La expurgación , también conocida como bowdlerization , es una forma de censura que implica purgar todo lo que se considere nocivo u ofensivo de una obra artística u otro tipo de escritura de medios.
El término bowdlerization es un término peyorativo para la práctica, particularmente la expurgación de material lascivo de los libros. El término deriva de la edición de 1818 de Thomas Bowdler de las obras de William Shakespeare , que reelaboró para hacerlas más adecuadas para mujeres y niños. [1] Él editar igual Edward Gibbon 's decadencia y caída del Imperio Romano .
Una edición en hoja de parra es un texto tan revelador, que se deriva de la práctica de cubrir los genitales de los desnudos en estatuas y pinturas clásicas y renacentistas con hojas de higuera .
Ejemplos de
Fahrenheit 451
Una edición para estudiantes de la novela Fahrenheit 451 fue expurgado para eliminar una variedad de contenido. Esto fue irónico dado que el tema de la novela involucra la quema de libros. Esto continuó durante una docena de años antes de llamar la atención del autor Ray Bradbury y convenció al editor de que restableciera el material.
Religioso
- En 1264, el Papa Clemente IV ordenó a los judíos de Aragón que presentaran sus libros a los censores dominicos para que los expurgaran. [2]
Sexual
- " The Crabfish " (también conocido como "The Sea Crabb"), una canción popular inglesa que se remonta a mediados del siglo XIX sobre un hombre que coloca un cangrejo en un orinal , sin que su esposa lo sepa, que luego usa la olla sin mirar , y es atacado por el cangrejo. [3] A lo largo de los años, se lanzaron versiones desinfectadas de la canción en las que una langosta o cangrejo agarra a la esposa por la nariz [4] en lugar de por los genitales [3] o que implican la ubicación de las heridas al censurar la palabra que rima. en el segundo pareado. Por ejemplo, "Niños, niños, traigan el espejo / Vengan a ver el cangrejo de río que le mordió la cara a su madre" (culo). [5]
- La edición de 1925 de Harvard Press de los ensayos de Montaigne (traducida por George Burnham Ives ) se publicó sin los ensayos relacionados con el sexo. [6]
- ¡ Prohibición en el área de Boston de la novela Oil de Upton Sinclair ! - debido a una breve escena de sexo en un motel - llevó al autor a armar una edición de hoja de parra de 150 copias con las nueve páginas ofensivas tachadas como un truco publicitario. [7] [8]
- En 1938, una canción de jazz " Flat Foot Floogie (with a Floy Floy) " alcanzó el puesto número dos en las listas estadounidenses. La letra original fue cantada con la palabra "floozie", que significa una mujer sexualmente promiscua o una prostituta, pero la compañía discográfica Vocalion se opuso. Por lo tanto, la palabra fue sustituida por la palabra del título que suena casi similar "floogie" en la segunda grabación. El "floy floy" en el título era un término del argot para una enfermedad venérea, pero eso no era ampliamente conocido en ese momento. En la letra se canta repetidamente "floy-doy", que fue ampliamente considerado como un estribillo sin sentido. Dado que la letra se consideraba una tontería, la canción no logró captar la atención de los censores.
- En 1920, un editor estadounidense destacó la traducción de George Ergerton de Hunger de Knut Hamsun .
Racial
- Las últimas ediciones de muchas obras, incluyendo Mark Twain 's Huckleberry Finn [9] y Joseph Conrad ' s Nigger del narciso -tienen encontraron varios reemplazos ( "esclavo", "indio", "niño soldado", "N-palabra", "niños") por la palabra negro . Un ejemplo de Bowdlerization se puede ver claramente en Huck Finn , en el que Twain usó insultos raciales en el habla natural para resaltar lo que vio como racismo y prejuicio endémico del Antebellum Sur .
- Agatha Christie ‘s Diez negritos fue dramatizada por la BBC bajo el nombre Y no quedó ninguno . Posteriormente se volvió a publicar bajo este título en los Estados Unidos, y el poema corto que es intrínseco a la trama se cambió de Ten Little Niggers a Ten Little Indians .
- La versión americana de la rima de conteo " Eeny, meeny, miny, moe ", que originalmente contenía la palabra "nigger", [10] ahora se enseña con una palabra de reemplazo, como "tigre".
Maldecir
- Muchos foros y tableros de mensajes de Internet utilizan el filtrado automático de palabras para bloquear la publicación de palabras y frases ofensivas o modificarlas automáticamente por sustitutos más inocuos, como asteriscos o tonterías. Esto también suele captar palabras inocentes: consulte el problema de Scunthorpe . Con frecuencia, los usuarios autofocalizan su propia escritura utilizando ligeras faltas de ortografía o variantes, como 'fcuk' o 'pron'.
- La canción de 2010 "Fuck You" de Cee Lo Green, que llegó al top 10 en trece países, también se transmitió como "Forget You", con un video musical coincidente, donde las letras cambiadas no se pueden leer en los labios, como insistió la compañía discográfica. [11]
Político
- Los filtros de Internet chinos , el Gran Cortafuegos, también funcionan para bloquear términos y caracteres políticamente sensibles para que no se publiquen en la mayoría de los sitios públicos o los carguen ISP nacionales . [ cita requerida ]
Otro
- El videojuego South Park: The Fractured But Whole originalmente iba a tener el nombre The Butthole of Time . Sin embargo, los especialistas en marketing no promocionarían nada con una vulgaridad en el título, por lo que "butthole" fue reemplazado por el homófono "pero completo". [ cita requerida ]
Ver también
- Ad usum Delphini
- Comstockery, después de Anthony Comstock
- Censura
- Juramento picado
- Bowdlerization del tabaco
Referencias
- ^ "Censura" (PDF) .
- ^ Popper, William (1889). La censura de los libros hebreos . Prensa de Knickerbocker. págs. 13-14.
- ^ a b Frederick J. Furnivall, ed. (1867). Folio Manuscrito del obispo Percy: canciones sueltas y divertidas . Londres. pag. 100.
- ^ "El Cangrejo" .
- ^ " Cangrejos de río ".
- ^ Bussacco, Michael C. (2009). Libro complementario de Heritage Press Sandglass: 1960–1983 . Libros tributo (Archibald, Pensilvania). pag. 252. ISBN 9780982256510. Consultado el 23 de septiembre de 2010 .
- ^ Curtis, Jack (17 de febrero de 2008). "Sangre de aceite" . Boston Globe . Consultado el 23 de septiembre de 2010 .
- ^ Sinclair, Mary Craig (1957). Southern Belle . Nueva York: Crown Publishers. pag. 309. ISBN 9781578061525. Consultado el 23 de septiembre de 2010 .
- ^ Tomasky, Michael (7 de enero de 2011). "El nuevo Huck Finn " . The Guardian . Consultado el 6 de septiembre de 2013 .
- ^ I. Opie y P. Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (Oxford: Oxford University Press, 1951, 2ª ed., 1997), págs. 156-8.
- ^ Smith, Caspar Llewellyn (14 de noviembre de 2010). "Cee Lo Green: 'He sido un bicho raro toda mi vida' | Preguntas y respuestas" . The Guardian . ISSN 0261-3077 . Consultado el 10 de octubre de 2020 .