1902) dieron 2000; Neill (1960 , pág.165), 1760. Spurr da el siguiente desglose para el período 1660–63: Ministros totales expulsados ​​de las parroquias inglesas alrededor de 1760. Esto incluye 695 ministros parroquiales expulsados ​​bajo la ley de 1660 por asentar el clero; 936 más expulsados ​​bajo la Ley de Uniformidad de 1662. Además, se excluyó a 200 ministros no parroquiales de cátedras, universidades y escuelas, y 120 en Gales. Añade que "se sabe que 171 de 1760 se han conformado más tarde". En una nota a pie de página, cita a Pruett (1978 , p. 17, 18, 23).
  2. ^ Véase Wohlers, Charles (23 de septiembre de 2008). "El Libro de Oración Común en otros Idiomas" . El libro de oración común . Consultado el 15 de octubre de 2008 .
  3. Algunas parroquias continuaron usando el libro de 1928 de manera regular u ocasional, por sensibilidad pastoral, por razones doctrinales y por la belleza de su lenguaje. Consulte "Parroquias que utilizan el histórico libro de oración común" . Archivado desde el original el 22 de junio de 2009 . Consultado el 28 de abril de 2010 . Las controversias que rodean al Libro de Oración Común contrastan con la descripción de la Iglesia Episcopal como "el símbolo principal de nuestra unidad". Los miembros diversos "se unen" a través de "nuestra oración común". Consulte "El libro de oración común" . episcopalchurch.org . 2015 . Consultado el 3 de junio de 2016 .
  4. ^ Se puede ver una imagen de la Cruz del Libro de Oración en "Cruz del Libro de Oración" . Archivado desde el original el 11 de febrero de 2005 . Consultado el 21 de enero de 2008 .
  5. ^ La frase "hasta que la muerte nos separe" ("hasta que la muerte nos separe" antes de 1662) ha sido cambiada por "hasta que la muerte nos separe" en algunos libros de oraciones más recientes, como el Libro Canadiense de Oración Común de 1962.
  6. ^ Ver "Patente de la impresora de la reina" . Prensa de la Universidad de Cambridge . Consultado el 20 de marzo de 2016 .
  7. ^ Consulte la "Constitución y cánones" (PDF) . generalconvention.org . La Convención General de la Iglesia Episcopal . Consultado el 20 de marzo de 2016 .

Referencias [ editar ]

  1. ( Careless 2003 , p. 26)
  2. ( Iglesia de Inglaterra 1662 )
  3. ( Careless 2003 , p. 23)
  4. ^ "El Libro de oración común y administración de los sacramentos y otros ritos y ceremonias de la Iglesia, según el uso de la Iglesia de Inglaterra, junto con el Salterio o Salmos de David, señalados como deben ser cantados o dichos en iglesias: y la forma y manera de hacer, ordenar y consagrar obispos, sacerdotes y diáconos " . brbl-dl.library.yale.edu . Biblioteca de libros raros y manuscritos Beinecke de la Universidad de Yale . Consultado el 11 de diciembre de 2017 .
  5. ^ Harrison y Sansom 1982 , p. 29.
  6. ^ Leaver 2006 , p. 39.
  7. ^ MacCulloch 1996 , p. 331.
  8. ^ MacCulloch 1996 , p. 60.
  9. ^ Procter y Frere , 1965 , p. 31.
  10. ↑ a b Jeanes , 2006 , p. 23.
  11. ^ MacCulloch 1996 , p. 417.
  12. ^ Jeanes , 2006 , p. 27.
  13. ^ Gibson 1910 .
  14. ↑ a b c Jeanes , 2006 , p. 26.
  15. ^ MacCulloch 1996 , p. 418.
  16. ^ Jeanes , 2006 , p. 30.
  17. ↑ a b MacCulloch , 1996 , p. 412.
  18. ^ Jeanes , 2006 , p. 31.
  19. ^ Moorman 1983 , p. 26.
  20. ^ Duffy 2005 , págs. 464–466.
  21. ^ Jeanes , 2006 , p. 28.
  22. ^ Moorman 1983 , p. 27.
  23. ^ Marshall 2017 , p. 324.
  24. ^ MacCulloch 1996 , p. 413.
  25. ^ El estudio de la liturgia, Editores: Cheslyn Jones, Geoffrey Wainwright, Edward Yarnold SJ y Paul Bradshaw, 1992, p. 36 ISBN 0-19-520922-2 
  26. ^ MacCulloch 1996 , p. 392.
  27. ^ Jeanes , 2006 , p. 32.
  28. ^ Jeanes , 2006 , p. 33–34.
  29. ^ Marshall 2017 , págs. 324-325.
  30. ^ Marshall 2017 , p. 325.
  31. ^ Procter y Frere , 1965 , p. 27.
  32. ^ . ( MacCulloch 1996 , p. 411)
  33. ^ ( Procter y Frere 1965 , p. 71) ( MacCulloch 1996 , p. 505)
  34. ^ ( MacCulloch 1996 , p. 615)
  35. ^ Rey, John N. (1982). Literatura de la Reforma inglesa: los orígenes Tudor de la tradición protestante . Princeton, Nueva Jersey: Princeton University Press. pag. 134n.8 y pág. 135. ISBN 9780691065021 . 
  36. ^ Píldora, David H. (1973). La reforma inglesa, 1529-58 . Serie: estudios de historia de Londres. Towowa, Nueva Jersey: Rowman y Littlefield. págs. 148 y sig. ISBN 0874711592 . 
  37. ^ Iglesia de Inglaterra. (1968). El primer y segundo libro de oraciones de Eduardo VI . Serie: Biblioteca de Everyman, 448. ISBN 9780460004480 . 
  38. ( Spinks 1999 , p. 187)
  39. ^ Procter y Frere , 1965 , p. 81.
  40. ^ Duffy 2005 , págs. 472-5.
  41. ( MacCulloch 1996 , p. 510)
  42. ( Maxwell 1965 , p. 5)
  43. ^ ( Procter y Frere 1965 , p. 94)
  44. ^ ( MacCulloch 1990 , p. 27)
  45. ( Starkey 2001 , p. 284f)
  46. ( Guy , 1988 , p. 262)
  47. ( Clarke 1954 , p. 182)
  48. ^ ( MacCulloch 1990 , p. 27)
  49. ^ El estudio de la liturgia, Ediditon revisado, 2002, RT Beckwith, págs. 313-314
  50. ^ El estudio de Litrugy, p. 104
  51. ^ a b El estudio de la liturgia, p. 106-109
  52. ( MacCulloch 1996 , p. 528)
  53. ^ ( Marsh 1998 , p. 50)
  54. ( Maltby 1998 , p. 123) ( Furlong 2000 , p. 43)
  55. ( Chapman , 2006 , p. 29)
  56. ( Maltby 1998 , p. 67)
  57. ^ ( Procter y Frere 1965 , p. 125) ( Marsh 1998 , p. 31)
  58. ( Furlong 2000 , p. 43)
  59. ( Maltby 1998 , p. 44)
  60. ↑ a b c ( Maltby 1998 , p. 24)
  61. ^ Mathias, William Alun (1959). "SALESBURY, WILLIAM (¿1520? - ¿1584?)" . Diccionario de biografía galesa . La Biblioteca Nacional de Gales . Consultado el 19 de mayo de 2018 .
  62. ^ op. cit. pag. 108
  63. ^ ( Procter y Frere 1965 , págs. 138-140)
  64. ^ ( Procter y Frere 1965 , págs. 140-143)
  65. ( Davies 1992 , p. 2,3) y esto condujo a la Guerra Civil y la Commonwealth republicana
  66. ( Perry, 1922 )
  67. ^ Durston 1998, p. 27
  68. ( Perry 1922 , Capítulo 4)
  69. ^ ( Procter y Frere 1965 , p. 169,170)
  70. ( Harrison y Sansom , 1982 , p. 53)
  71. ( Thompson 1961 , p. 378)
  72. ^ ( Procter y Frere 1965 , p. 192f)
  73. ^ ( Spurr 1991 , p. 40)
  74. ( Edwards 1983 , p. 312)
  75. ( Griffith Thomas , 1963 , págs. 508–521)
  76. ( Edwards 1983 , p. 313)
  77. ( Fawcett 1973 , p. 26)
  78. ( Fawcett 1973 , p. 45)
  79. ( Carpenter 1933 , p. 234)
  80. ( Carpenter 1933 , p. 246)
  81. ( Neill 1960 , p. 395)
  82. ^ "Sei Kōkai Tōbun" . 1879.
  83. ^ "El libro japonés de oración común de 1959" . Archivado desde el original el 30 de septiembre de 2018 . Consultado el 24 de enero de 2017 .
  84. ^ "Nippon Seikōkwai Kitō Bun, traducido por el reverendo John Batcheler" . 1889.
  85. ^ "Traducción japonesa de la Biblia por cada denominación (1895 Kitōsho)" (en japonés).
  86. ^ "Nihon Sei Ko Kwai Kitosho (1938, revisada y ampliada)" .
  87. ^ "Impresión del primer libro de Irlanda, el 'Libro de oración común', que se conmemorará" . The Irish Times . 17 de abril de 2001 . Consultado el 4 de enero de 2021 .
  88. ^ Miller, Harold. "La Iglesia de Irlanda". IN: The Oxford Guide to the Book of Common Prayer: A Worldwide survey (La guía de Oxford para el libro de oración común: una encuesta mundial). 2006. Página 431.
  89. ^ Richardson, John. El Libro de oración común y administración de los sacramentos y otros ritos y ceremonias de la Iglesia, según el uso de la Iglesia de Inglaterra; Junto con el Salterio o los Salmos de David, señalados como deben cantarse o decirse en la iglesia. Londres: impreso, por Eleanor Everingham, 1712. Notas: En inglés e irlandés impreso en columnas paralelas, excepto los actos preliminares y el prefacio en irlandés sólo impreso en tipo romano; Colecciones, Epístolas y Evangelios, y el Salterio y todo lo que sigue hasta los Treinta y nueve artículos en irlandés solo impresos en caracteres irlandeses. Editado por John Richardson. Según TB Reed, la única fuente irlandesa en Inglaterra hasta 1800; Robert Everingham había utilizado este tipo para la segunda edición de la traducción irlandesa del Nuevo Testamento de William Daniel en 1681. Se agregó tp en irlandés: Leabhar na nornaightheadh ​​ccomhchoitchionn ... 'Fecha de impresión del colofón. Firmas: Ap4s, a-fp2s, B-Zp4s, Aa-Zzp4s, Aaa-Rrrp4s; hoja bb1s firmada d. Las páginas de título tienen bordes de marco de reglas dobles; texto impreso en columnas dobles. Los elementos de la lengua irlandesa: pág. [526] - [528]. Colofón:Londres, impreso por Eleanor Everingham, en el Seven Stars en Ave-Mary-Lane, 1712 d.C.
  90. ^ Iglesia de Irlanda. Leabhar na hUrnaí Coitinne: agus mhineastrálacht na sacraimintí agus dheasghnátha agus shearmanais eile de chuid na hEaglaise de réir úsáid Eaglais na hÉireann maille leis an tSaltair nó Sailm Dháiví . Baile Átha Cliath: Cuerpo representativo de la Iglesia de Irlanda, 2004. Otros títulos: Libro de oración común. Responsabilidad: arna chur amach do Chumann Gaelach na hEaglaise le cead údarás na hEaglaise.
  91. ( Muss-Arnolt 1914 , Capítulo VII)
  92. ^ Rowthorn, Jeffery. "Iglesias anglicanas en Europa". Páginas 439-442. EN: Hefling, Charles C. y Cynthia L. Shattuck. La guía de Oxford para el libro de oración común: una encuesta mundial . Página 440.
  93. ^ * Iglesia Española Reformada Episcopal y Colin Ogilvie Buchanan. Liturgias de las Iglesias Episcopales Reformadas Española y Portuguesa . Grove, 1985 .; Igreja Lusitana Católica Apostólica Evangélica. Eucaristia ou Ceia do Senhor . [Pôrto]: [Imprensa Social], 1963 .; Igreja Lusitana Católica Apostólica Evangélica. O livro de oração comum; administração dos sacramentos e outros ofícios divinos na Igreja Lusitana . Oporto, Portugal: Tipo-Lito de Gonçalves & Nogueira, 1928.
  94. ^ Iglesia de Inglaterra y Tejeda, Fernando de n. 1595 tr. Liturgia Inglesa o Libro del rezado público, de la administración de los Sacramentos, y otros Ritos y ceremonias de la Iglesia de Ingalaterra [Texto impreso]. Augusta Trinobantum [sn], sin fecha
  95. ^ Iglesia de Inglaterra, Felix Antonio de Alvarado, William Bowyer y Fran Coggan. Liturgia ynglesa, o El libro de oracion commun y administracion de los sacramentos ... segun el uso de la Yglesia de Inglaterra . Londres: impresso por G. Bowyer, 1707.
  96. ^ Oliver, Juan MC "El libro de oración común en español". Páginas 383-387. EN: Hefling, Charles C. y Cynthia L. Shattuck. La guía de Oxford para el libro de oración común: una encuesta mundial . Página 384.
  97. ^ Rowthorn, Jeffery. "Iglesias anglicanas en Europa". Páginas 439-442. EN: Hefling, Charles C. y Cynthia L. Shattuck. La guía de Oxford para el libro de oración común: una encuesta mundial . Página 439.
  98. ^ ( Procter y Frere 1902 , p. 125)
  99. ( Muss-Arnolt 1914 , Capítulo VII)
  100. ^ ( La Iglesia de Inglaterra en Australia Trust Corporation 1978 )
  101. ( Armitage 1922 )
  102. ^ Según las "Tablas de los salmos propios" ., "Se omiten los siguientes pasajes del Salterio, tal como se han utilizado hasta ahora: Salmo 14. 5-7; 55. 16; 58 (todos); 68. 21-23; 69. 23-29; 104. 35 (en parte); 109. 5-19; 136. 27; 137. 7-9; 140. 9-10; 141. 7-8. Los versículos se vuelven a numerar ". Véase también el "Salterio del Libro Canadiense de Oración Común de 1962" ..
  103. ( Wohlers 2007 , Capítulo 68)
  104. ( Cross y Livingstone 1975 )
  105. ( Pastor 1965 , 82)
  106. ( Pastor 1965 , 82)
  107. ^ ( McGarvey y Gibson 1907 )
  108. ^ Crosby, Ben (7 de agosto de 2019). "El ACNA BCP 2019: una apreciación crítica" . Pacto . Consultado el 9 de agosto de 2019 .
  109. ^ "Historia de BCP de 2019" .
  110. ^ "Libro de oración común 2019" .
  111. ^ "Ser cristiano: un catecismo anglicano" .
  112. ^ El libro del culto divino (PDF) . Prensa de Newman House. 2003. págs. 1–4 . Consultado el 15 de febrero de 2021 .
  113. ^ Steenson, Mons. N. Jeffrey; Brand, Dr. Clint (2015). "Culto Divino: El Misal amplía la diversidad de expresión de la Iglesia, la unidad en la fe" . El observador ordinariato . Ordinariato Personal de la Cátedra de San Pedro . Archivado desde el original el 4 de diciembre de 2020 . Consultado el 15 de febrero de 2021 .
  114. ^ La costumbre de Nuestra Señora de Walsingham . Prensa de Canterbury. 2012 . Consultado el 15 de febrero de 2021 .
  115. ^ Clayton, David (12 de febrero de 2016). "El oficio divino ordinariato anglicano - un regalo maravilloso para los laicos y esperanza para la transformación de la cultura occidental" . El camino de la belleza . Consultado el 15 de febrero de 2021 .
  116. ^ Smith, Peter Jesserer (7 de septiembre de 2019). "Libro de oración de San Gregorio: una cartilla para la santidad del patrimonio inglés" . Registro católico nacional . Consultado el 15 de febrero de 2021 .
  117. ^ Smith, Peter (7 de octubre de 2020). "Próximamente: Ordinariate Daily Office 'Commonwealth Edition' se espera el advenimiento de 2021" . Sociedad Anglicanorum Coetibus . Consultado el 15 de febrero de 2021 .
  118. ( Neill 1960 , p. 69)
  119. ^ Westerfield Tucker (2006 , p. 209)
  120. ( Noble 1935 , p. 82)
  121. ( James , 2011 , p. 48)

Bibliografía [ editar ]

  • Armitage, William James (1922). La historia de la revisión canadiense del libro de oración . La Prensa Universitaria.
  • Caraman, Philip (1994), The Western Rising 1549: la rebelión del libro de oración , Tiverton: Westcountry Books, ISBN 1-898386-03-X
  • Careless, Sue (2003), Descubriendo el libro de oración común: un enfoque práctico (Volumen 1: Oración diaria) , Toronto: Anglican Book Center Publishing, ISBN 1-55126-398-X
  • Carpenter, Spencer Cecil (1933), Iglesia y pueblo, 1789-1889; una historia de la Iglesia de Inglaterra desde William Wilberforce hasta "Lux mundi" , Londres: SPCK
  • Chapman, Mark (2006), anglicanismo: una introducción muy breve , Oxford University Press, ISBN 0-19-280693-9
  • Iglesia de Inglaterra (1662), The Book of Common Prayer , Londres: Everyman's Library (publicado en 1999), ISBN 1-85715-241-7
  • Iglesia de Inglaterra (1957), Primer y segundo libro de oración del rey Eduardo VI , Londres: Biblioteca de todos, ISBN 0-460-00448-4
  • La Iglesia de Inglaterra en Australia Trust Corporation (1978), An Australian Prayer Book , St. Andrew's House, Sydney Square, Sydney: Anglican Information Office Press, ISBN 0-909827-79-6
  • Clarke, William Kemp Lowther (1954), Liturgia y adoración: un compañero del libro de oraciones de la comunión anglicana , Londres: SPCK
  • Cross, FL; Livingstone, EA (1975), "Protestant Episcopal Church", The Oxford Dictionary of the Christian Church
  • Davies, Julian (1992), El cautiverio de Carolina de la Iglesia , Oxford: OUP
  • Duffy, Eamon (2003), Las voces de Morebath: Reforma y rebelión en un pueblo inglés , Yale University Press, ISBN 0-300-09825-1
  • Duffy, Eamon (2005), The Stripping of the Altars: Traditional Religion in England, 1400-1580 (2a ed.), Yale University Press, ISBN 0-300-10828-1
  • Durston, Christopher (1998), Carlos I , Routledge, ISBN 0-203-01025-6
  • Edwards, David (1983), Inglaterra cristiana: de la reforma al siglo XVIII , Collins, ISBN 0-00-215145-6
  • Fawcett, Timothy J. (1973), La liturgia de la comprensión 1689: Un intento fallido de revisar el Libro de oración común , Mayhew McCrimmon, ISBN 0-85597-031-6
  • Furlong, Monica (2000), C de E: El estado en el que se encuentra , Hodder & Stoughton, ISBN 0-340-69399-1
  • Garbett, Cyril (Arzobispo de York) (1947). Las afirmaciones de la Iglesia de Inglaterra . Londres: Hodder & Stoughton.
  • Gibson, ECS (1910), El primer y segundo libro de oración de Edward VI , Everyman's Library
  • Griffith Thomas, WH (1963), Los principios de la teología , Londres: Church Book Room Press
  • Guy, John (1988), Tudor England , Oxford University Press, ISBN 0-19-285213-2
  • Harrison, DEW; Sansom, Michael C (1982), Adoración en la Iglesia de Inglaterra , Londres: SPCK, ISBN 0-281-03843-0
  • James, PD (2011). "A través de todas las escenas cambiantes de la vida: viviendo con el libro de oración" . En Prudence Dailey (ed.). El libro de oración común: pasado, presente y futuro: celebración del 350 aniversario . A&C Negro. ISBN 978-1-4411-6041-6.
  • Jeanes, Gordon (2006). "Cranmer y oración común". En Hefling, Charles; Shattuck, Cynthia (eds.). La guía de Oxford para el libro de oración común: una encuesta mundial . Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 21–38. ISBN 978-0-19-529756-0.
  • Kings Chapel (2007), History , archivado desde el original el 19 de octubre de 2014 , consultado el 10 de octubre de 2007
  • Leaver, Robin A. (2006). "El Libro de Oraciones 'Anotado ' ". En Hefling, Charles; Shattuck, Cynthia (eds.). La guía de Oxford para el libro de oración común: una encuesta mundial . Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 39–43. ISBN 978-0-19-529756-0.
  • Lewis, CS (196-). "Ofensores miserables": una interpretación de [la pecaminosidad y] el lenguaje del libro de oración [sobre esto], en serie, The Advent Papers . Cincinnati, Ohio: Publicaciones de Forward Movement.
  • MacCulloch, Diarmaid (1990), The Later Reformation in England, 1547-1603 , Palgrave MacMillan Press, ISBN 0-333-92139-9
  • MacCulloch, Diarmaid (1996), Thomas Cranmer , Yale University Press, ISBN 0-300-06688-0
  • MacCulloch, Diarmaid (1999), "Introduction", en Church of England (ed.), The Book of Common Prayer , Londres: Everyman's Library, ISBN 1-85715-241-7
  • MacCulloch, Diarmaid (2001), The Boy King: Edward VI and the Protestant Reformation , Nueva York: Palgrave, ISBN 0-312-23830-4
  • Doncella, John G. (2009). La religión nacional y la controversia del libro de oraciones, 1927-1928 . Boydell & Brewer. ISBN 978-1-84383-521-9.
  • Maltby, Judith (1998), Prayer Book and People in Elizabethan and Early Stuart England , Cambridge University Press, ISBN 0-521-45313-5
  • Marsh, Christopher (1998), Religión popular en la Inglaterra del siglo XVI: Manteniendo la paz , Macmillan, ISBN 0-312-21094-9
  • Marshall, Peter (2017). Herejes y creyentes: una historia de la reforma inglesa . Prensa de la Universidad de Yale. ISBN 978-0300170627.
  • Maxwell, William (1965), Las porciones litúrgicas del Libro de servicios de Ginebra , The Faith Press
  • McGarvey, William; Gibson, Frederick (1907), Liturgiæ Americanæ o el Libro de oración común utilizado en los Estados Unidos de América en comparación con el libro propuesto de 1786 y con el Libro de oración de la Iglesia de Inglaterra y un relato histórico y documentos , Philadelphia Church Publishing Compañía
  • Moorman, John RH (1983). La tradición espiritual anglicana . Springfield, Illinois, EE.UU .: Templegate Publishers. ISBN 0-87243-139-8.
  • Muss-Arnolt, William (1914). El libro de oración común entre las naciones del mundo: una historia de las traducciones del libro de oración de la Iglesia de Inglaterra y de la Iglesia Episcopal Protestante de América ... un estudio basado principalmente en la colección de Josiah Henry Benton . Sociedad para la promoción del conocimiento cristiano.
  • Neill, Stephen (1960), anglicanismo , Londres: Pelican / Penguin
  • Noble, Richmond (1935), Conocimiento bíblico de Shakespeare y uso del libro de oración común , SPCK
  • Perry, W. (1922), Libro de oración escocés, Su valor e historia , Mowbrays
  • Procter, F; Frere, WH (1965), Una nueva historia del libro de oración común , St. Martin's Press
  • Pruett, JH (1978), The Parish Clergy under the Later Stuarts , Urbana, Illinois
  • Spinks, Bryan D. (1999). "Métodos de compilación litúrgica de Cranmer". En Ayris, Paul; Selwyn, David (eds.). Thomas Cranmer: eclesiástico y erudito . Woodbridge (Reino Unido): The Beydell Press.
  • Pastor, Massey J. jr. (1965), El Culto de la Iglesia , CPC, San José, Costa Rica- El original en inglés es The Worship of the Church Seabury Press (1952)
  • Spurr, John (1991), La Iglesia de la Restauración de Inglaterra , Yale
  • Starkey, David (2001), Elizabeth , Libros antiguos
  • Thompson, Bard (1961). Liturgias de la iglesia occidental . Libros meridianos.
  • Westerfield Tucker, Karen B. (2006). "John Wesley y los metodistas". En Charles Hefling (ed.). La guía de Oxford para el libro de oración común: una encuesta mundial . Cynthia Shattuck. Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0-19-972389-8.
  • Winship, Michael P. (2018). Protestantes calientes: una historia del puritanismo en Inglaterra y Estados Unidos . Prensa de la Universidad de Yale. ISBN 978-0-300-12628-0.
  • Wohlers, Charles (2007), "Chapter 68 - The Algonquian" , The Book of Common Prayer between the Nations of the World , Family , consultado el 10 de septiembre de 2007

Lectura adicional [ editar ]

Orden cronológico de publicación (el más antiguo primero):

  • Orden para celebrar la misa: ser un calendario completo para misas y vísperas ... en estricta conformidad con el uso de la Iglesia Occidental . Wantage : St Mary's Press, impreso para el compilador, 1953
  • La Orden del Servicio Divino para el año de Nuestro Señor 1966, octogésimo año de emisión . Londres: W. Knott & Son Ltd, [1965]
  • Harrison, DE W (1969), Oración común en la Iglesia de Inglaterra , Londres: SPCK
  • Forbes, Dennis (1992). ¿Intentó el Todopoderoso que su libro tuviera derechos de autor ?, European Christian Bookstore Journal , abril de 1992
  • Hatchett, MJ (1995), Comentario sobre el American Prayer Book , Harper Collins
  • Griffiths, David N. (2002). La bibliografía del libro de oración común, 1549-1999 . Biblioteca Británica. ISBN 978-0-7123-4772-3.
  • Dailey, Prudence, ed. (2011). El libro de oración común: pasado, presente y futuro . Londres; Nueva York: Continuum International. ISBN 978-1-4411-4279-5.
  • Jacobs, Alan (2013). El libro de oración común: una biografía . Princeton: Prensa de la Universidad de Princeton. ISBN 978-0691154817.

Enlaces externos [ editar ]

  • Edición en línea de texto completo del Libro de oración común en la Iglesia de Inglaterra
  • El texto completo del Libro de oración común según el uso de La Iglesia Episcopal , edición de 1979
  • El texto en línea del Libro de oración común según el uso de La Iglesia Episcopal , edición de 1979
  • Enlaces a varias ediciones del Libro de oración común de varias provincias de la Comunión Anglicana, curado por Charles Wohlers en la Sociedad del Arzobispo Justus Books of Common Prayer
  • Sociedad del Libro de Oración [de Inglaterra]