Los Brittonic , britónicas o lenguas célticas británica ( Welsh : ieithoedd Brythonaidd / Prydeinig ; Cornish : yethow brythonek / predennek ; Bretón : predenek Yezhou ) forman una de las dos ramas del celta insular familia de las lenguas; el otro es goidélico . [1] El nombre Brythonic fue derivado por el celticista galés John Rhys de la palabra galesa Brython , que significa antiguos británicos en lugar de anglosajón.o Gael .
Brittonic | |
---|---|
Brythonic, celta británico | |
Distribución geográfica | Gales , Cornwall , históricamente en Cumbria y otras áreas en el oeste de Inglaterra , Strathclyde , Pictland , Bretaña , Galicia |
Clasificación lingüística | indoeuropeo
|
Proto-lenguaje | Brittonic común |
Subdivisiones | |
Glottolog | bryt1239 |
La comunidad de habla británica alrededor del siglo VI. |
Los idiomas britónicos derivan del idioma británico común , hablado en toda Gran Bretaña durante la Edad del Hierro y el período romano . En los siglos 5 y 6 emigrantes británicos también tomaron discurso Brittonic al continente, lo más significativo en la Bretaña y Britonia . Durante los siguientes siglos, el idioma comenzó a dividirse en varios dialectos, y finalmente evolucionó hacia el galés , el de Cornualles , el bretón , el de Cumbric y probablemente el de los pictos . El galés y el bretón se siguen hablando como lenguas nativas, mientras que un resurgimiento en Cornualles ha llevado a un aumento de hablantes de ese idioma. Cumbric y Pictish están extintos, habiendo sido reemplazados por Goidelic y habla inglesa . La Isla de Man y Orkney también pueden haber hablado originalmente un idioma Brittonic, pero esto fue reemplazado más tarde por Goidelic en la Isla de Man y Norse en Orkney. Debido a la emigración, existió una comunidad británica en el Reino de los Suevos en Galicia . También hay una comunidad de hablantes de lengua británica en Y Wladfa (el asentamiento galés en la Patagonia ).
Nombre
Los nombres "Brittonic" y "Brythonic" son convenciones académicas que se refieren a las lenguas celtas de Gran Bretaña ya la lengua ancestral de la que se originaron, denominada Brittonic común , en contraste con las lenguas goidélicas originarias de Irlanda. Ambos fueron creados en el siglo XIX para evitar la ambigüedad de términos anteriores como "británico" y "Cymric". [2] "Brythonic" fue acuñado en 1879 por el celticista John Rhys de la palabra galesa Brython . [2] [3] "Brittonic", derivado de " Briton " y también escrito anteriormente como "Britonic" y "Britonnic", surgió a finales del siglo XIX. [4] Se hizo más prominente a lo largo del siglo XX, y se usó en el muy influyente trabajo de 1953 de Kenneth H. Jackson sobre el tema, Lenguaje e historia en Gran Bretaña . Jackson señaló que en ese momento "Brythonic" se había convertido en un término anticuado, y que "últimamente ha habido una tendencia creciente a usar Brittonic en su lugar". [3] Hoy en día, "Brittonic" a menudo reemplaza a "Brythonic" en la literatura. [4] Rudolf Thurneysen usó "Britannic" en su influyente A Grammar of Old Irish , aunque esto nunca llegó a ser popular entre los estudiosos posteriores. [5]
Términos históricos comparables incluyen el latín medieval lingua Britannica y sermo Britannicus [6] y el galés Brythoneg . [2] Algunos escritores usan "británico" para el idioma y sus descendientes, aunque debido al riesgo de confusión, otros lo evitan o lo usan solo en un sentido restringido. Jackson, y más tarde John T. Koch , utilizan "británico" sólo para la fase inicial del lenguaje británico común. [5]
Antes del trabajo de Jackson, "Brittonic" (y "Brythonic") se usaban a menudo para todas las lenguas P-Celtic , incluidas no solo las variedades en Gran Bretaña, sino también las lenguas celtas continentales que experimentaron de manera similar la evolución del elemento del lenguaje Proto-Celtic / kʷ / a / p / . Sin embargo, los escritores posteriores han tendido a seguir el esquema de Jackson, haciendo que este uso sea obsoleto. [5]
El nombre "Gran Bretaña" proviene del latín : Britannia ~ Brittania , a través del francés antiguo Bretaigne y del inglés medio Breteyne , posiblemente influenciado por el inglés antiguo Bryten (lond) , probablemente también del latín Brittania , en última instancia, una adaptación de la palabra nativa de la isla. * Pritanī . [7] [8]
Una de las primeras referencias escritas a las Islas Británicas puede derivar de las obras del explorador griego Pytheas de Massalia ; Escritores griegos posteriores como Diodoro de Sicilia y Estrabón, que citan el uso de Pytheas de variantes como Πρεττανική ( Prettanikē ), "La [tierra, isla] británica " y nēsoi brettaniai , "islas británicas", con * Pretani como palabra celta. que podría significar "los pintados" o "la gente tatuada", refiriéndose a la decoración del cuerpo (ver más abajo). [9]
Evidencia
El conocimiento de las lenguas britónicas proviene de una variedad de fuentes. La información del idioma primitivo se obtiene de monedas, inscripciones y comentarios de escritores clásicos, así como de los nombres de lugares y nombres personales registrados por ellos. Para idiomas posteriores, hay información de escritores medievales y hablantes nativos modernos, junto con nombres de lugares. Los nombres registrados en el período romano se dan en Rivet y Smith. [10]
Caracteristicas
La rama Brittonic también se conoce como P-Celtic porque la reconstrucción lingüística del reflejo Brittonic del fonema protoindoeuropeo * kʷ es p en oposición a Goidelic c . Dicha nomenclatura generalmente implica la aceptación de las hipótesis P-Celtic y Q-Celtic en lugar de la hipótesis Insular Celtic porque el término también incluye ciertas lenguas celtas continentales. (Para una discusión, consulte Idiomas celtas ).
Otras características importantes incluyen:
- La retención de las secuencias protoceltas am y an , que en su mayoría resultan de las nasales silábicas protoindoeuropeas.
- Celtic / w / (escrito u en textos latinos y ou en griego) se convirtió en gw- en la posición inicial, -w- internamente, mientras que en gaélico está f- en la posición inicial y desaparece internamente:
- Proto-celta * Windos "blanco, justo" se convirtieron en Gales Gwyn (masculino), gwen (femenino), Cornualles Gwynn , Breton gwenn . Contraste el fionn irlandés "justo".
- El protocelta * wassos "sirviente, joven" se convirtió en gwas galés, de Cornualles y bretón . Contraste el fósforo del irlandés medio .
S inicial :
- La s inicial seguida de una vocal se cambió a h- :
- Gallina galesa "vieja", hir "larga", hafal "similar"
- Gallina bretona "antigua", hir "larga", hañval "similar"
- Gallina de Cornualles "antigua", hir "larga", haval "similar"
- Contraste irlandés sean "viejo", síor "largo", samhail "similitud"
- La s inicial se perdió antes de / l / , / m / y / n / :
- * slemon se convirtió en galés llyfn , cornish leven y breton levn "suave". Contraste sleamhain irlandés "suave, viscoso"
- * SMERU convirtió Welsh Mer , Cornualles mer , y el bretón mel "ósea". Sméar irlandés de contraste
- Los grupos iniciales sp-, sr-, sw- se convirtieron en f-, fr-, chw- :
- * Sɸera convirtió Welsh ffer "tobillo", Cornualles fer "vástago, inferior de la pierna" y Breton fer "tobillo". Seir irlandés antiguo en contraste "tacón, tobillo"
- * srogna "nariz" se convirtió en galés ffroen , frig de Cornualles y froen bretón . Contraste irlandés srón
- * swīs "usted" (plural) se convirtió en galés chwi , Cornish hwy y bretón c'hwi . Contraste de síi irlandés antiguo
Lenición:
- Las oclusivas sordas se convierten en oclusivas sonoras en posición intervocálica.
- d [d] , g [ɡ] , b [b]
- Las oclusivas sonoras / d / , / ɡ / (más tarde / ɣ / o / j / , luego se perdió en galés y de Cornualles; permaneció como / ɣ / en bretón), / b / y / m / se convirtieron en espirantes suaves en una posición intervocálica y antes de líquidos:
- Galés dd [ð] , f [v]
- Cornish dh [ð] , v [v]
- Bretón z [z] , c'h [ɣ] , v [v]
Espirantes sin voz:
- Plosivas sordas geminadas transformadas en espirantes; / pp / (pp), / kk / (cc), / tt / (tt) se convirtió en / ɸ / (más tarde / f / ), / x / (ch / c'h), / θ / (th / zh) antes de una vocal o líquido:
- * cippus > Breton kef , Cornish kyf , Welsh cyff , "tronco de árbol"
- * cattos > Breton kazh , Cornish kath , Welsh cath , "gato" contra gato irlandés
- * bucca > Breton boc'h , Cornish bogh , Welsh boch , "cheek"
- Las paradas sin voz se convierten en espirantes después de los líquidos:
- * artos "oso"> Welsh / Cornish arth , Breton arzh , comparar irlandés antiguo arte
Asimilación nasal:
- Las oclusiones sonoras se asimilaron a una nasal anterior:
- Brittonic conserva las nasales originales antes de -t y -k , mientras que Goidelic altera -nt por -d y -nk por -g :
- Breton kant "cien" frente a céad irlandés , bretón Ankou (personificación de) la muerte, éag irlandés 'morir'
Clasificación
El árbol genealógico de las lenguas britónicas es el siguiente:
- Brittonic común ancestral a:
- Lenguas britónicas occidentales ancestrales de:
- Cumbric [11]
- galés
- Lenguas britónicas del suroeste ancestrales de:
- de Cornualles
- Bretón
- Lenguas britónicas occidentales ancestrales de:
Brittonic común | |||
Brittonic occidental | Brittonic del sudoeste | ||
Cumbric | galés | de Cornualles | Bretón |
Las lenguas britónicas que se utilizan hoy en día son el galés , el córnico y el bretón . El galés y el bretón se han hablado continuamente desde que se formaron. Para todos los propósitos prácticos, Cornish se extinguió durante los siglos XVIII o XIX, pero un movimiento de resurgimiento ha creado más recientemente un pequeño número de nuevos hablantes. También son notables la extinta lengua Cumbric y posiblemente la extinta Picta . Una opinión, avanzada en la década de 1950 y basada en inscripciones ogham aparentemente ininteligibles , fue que los pictos también pueden haber usado una lengua no indoeuropea . [12] Este punto de vista, aunque atrae un gran atractivo popular, prácticamente no tiene seguidores en la erudición lingüística contemporánea. [13]
Historia y orígenes
Las lenguas britónicas modernos se consideran en general a todos derivan de una lengua ancestral común denominan Brittonic , británica , Brittonic Común , Antiguo Brittonic o proto-Brittonic , que se cree que se han desarrollado a partir de proto-celta o principios celta insular en el siglo sexto antes de Cristo. [14]
Las lenguas britónicas probablemente se hablaban antes de la invasión romana, al menos en la mayor parte de Gran Bretaña , aunque la Isla de Man tuvo más tarde una lengua goidélica, Manx . La teoría ha sido avanzada (en particular por TF O'Rahilly ) de que parte de Irlanda hablaba un idioma británico, generalmente llamado Ivernic , antes de que fuera reemplazado por el irlandés primitivo , aunque los autores Dillon y Chadwick rechazan esta teoría por ser inverosímil.
Durante el período de la ocupación romana de lo que ahora es Inglaterra y Gales (43 d.C. a c. 410), Common Brittonic tomó prestada una gran cantidad de palabras latinas , tanto para conceptos desconocidos en la sociedad preurbana de la Gran Bretaña celta como urbanización y nuevas tácticas de guerra, así como para palabras bastante más mundanas que desplazaron los términos nativos (más notablemente, la palabra para "pez" en todas las lenguas britónicas deriva del latín piscis en lugar del nativo * ēskos , que puede sobrevivir, sin embargo, en el nombre galés del río Usk , Wysg ). Aproximadamente 800 de estos préstamos latinos han sobrevivido en las tres lenguas britónicas modernas. El picto puede haber resistido la influencia latina en mayor medida que las otras lenguas britónicas. [15]
Es probable que al comienzo del período posromano, el Brittonic común se diferenciara en al menos dos grupos dialectales principales: el suroeste y el occidental (también podemos postular dialectos adicionales, como el británico oriental, hablado en lo que ahora es el este de Inglaterra. , que han dejado poca o ninguna evidencia). Entre el final de la ocupación romana y mediados del siglo VI, los dos dialectos comenzaron a divergir en variedades claramente separadas, el occidental en Cumbric y Welsh y el Southwestern en Cornish y su lengua hermana cercana, el bretón, que se trasladó a Armórica continental . Jackson demostró que algunas de las distinciones dialectales entre el Brittonic occidental y el suroeste se remontan a mucho tiempo atrás. Nuevas divergencias comenzaron alrededor del año 500 d.C., pero otros cambios que fueron compartidos ocurrieron en el siglo VI. Otros cambios comunes ocurrieron en el siglo VII en adelante y posiblemente se deban a tendencias inherentes. Así, el concepto de una lengua británica común termina en el año 600 d. C. Ciertamente, un número considerable de británicos permaneció en el área en expansión controlada por los anglosajones , pero durante los siglos V y VI adoptaron en su mayoría el idioma inglés . [16] [17] [18]
Decline
The Brittonic languages spoken in what is now Scotland, the Isle of Man and what is now England began to be displaced in the 5th century through the settlement of Irish-speaking Gaels and Germanic peoples. Henry of Huntingdon wrote that Pictish was "no longer spoken" in c.1129.[15]
The displacement of the languages of Brittonic descent was probably complete in all of Britain except Cornwall and Wales and the English counties bordering these areas such as Devon by the 11th century. Western Herefordshire continued to speak Welsh until the late nineteenth century, and isolated pockets of Shropshire speak Welsh today.
Sound changes
The regular consonantal sound changes from Proto-Celtic to Welsh, Cornish, and Breton are summarised in the following table. Where the graphemes have a different value from the corresponding IPA symbols, the IPA equivalent is indicated between slashes. V represents a vowel; C represents a consonant.
Proto-Celtic | Late Brittonic | Welsh | Cornish | Breton |
---|---|---|---|---|
*b- | *b- | b | b | b |
*-bb- | *-b- | b | b | b |
*-VbV- | *-VβV- > -VvV- | f /v/ | v | v |
*d- | *d- | d | d | d |
*-dd- | *-d- | d | d | d |
*-VdV- | *-VðV- | dd /ð/ | dh /ð/ | z /z/ or lost |
*g- | *g- | g | g | g |
*-gg- | *-g- | g | g | g |
*-VgV- | *-VɣV- > -VjV- | (lost) | (lost) | (lost) |
*ɸ- | (lost) | (lost) | (lost) | (lost) |
*-ɸ- | (lost) | (lost) | (lost) | (lost) |
*-xt- | *-xθ- > -(i)θ | th /θ/ | th /θ/ | zh /z/ or /h/ |
*j- | *i- | i | i | i |
*-j | *-ð | -dd /ð/ | -dh /ð/ | -z /z/ or lost |
*k- | *k- | c /k/ | k | k |
*-kk- | *-x- | ch /x/ | gh /h/ | c'h /x/ or /h/ |
*-VkV- | *-g- | g | g | g |
*kʷ- | *p- | p | p | p |
*-kʷ- | *-b- | b | b | b |
*l- | *l- | ll /ɬ/ | l | l |
*-ll- | *-l- | l | l | l |
*-VlV- | *-l- | l | l | l |
*m- | *m- | m | m | m |
*-mb- | *-mm- | m | m | m |
*-Cm- | *-m- | m | m | m |
*-m- | *-β̃- | f /v/, w | v | ñv /-̃v/ |
*n- | *n- | n | n | n |
*-n- | *-n- | n | n | n |
*-nd- | *-nn- | n, nn | n, nn | n, nn |
*-nt- | *-nt- | nt, nh | nt | nt |
*-pp- | *-ɸ- > -f- | ff | f | f |
*r- | *r- | rh /r̥/ | r | r |
*sr- | *fr- | ffr /fr/ | fr | fr |
*-r- | *-r- | r | r | r |
*s- | *h-, s | h, s | h, s | h or lost, s |
*-s- | *-s- | s | s | s |
*sl- | *l- | ll /ɬ/ | l | l |
*sm- | *m- | m | m | m |
*sn- | *n- | n | n | n |
*sɸ- | *f- | ff /f/ | f | f |
*sw- | *hw- | chw /xw/ | hw /ʍ/ | c'ho /xw/ |
*t | *t | t | t | t |
*-t- | *-d- | d | d | d |
*-tt- | *-θ- | th /θ/ | th /θ/ | zh /z/ or /h/ |
*w- | *ˠw- > ɣw- > gw- | gw | gw | gw |
*-VwV- | *-w- | w | w | w |
*-V | *-Vh | Vch /Vx/ | Vgh /Vh/ | Vc'h /Vx/ or /Vh/ |
Restos en Inglaterra, Escocia e Irlanda
Place names and river names
The principal legacy left behind in those territories from which the Brittonic languages were displaced is that of toponyms (place names) and hydronyms (river names). There are many Brittonic place names in lowland Scotland and in the parts of England where it is agreed that substantial Brittonic speakers remained (Brittonic names, apart from those of the former Romano-British towns, are scarce over most of England). Names derived (sometimes indirectly) from Brittonic include London, Penicuik, Perth, Aberdeen, York, Dorchester, Dover and Colchester.[19] Brittonic elements found in England include bre- and bal- for hills, while some such as combe or coomb(e) for a small deep valley and tor for a hill are examples of Brittonic words that were borrowed into English. Others reflect the presence of Britons such as Dumbarton – from the Scottish Gaelic Dùn Breatainn meaning "Fort of the Britons", or Walton meaning a tun or settlement where the Wealh "Britons" still lived.
The number of Celtic river names in England generally increases from east to west, a map showing these being given by Jackson. These names include ones such as Avon, Chew, Frome, Axe, Brue and Exe, but also river names containing the elements "der-/dar-/dur-" and "-went" e.g. "Derwent, Darwen, Deer, Adur, Dour, Darent, Went". These names exhibit multiple different Celtic roots. One is *dubri- "water" [Bret. "dour", C. "dowr", W. "dŵr"], also found in the place-name "Dover" (attested in the Roman period as "Dubrīs"); this is the source of rivers named "Dour". Another is *deru̯o- "oak" or "true" [Bret. "derv", C. "derow", W. "derw"], coupled with 2 agent suffixes, *-ent- and *-iū; this is the origin of "Derwent", " Darent" and "Darwen" (attested in the Roman period as "Deru̯entiō"). The final root to be examined is "went". In Roman Britain, there were three tribal capitals named "U̯entā" (modern Winchester, Caerwent and Caistor St Edmunds), whose meaning was 'place, town'.[20]
Brittonicisms in English
Some, including J. R. R. Tolkien, have argued that Celtic has acted as a substrate to English for both the lexicon and syntax. It is generally accepted that Brittonic effects on English are lexically few aside from toponyms, consisting of a small number of domestic and geographical words, which may include bin, brock, carr, comb, crag and tor.[21][22][23] Another legacy may be the sheep-counting system Yan Tan Tethera in the west, in the traditionally Celtic areas of England such as Cumbria. Several Cornish mining words are still in use in English language mining terminology, such as costean, gunnies, and vug.[24]
Those who argue against the theory of a more significant Brittonic influence than is widely accepted point out that many toponyms have no semantic continuation from the Brittonic language. A notable example is Avon which comes from the Celtic term for river abona[25] or the Welsh term for river, afon, but was used by the English as a personal name.[21] Likewise the River Ouse, Yorkshire contains the word usa which merely means 'water'[26] and the name of the river Trent simply comes from the Welsh word for a trespasser (an over-flowing river).[27]
It has been argued[by whom?] that the use of periphrastic constructions (using auxiliary verbs such as do and be in the continuous/progressive) in the English verb, which is more widespread than in the other Germanic languages, is traceable to Brittonic influence. Others, however, find this unlikely due to the fact that many of these forms are only attested in the later Middle English period; these scholars claim a native English development rather than Celtic influence.[28] Ian G. Roberts postulates Northern Germanic influence, despite such constructions not existing in Norse.[29] Literary Welsh has the simple present Caraf = I love and the present stative (al. continuous/progressive) Yr wyf yn caru = I am loving, where the Brittonic syntax is partly mirrored in English (Note that I am loving comes from older I am a-loving, from still older ich am on luvende "I am in the process of loving"). In the Germanic sister languages of English there is only one form, for example ich liebe in German, though in colloquial usage in some German dialects, a progressive aspect form has evolved which is formally similar to those found in Celtic languages, and somewhat less similar to the Modern English form, e.g. "I am working" is ich bin am Arbeiten, literally: "I am on the working". The same structure is also found in modern Dutch (ik ben aan het werk), alongside other structures (e.g. ik zit te werken, lit. "I sit to working"). These parallel developments suggest that the English progressive is not necessarily due to Celtic influence; moreover, the native English development of the structure can be traced over 1000 years and more of English literature.
Some researchers (Filppula et al., 2001) argue that other elements of English syntax reflect Brittonic influences.[27][30] For instance, in English tag questions, the form of the tag depends on the verb form in the main statement (aren't I?, isn't he?, won't we? etc.). The German nicht wahr? and the French n'est-ce pas?, by contrast, are fixed forms which can be used with almost any main statement. It has been claimed that the English system has been borrowed from Brittonic, since Welsh tag questions vary in almost exactly the same way.[27][30]
Brittonic effect on the Goidelic languages
Far more notable, but less well known, are Brittonic influences on Scottish Gaelic, though Scottish and Irish Gaelic, with their wider range of preposition-based periphastic constructions, suggest that such constructions descend from their common Celtic heritage. Scottish Gaelic contains several P-Celtic loanwords, but as there is a far greater overlap in terms of Celtic vocabulary, than with English, it is not always possible to disentangle P- and Q-Celtic words. However some common words such as monadh = Welsh mynydd, Cumbric *monidh are particularly evident.
Often the Brittonic influence on Scots Gaelic is indicated by considering Irish language usage, which is not likely to have been influenced so much by Brittonic. In particular, the word srath (anglicised as "Strath") is a native Goidelic word, but its usage appears to have been modified by the Brittonic cognate ystrad whose meaning is slightly different. The effect on Irish has been the loan from British of many Latin-derived words. This has been associated with the Christianisation of Ireland from Britain.
Referencias
Notes
- ^ History of English: A Sketch of the Origin and Development of the English Language. Macmillan. 1893. Retrieved 2013-07-07 – via Internet Archive.
- ^ a b c "Brythonic, adj. and n.". Oxford English Dictionary. Oxford University Press. June 2013. Retrieved July 17, 2013.
- ^ a b Jackson, p. 3.
- ^ a b "Brittonic, adj. and n.". OED Online. Oxford University Press. June 2013. Retrieved July 17, 2013.
- ^ a b c Koch, John T. (2006). Celtic Culture: A Historical Encyclopedia. ABC-CLIO. p. 305. ISBN 1851094407. Retrieved July 18, 2013.
- ^ Koch, John T. (2006). Celtic Culture: A Historical Encyclopedia. ABC-CLIO. p. 306. ISBN 1851094407. Retrieved July 18, 2013.
- ^ "Britain". Online Etymology Dictionary.
- ^ Chadwick, Hector Munro, Early Scotland: The Picts, the Scots and the Welsh of Southern Scotland, Cambridge University Press, 1949 (2013 reprint), p. 68
- ^ Cunliffe, Barry (2012). Britain Begins. Oxford, UK: Oxford University Press. p. 4.
- ^ Rivet, A; Smith, C (1979). The place names of Roman Britain. B.T. Batsford. ISBN 978-0713420777
- ^ Brown, Ian (2007). The Edinburgh History of Scottish Literature: From Columba to the Union (until 1707). Edinburgh University Press. p. 57. ISBN 978-0-7486-1615-2. Retrieved January 5, 2011.
- ^ Jackson, 1955
- ^ Driscoll, 2011
- ^ Koch, John T. (2007). An Atlas for Celtic Studies. Oxford: Oxbow Books. ISBN 978-1-84217-309-1.
- ^ a b Rhys, Guto. "Approaching the Pictish language: historiography, early evidence and the question of Pritenic" (PDF). University of Glasgow. University of Glasgow.
- ^ R. Fleming, Britain After Rome (2011), p. 45-119.
- ^ H. Tristram, "Why Don't the English Speak Welsh? Archived 2011-07-19 at the Wayback Machine", in Higham (ed.), Britons in Anglo-Saxon England (2007), p. 192-214.
- ^ D. White, "On the Areal Pattern of 'Brittonicity' in English and Its Implications" (Austin, Texas, 2010).
- ^ op. cit.
- ^ Matasović, Ranko (2009). Etymological Dictionary of Proto-Celtic, p. 413. Brill, Leiden-Boston. ISBN 978-90-04-17336-1
- ^ a b Coates, Richard, ‘Invisible Britons: The View from Linguistics’, in Britons in Anglo-Saxon England, ed. by Nick Higham, Publications of the Manchester Centre for Anglo-Saxon Studies, 7 (Woodbridge: Boydell, 2007), pp. 172–91 (pp. 177-80).
- ^ Kastovsky, Dieter, ‘Semantics and Vocabulary’, in The Cambridge History of the English Language, Volume 1: The Beginnings to 1066, ed. by Richard M. Hogg (Cambridge, 1992), pp. 290–408 (pp. 318-19).
- ^ D. Gary Miller, External Influences on English: From Its Beginnings to the Renaissance (Oxford: Oxford University Press, 2012), pp. 19–20.
- ^ Dictionary of Mining, Mineral, and Related Terms by American Geological Institute and U S Bureau of Mines (pages 128, 249, and 613)
- ^ "Online Etymology Dictionary". Etymonline.com. Retrieved 2013-07-07.
- ^ A. Room (ed.) 1992: Brewer's Dictionary of Names, Oxford: Helicon, p. 396-7.
- ^ a b c Hickey, Raymond. 'Early Contact And Parallels Between English and Celtic.' in 'Vienna English Working Papers'.
- ^ John Insley, "Britons and Anglo-Saxons," in Kulturelle Integration und Personnenamen in Mittelalter, De Gruyter (2018)
- ^ Roberts, Ian G. Verbs and diachronic syntax: a comparative history of English and French Volume 28 of Studies in natural language and linguistic theory Volume 28 of NATO Asi Series. Series C, Mathematical and Physical Science.
- ^ a b van Gelderen, Elly. A History of the English Language.
Sources
- Aleini M (1996). Origini delle lingue d'Europa.
- Dillon M and Chadwick N (1967). Celtic Realms.
- Filppula, M., Klemola, J. and Pitkänen, H. (2001). The Celtic roots of English, Studies in languages, No. 37, University of Joensuu, Faculty of Humanities, ISBN 952-458-164-7.
- Hawkes, J. (1973). The first great civilizations: life in Mesopotamia, the Indus Valley and Egypt, The history of human society series, London: Hutchinson, ISBN 0-09-116580-6.
- Jackson, K., (1994). Language and history in early Britain: a chronological survey of the Brittonic languages, 1st to 12th c. A. D, Celtic studies series, Dublin: Four Courts Press, ISBN 1-85182-140-6.
- Jackson, K. (1955), "The Pictish Language", in Wainwright, F.T., The Problem of the Picts, Edinburgh: Nelson, pp. 129–166
- Rivet A and Smith C (1979). The Placenames of Roman Britain.
- Schrijver, P. (1995), Studies in British Celtic Historical Phonology. Amsterdam: Rodopi. ISBN 90-5183-820-4.
- Willis, David. 2009. "Old and Middle Welsh". In Ball, Martin J., Müller, Nicole (ed). The Celtic Languages, 117–160, 2nd Edition. Routledge Language Family Series.New York: Routledge. ISBN 0-203-88248-2.
- Driscoll, S T 2011. Pictish archaeology: persistent problems and structural solutions. In Driscoll, S T, Geddes, J and Hall, M A (eds) Pictish Progress: new studies on northern Britain in the early Middle Ages, Leiden and Boston: Bril pp 245–279.
enlaces externos
- Coates, Richard (2007) Invisible Britons: the view from linguistics. (archived)