El Burgerlijk Wetboek (o BW) es el Código Civil de los Países Bajos . Las primeras versiones se basaron en gran medida en el Código Napoleónico . El Código Civil holandés se reformó sustancialmente en 1992. El Código se ocupa de los derechos de las personas físicas (Libro 1), las personas jurídicas (Libro 2), el patrimonio (Libro 3) y la sucesión (Libro 4). También establece la ley de propiedad (por ejemplo, propiedad, posesión e intereses de seguridad) (Libro 5), obligaciones y contratos (Libros 6-7) y conflicto de leyes (Libro 10). Las enmiendas propuestas agregarán un libro sobre propiedad intelectual .
La codificación de las leyes todavía se utiliza en Indonesia como un pináculo de las leyes privadas además de la ley Sharia y las leyes consuetudinarias. Las leyes se aplicaron inicialmente solo a los colonos holandeses y comerciantes extranjeros, como comerciantes chinos, comerciantes indios y comerciantes árabes durante la era colonial holandesa en las Indias Orientales Holandesas , pero después de la independencia de Indonesia en 1945, el gobierno decidió mantener la antigua ley holandesa. ampliado en uso a los pueblos indígenas y musulmanes de forma voluntaria. [1] La versión reformada de 1992 no se aplica en Indonesia.
Historia
Antes de los esfuerzos de unificación, casi todas las regiones y distritos de los Países Bajos tenían su propia ley. La ley local romano-holandesa tomó prestado en gran medida del ius commune civil , particularmente con respecto a la ley de obligaciones y en la práctica de los códigos escritos. [2] : 228 Sin embargo, no existía ningún código escrito universal antes del siglo XIX. Muchos intentos de codificación fueron efímeros y no se vieron favorecidos por los cambios constantes de gobiernos y condiciones políticas. En 1531, Carlos V , el gobernante español de los Países Bajos, ordenó la codificación de las leyes existentes con miras a la uniformidad. Sin embargo, la Guerra de los Ochenta Años y el fin del dominio español en los Países Bajos interrumpieron tales planes. Unos dos siglos más tarde, se hizo otro intento en 1801 bajo la nueva República de Batavia . En 1804, se redactó parcialmente un código escrito, pero nunca se promulgó. [2] : 229 El 24 de mayo de 1806 los Países Bajos se convirtieron en un estado cliente francés llamado Reino de Holanda bajo el hermano de Napoleón, Luis Bonaparte . El rey recibió instrucciones de Napoleón de recibir y promulgar el Código Napoleónico . Se formó un comité y, basándose en gran medida en el Código napoleónico y algunos trabajos anteriores , se promulgó un código, llamado Wetboek Napoleon, ingerigt voor het Koningrijk Holland , por decreto real el 1 de mayo de 1809. [2] : 229-230 Roman- La ley holandesa fue abolida, excepto donde el Código lo retuvo específicamente y en las colonias holandesas. Sin embargo, la promulgación de 1809 duró poco. El 1 de enero de 1811, los Países Bajos fueron anexados por el Imperio francés y el Código Napoleónico fue adoptado sin modificaciones. [3] La independencia holandesa fue restaurada con el colapso del dominio francés en 1813. El reino una vez más buscó la codificación. El artículo 100 de la Constitución de 1814 se refiere a una codificación basada en la ley holandesa. Se hicieron varias propuestas entre 1816 y 1830. [2] : 230-231 Finalmente, en 1830, el Parlamento promulgó un nuevo código. Fue una mezcla de influencias, principalmente francesas y romanas-holandesas. Este código fue adoptado como el Burgerlijk Wetboek de 1838. [4]
El Código de 1838, influencia francesa y enmiendas
El Código de 1838 entró en vigor el 1 de octubre de 1838. Si bien fue influenciado sustancialmente por el Código Napoleónico , adoptó algunas innovaciones romano-holandesas . Primero, se pueden notar diferencias en la estructura. A diferencia del modelo francés, el Código holandés establece un contraste estricto entre los derechos reales (derechos reales ) y los derechos personales (derechos en persona ). Las disposiciones sobre propiedad se organizaron en torno al principio de propiedad. [2] : 232 También prevalecieron muchas diferencias en el contenido. En ciertos temas, la ley francesa fue modificada o derogada. [2] : 232 Meijer identifica muchas alteraciones clave. En primer lugar, se eliminaron muchas disposiciones legales francesas. Meijer apunta a la eliminación de la muerte civil , un concepto que era totalmente ajeno a la sociedad holandesa. [2] : 233 Se pueden ver otras omisiones cuando un concepto legal era culturalmente inapropiado o inconsistente con los principios legales holandeses existentes. En segundo lugar, se hicieron modificaciones para codificar la legislación romana-holandesa existente o dar efecto a las normas legales romana-holandesas. Por ejemplo, con respecto al traspaso , el Código de 1838 eliminó la doctrina napoleónica de solo contractu (también conocido como solo consensu ) y en su lugar dispuso que un contrato de venta y la entrega son actos legales separados, el título de propiedad debe ser válido, para que la entrega sea válida. El contrato debe ser válido y todos deben transferir el título. [5] Este codificó el titulus - modus variante del sistema causal de la transferencia del título ( causale stelsel van eigendomsoverdracht ). [2] : 233 Sin embargo, siguió siendo cierto que el Código de 1838 se basó en gran medida en el Código Napoleónico, como concluye Meijer:
El Código Civil francés fue el modelo para el BW de 1838. Esto no significa que el BW sea una copia del Código. Parece que el BW no era simplemente una traducción. El BW está influenciado por el Código Civil , pero esto no justifica la opinión de que los Países Bajos adoptaron la ley francesa. Al contrario: se eliminaron algunas reglas francesas. Se insertó la antigua ley holandesa en lugar de las normas francesas o como complemento de la BW. Encontramos que una gran parte del Código se basa en raíces conjuntas, y que el trasfondo común más importante es el derecho romano.
Durante el siglo siguiente, el Código se modificó muchas veces. En 1947, el gobierno holandés encargó a Eduard Meijers que revisara completamente el Código. Se pensó que el Código de 1838 estaba "desactualizado" y necesitaba una modernización. La fuerza impulsora fue la recodificación técnica; Se argumentó que el Código debería actualizarse para reflejar los desarrollos recientes del derecho privado. [6] : 40–1
Reforma del Código de 1992
A pesar de que el alcance inicial de la revisión era la "reforma técnica", el BW de 1992 promulgó modificaciones sustanciales tanto al Código anterior como a la jurisprudencia establecida. [6] : 40 El enfoque técnico del código revisado está tomado del BGB alemán . La distinción entre derecho civil y derecho comercial se eliminó y se incluyó en el ámbito más amplio del derecho privado. El Código ahora cubre todos los aspectos de la regulación comercial: compañías, seguros, transporte, consumidores y leyes laborales. Por ejemplo, el Código de 1992 ahora regula específicamente los contratos comerciales (Libro 6, art. 119 (a)). Existe una acción de enriquecimiento injusto (Libro 6, art. 212), al igual que las acciones de rescisión por consentimiento viciado o un 'abuso de circunstancias' (Libro 6, art. 44 (4)). De manera más general, los requisitos de buena fe parecen ahora ser un tema constante en todo el Código: Libro 6, art. 1 establece que ambas partes en una relación deben comportarse de manera equitativa y razonable entre sí. Esto parece extenderse más allá de los contratos a otras áreas del derecho. El Código de 1992 es más técnico, sistemático y abstracto que su predecesor. También es más conceptual, proporcionando muchos principios bien definidos en diferentes niveles de abstracción. En todo momento, el Código establece un patrón estricto de reglas generales sobre las que se construyen las detalladas. Por ejemplo, la responsabilidad extracontractual se basa en un concepto general de daño civil ilícito. El concepto tendrá diferentes aplicaciones en diferentes circunstancias. [7] El Código también tiene más matices, ya que prevé el grado y la calificación donde un enfoque de "todo o nada" puede haber prevalecido según el Código anterior. [6] : 41 El Código también relaja el positivismo legal del sistema francés a favor de otorgar a los tribunales una mayor discreción en la resolución de casos. Esta discreción permite "soluciones intermedias" (es decir, no servilmente estatutarias) a problemas complejos.
Como la mayoría de los demás códigos civiles extranjeros , las normas de procedimiento y el derecho público se codifican por separado del Código de 1992.
Criticas
El Código ha sido criticado por otorgar demasiada discreción a los tribunales. [7] Esto, se dice, socava la certeza, un objetivo clave de la codificación. Por otro lado, la flexibilidad permite que el Código se enfrente a nuevos desafíos sin enmiendas regulares. Además, la consolidación de un amplio cuerpo de derecho comercial en el Código lo convierte ahora en una referencia de "ventanilla única" para el derecho privado y de fácil acceso y relevancia para ciudadanos y empresarios por igual. [6] : 41
Estructura
El Código Civil holandés se compone actualmente de unos 3.000 artículos y 9 libros:
Libro | Descripción | Artículos |
---|---|---|
1 | Personas naturales y familia | 1: 1 - 1: 462 |
2 | Personas legales | 2: 1 - 2: 455 |
3 | Patrimonio en General | 3: 1-3: 326 |
4 | Sucesión | 4: 1 - 4: 233 |
5 | Propiedad | 5: 1 - 5: 147 |
6 | Obligaciones | 6: 1 - 6: 279 |
7 | Contratos específicos | 7: 1 - 7: 902 |
7A | Contratos específicos (aún no renovados) | 7a: 1576 - 7a: 1828 |
8 | Ley de transporte y medios de transporte | 8: 1 - 8: 1836 |
9 | Propiedad intelectual | (ver otros Hechos) |
10 | Conflicto de leyes | 10: 1 - 10: 165 |
Ver también
- Código de Procedimiento Civil holandés ( holandés : Wetboek van Burgerlijke Rechtsvordering )
enlaces externos
- traducción no oficial al inglés del Código Civil holandés
- una guía del derecho contractual holandés
Otras lecturas
- Jeroen Chorus, Ewoud Hondius y Wim Voermans, eds. Introducción a la ley holandesa , 5ª ed. Alphan aan den Rijn: Kluwer, 2016.
- H. Warendorf, R. Thomas e I. Curry-Sumner, trad. El Código Civil de los Países Bajos . Alphen aan den Rijn: Kluwer, 2013.
Referencias
- ^ "Kitab Undang-undang Hukum Perdata" . Academia . Academia . Consultado el 28 de julio de 2016 .
- ^ a b c d e f g h Gerrit Meijer (noviembre de 2002). "La influencia del Código Civil en los Países Bajos". Revista europea de derecho y economía . 14 (3).
- ^ Sanne Taekema (2002). Comprensión de la ley holandesa . Boom uitgevers Den Haag. ISBN 978-90-5454-432-6.
- ^ A Fontein (1939). "Un siglo de codificación en Holanda". Revista de Legislación Comparada y Derecho Internacional . 21, 3: 83–88.
- ^ De acuerdo con ladoctrina del contrato individual , el traspaso es un proceso de un solo paso incorporado en un contrato de venta válido; el título se transfiere automáticamente cuando el contrato entra en vigor sin necesidad de un acto de entrega por separado. El contrato es válido si hay una iusta causa y un encuentro de mentes ( consenso mutuo ).
- ^ a b c d Martin Hesselink (2006). La armonización del Derecho contractual europeo . Hart Publishing. ISBN 1-84113-591-7.
- ^ a b Arthur Hartkamp (noviembre de 2002). "Discreción judicial bajo el nuevo Código Civil de los Países Bajos". La Revista Estadounidense de Derecho Comparado . The American Journal of Comparative Law, vol. 40, No. 3. 40 (tercer verano): 551–571. doi : 10.2307 / 840585 . JSTOR 840585 .