El celtibérico o hispano-celta del noreste es una lengua indoeuropea extinta de la rama celta hablada por los celtíberos en una zona de la península ibérica entre las cabeceras de los ríos Duero , Tajo , Júcar y Turia y el río Ebro . Esta lengua está directamente atestiguada en cerca de 200 inscripciones fechadas en los siglos II y I a.C., principalmente en escritura celtíbera , una adaptación directa de la escritura ibérica nororiental , pero también en el alfabeto latino.. Las inscripciones celtíberas más antiguas son las de tres placas de Botorrita , placas de bronce de Botorrita cerca de Zaragoza , que datan de principios del siglo I a.C., etiquetadas como Botorrita I, III y IV (Botorrita II en latín ). En el noroeste había otra lengua celta, el gallaecian (también conocido como hispano-celta del noroeste), que estaba estrechamente relacionado con el celtibérico.
Celtibérico | |
---|---|
Noreste hispano-celta | |
Nativo de | Península Ibérica |
Etnicidad | Celtíberos |
Extinto | atestiguado del siglo II al I aC [1] |
Familia de idiomas | indoeuropeo
|
Sistema de escritura | Escritura celtibérica |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | xce |
Lista de lingüistas | xce |
Glottolog | celt1247 |
El celtibérico en el contexto de las lenguas paleohispánicas |
Descripción general
Se ha conservado lo suficiente para mostrar que el idioma celtibérico podría llamarse Q-celta (como goidelic ), y no P-celta como galo . [2] Para algunos, [¿ por quién? ] esto ha servido para confirmar que la legendaria invasión de Irlanda por los milesios , conservada en Lebor Gabála Érenn , realmente sucedió.
Algunos eruditos creen que las formas de Brittonic están más estrechamente relacionadas con Goidelic (gaélico) que con Gaulish; [3] se deduciría que la división P / Q es polifilética . Si es así, el cambio de kʷ a p ocurrió en Brythonic (Brittonic) y Gaulish después de haber divergido durante mucho tiempo del otro, en lugar de bifurcar el "árbol genealógico" de las lenguas celtas. Un cambio dentro de las subramas de protoindoeuropeo (PIE) * kʷ ( q ) ap se ve en algunas lenguas itálicas y dialectos del griego antiguo : el oscano tiene pis, pid ("¿quién, qué?") Al latín . quis, quid ; y galo tiene epos ("caballo") como el griego ático ἵππος tiene hipopótamos al equus del latín y el i-qo del griego micénico .
El celtibérico y el galo generalmente se agrupan como lenguas celtas continentales , pero esta agrupación también es parafilética : ninguna evidencia sugiere que los dos compartieran una innovación común por separado de las lenguas celtas britónicas.
El celtibérico exhibe un pronombre relativo ios completamente declinado (como lo hace, por ejemplo, el griego antiguo), que no se conserva en otras lenguas celtas, y las partículas -kue 'y' <* kʷe (cf. latín -que , griego ático τε te ), nekue 'ni' <* ne-kʷe (cf. latín neque ), ekue 'también, así como' <* h₂et (i) -kʷe (cf. Lat. atque , galo comió , OIr. aith 'otra vez'), ve "o" (cf. latín enclítico -ve y griego ático ἤ ē
Fonología
El celtibérico fue una lengua celta que muestra los cambios de sonido característicos de las lenguas celtas como: [4]
Consonantes PIE
- PIE * bʰ, * dʰ, * gʰ > b, d, g : Pérdida de la aspiración sonora protoindoeuropea .
- Elemento del topónimo celtibérico y galo -brigā 'colina, ciudad, akro-polis' <* bʰr̥ǵʰ-eh₂ ;
- nebintor 'se riegan' <* nebʰ-i-nt-or ;
- dinbituz 'debe construir' <* dʰingʰ-bī-tōd , ambi-dingounei 'para construir alrededor> para encerrar' <* h₂m̥bi-dʰingʰ-o-mn-ei (cf. latín fingō 'construir, dar forma' <* dʰingʰ -o , viejo irlandés cunutgim 'erguir, construir' <* kom-ups-dʰingʰ-o ), ambi-diseti '(que alguien) construye alrededor> encerrar' <* h₂m̥bi-dʰingʰ-se-ti .
- gortika 'obligatorio, obligatorio' <* gʰor-ti-ka (cfr. latín ex-horto 'exhort' <* ex-gʰor-to );
- duatir 'hija' <* dʰugh₂tēr , nieto de duateros , hijo de la hija '(Common Celtic duxtir );
- bezom 'mío' <* bʰedʰ-yo 'que está traspasado'.
- PIE * kʷ : Celtiberian conservó el labiovelar Kʷ sordo de PIE (de ahí Q-Celtic ), un desarrollo también observado en irlandés arcaico y latín. Por el contrario, el Brythonic o P-Celtic (así como el griego y algunas ramas itálicas como Osco-Umbrian ) cambiaron kʷ por p . -kue 'y' <* kʷe , latín -que , osco-umbro -pe 'y', neip 'y no, ni' <* ne-kʷe .
- PIE * ḱw > ku : ekuo caballo (en el nombre étnico ekualakos ) <* h₁eḱw-ālo (cf. ebawl galés medio 'potro' <* epālo , latín equus 'caballo', OIr. Ech 'caballo' <* eko´- < * h₁eḱwo- , OBret. eb <* epo- <* h₁eḱwo- );
- kū 'perro' <* kuu <* kwōn , en Virokū , 'sabueso, macho sabueso / lobo, hombre lobo' (cfr. Viejo irlandés Ferchú <* Virokū, Viejo galés Gurcí <* Virokū 'idem.' [5]
- PIE * gʷ > b : bindis 'agente legal' <* gʷiHm-diks (cfr. Latin vindex 'defensor'); [6]
- bovitos 'pasaje de vacas' <* gʷow- (e) ito (cfr. OIr bòthar 'pasaje de vacas' <* gʷow- (e) itro), [7] y boustom 'establo de vacas' <* gʷow-sto .
- PIE * gʷʰ > gu : guezonto <* gʷʰedʰ-y-ont 'implorando, suplicando'. Celta común * guedyo 'pide, suplica, reza', OIr. guidid , W. gweddi .
- PIE * p > * φ > ∅ : Pérdida de PIE * p , por ejemplo * ro- (celtibérico, irlandés antiguo y bretón antiguo) vs. latín pro y sánscrito pra- . ozas demanda acc. pl. fem. 'seis pies, unidad de medida' (<* φodians <* pod-y-ans * sweks );
- aila 'edificio de piedra' <* pl̥-ya (cfr. OIr. ail 'canto rodado');
- vamos 'más alto' <* uφamos <* up-m̥os ;
- vrantiom 'resto, resto' <* uper-n̥tiyo (cfr. Latín (s) uperans ).
- Topónimo Litania ahora Ledaña 'lugar amplio' <* pl̥th 2 -ny-a .
Grupos de consonantes
- PIE * mn > un : como en Lepontic, Brittonic y Gaulish, pero no Old Irish y aparentemente no Galatian. Kouneso 'vecino' <* kom-ness-o <* Kom-nedʰ-to (cf. OIr. Comnessam 'vecino' <* Kom-nedʰ-t-m̥o ).
- PIE * pn > un : Klounia <* kleun-ya <* kleup-ni 'prado' (Cfr. OIr. Clúain 'prado' <* klouni ). Sin embargo, en latín * pn > mn: damnum 'daño' <* dHp-no .
- PIE * nm > lm : Solo en celtibérico. melmu <* men-mōn 'inteligencia', Melmanzos 'dotados de mente' <* men-mn̥-tyo (Cfr. OIr. menme 'mente' <* men-mn̥ . También ocurre en español moderno: alma 'alma' <* anma
anima , asturiano galmu 'paso' kang-mu . - PIE * ps > * ss / s : usabituz 'él debe excavar (encendido / sobre-excavar)' <* ups-ad-bʰiH-tōd , Useizu * <* useziu <* ups-ed-yō 'más alto'. El nombre étnico contestanos en América ( contesikum en el idioma nativo), recordar el nombre propio Komteso (<* 'cálido, amable' Kom-TEP-modo , cf. OIR. Tess 'caliente'> * TEP-modo ). En epigrafía latina ese sonido se transcribe con geminado: Usseiticum 'del Usseitici' <* Usseito <* upse-tyo . Sin embargo, en galo y británico * ps> * x (cf. Galo Uxama , MW. Uchel , 'uno seis').
- PIE * pt > * tt / t : setantu 'séptimo' (<* septm o -para ). Sin embargo, en galo e insular celta * pt> x: sextameto 'séptimo', sechtmad irlandés antiguo (<* septm o -e-to ).
- PIE * gs > * ks > * ss / s : demanda 'seis' <* sweks ;
- Desobriga 'ciudad sur / derecha' (celtas orientados mirando hacia el este) <* dekso- * bʰr̥ǵʰa ; ** Nertobris 'ciudad de la fuerza' <* h₂ner-to- * bʰr̥ǵʰs ;
- es- 'fuera de, no' <* eks <* h₁eǵʰs (cf. Lat. ex- , Common Celtic exs- , OIr. ess- ). En epigrafía latina que suena su transcripción con geminado: Suessatium <* sweks - 'la sexta ciudad' (cfr. Latín Sextantium ) [8]
- Dessicae <* deks-ika . Sin embargo, en galo * ks> * x: Dexiva .
- PIE * gt > * kt > * tt / t : construcciones de ditas , edificios '<* dʰigʰ-tas (= latín fictas );
- loutu 'cargar' <* louttu <* louktu <* leugʰ-tu ;
- litom 'está permitido', ne-litom 'no está permitido' (<* l (e) ik-to , cf. Latin licitum <* lik-e-to ). Pero el celta común * kt> * xt: luxtu <* louktu <* leugʰ-tu , OIr. lucht .
- Celtiberian Retugenos 'derecho nacido, legal' <* h₃reg-tō-genos , Galos Rextugenos . En la epigrafía latina ese sonido se transcribe con geminado: Britto 'noble' <* brikto <* bʰr̥ǵʰ-to .
- Bruttius 'fructífero' <* bruktio <* bʰruHǵ-tyo (cfr. Fructuosus latino 'rentable').
- PIE * st > * st : contra galos, irlandeses y galeses (donde el cambio fue * st> ss) preservación del grupo PIE * st. Gustunos 'excelente' <* gustu 'excelencia' <* gus-tu . Gussu irlandés antiguo «excelencia» (cfr. Fergus <* viro-gussu ), gussu galo ( Lámina de Lezoux , línea 7).
Vocales
- PIE * e, * h₁e > e : Togoitei eni 'en Togotis' <* h₁en-i (. Cfr Lat en ., Oir en 'en, en'), somei eni touzei 'dentro de este territorio', es- ' fuera de, no '<* eks <* h₁eǵʰs (cf. Lat. ex- , Common Celtic exs- , OIr. ess- ), esankios ' no encerrado, abierto 'lit. 'sin vallar ' <* h₁eǵʰs- * h₂enk-yos , treba 'asentamiento, ciudad', Kontrebia 'conventus, capital' <* kom-treb-ya (cf. OIr. treb , W. tref 'asentamiento'), ekuo horse < * h₁ekw-os , ekualo 'jinete'.
- PIE * h₂e > a : ankios 'vallado, encerrado' <* h₂enk-yos , Ablu 'fuerte' <* h₂ep-lō 'fuerza', augu 'válido, firme' <* h₂ewg-u , adj. 'fuerte, firme, válido'.
- PIE * o, * Ho > O : olzui (. Dat.sing) 'para el último' (<* Olzo 'última' <* h₂ol-TYO ., Cf. Lat ultimus <* h₂ol-t-mo .. Oir Ollam 'poeta maestro' <* oltamo <* h₂ol-t-m̥ ), okris 'montaña' (<* h₂ok-ri , cf. Lat. ocris 'montaña', OIr. ochair 'borde' <* h₂ok-ri ), monima 'memoria' (<* monī-mā <* mon-eye-mā ).
- PIE * eh₁ > ē > ī ?. Este reflejo celta no está bien atestiguado en celtibérico. por ejemplo, IE * h 3 r ² g ' -s significa "rey, regla" vs. Celtiberian -reiKis , Gaulish -rix , British RIX , irlandés antiguo, Viejo Welsh, Viejo Breton ri significa "rey". En cualquier caso, el mantenimiento de PIE ē = ē está bien atestiguado en dekez 'él hizo' <* deked <* dʰeh₁k-et , idéntico al latín fecit .
- PIE * eh₂ > ā : dāunei 'para quemar' <* deh₂u-nei (Antiguo irlandés dóud, dód 'quemar' <* deh₂u-to- ), silabur sāzom 'suficiente dinero, una cantidad considerable de dinero' (<* sātio < * she₂t-yo , sāti celta común 'suficiencia', OIr. sáith ), kār 'amistad' (<* keh₂r , cf. Lat. cārus 'querido' <* keh₂r-os , cara irlandesa 'amigo', W. caru ' amor '<* kh₂r-os ).
- PIE * eh₃, * oH > a / u : Celtic * ū en las sílabas finales y * ā en las sílabas no finales, por ejemplo, IE * dh 3 -t ō d al celtibérico datuz que significa "debe dar". dama 'oración' <* dʰoh₁m-eh₂ 'poner, disponer' (cfr. Antiguo irlandés dán 'regalo, habilidad, poema', germánico dōma <* dʰoh₁m-o 'veredicto, oración').
- PIE * Hw- > w- : uta 'conj. y, prep. además de '(<* h₂w-ta ,' o, y ', cfr, Umb. ute ' o ', Lat. aut ' o '(<* h₂ew-ti ).
Resonantes silábicos y laríngeos
- PIE * n̥ > an / * m̥ > am : arganto 'silver' <* h₂r̥gn̥to (cf. OIr. Argat y Latin argentum ). kamanom 'camino, camino' * kanmano <* kn̥gs-mn̥-o (cf. OIr. céimm , OW. cemmein 'paso'), decameta 'diezmo' <* dekm̥-et-a (cf. galo decametos 'décimo', irlandés antiguo dechmad 'décima'), Dekam 'diez' (cf. Lat. decem , Common celta Dekam , OIR. deich <* dekm̥ ), novantutas de los nueve tribus, Novan 'nueve' <* h₁newn̥ (cf. Lat. novem , novan celta común , OW. nauou <* h₁newn̥ ), ās 'nosotros, nos' (<* ans <* n̥s , antiguo irlandés sinni <* sisni , * snisni 'nosotros, nosotros', cf. alemán uns <* n̥s ), trikanta <* tri-kn̥g-ta , lit. 'tres cuernos, tres límites'> 'parroquia civil, condado' (español moderno Tres Cantos .
- Como Common Celtic e Italic (SCHRIJVER 1991: 415, McCONE 1996: 51 y SCHUMACHER 2004: 135), PIE * CHC> CaC (C = cualquier consonante, H = cualquier laringeal): datuz <* dh₃-tōd , dakot 'ellos pusieron '<* dʰh₁k-ont , matus ' días propicios '<* mh₂-tu (latín mānus ' bueno '<* meh₂-no , antiguo irlandés maith ' bueno '<* mh₂-ti ).
- PIE * CCH > CaC (C = cualquier consonante, H = cualquier laringeal): Magilo 'príncipe' (<* mgh₂-i-lo , cf. OIr. Mál 'príncipe' <* mgh₂-lo ).
- PIE * r̥R > arR y * l̥R > alR (R = resonante): arznā 'part, share' < * φarsna <* parsna <* pr̥s-nh₂ . Celta común * φrasna <* prasna <* pr̥s-nh₂ , cf. Viejo irlandés ernáil 'part, share'.
- PIE * r̥P > riP y * l̥P > liP (P = oclusiva): briganti PiRiKanTi <* bʰr̥ǵʰ-n̥ti . silabur konsklitom 'acuñado en plata' <* kom-skl̥-to 'cortar'.
- PIE * Cr̥HV > Carv y * Cl̥HV > CALV : sailo 'estiércol, suspensión' * salyo <* SLH-yo (. Cf. Lat saliva <* SLH-iwa ., Oir sal 'suciedad' <* SLH-a ), aila 'edificio de piedra' <* pl̥-ya (cf. OIr. ail 'canto rodado'), son- 'primero, antes' (antiguo irlandés ar 'para', galos son 'delante de', <* pr̥h₂i . Lat. prae - 'antes' <* preh₂i ).
- Como Common Celtic (JOSEPH 1982: 51 y ZAIR 2012: 37), PIE * HR̥C > aRC (H = cualquier laringeal, R̥ cualquier resonante silábico, C = cualquier consonante): arganto 'silver' <* h₂r̥gn̥to , no ** riganto .
Desarrollos exclusivos
- Africación de los grupos PIE - * dy-, - * dʰy-. - * ty-> z / th (/ θ /) ubicado entre vocales y de - * d, - * dʰ> z / th (/ θ /) al final de la palabra: adiza 'deber' <* adittia <* h₂ed-d (e) ik-t-ya ; Useizu 'más alto' <* ups-ed-yō ; touzu 'territorio' <* teut-yō ; rouzu 'rojo' <* reudʰy-ō ; olzo 'último' <* h₂ol-tyo ; ozas 'pies' <* pod-y-ans ; datuz <* dh₃-tōd ; louzu 'libre' (en: LOUZOKUM, MLH IV, K.1.1.) <* h₁leudʰy-O (cf. osco loufir 'hombre libre', Ruso ljudi 'los hombres, las personas'.
Morfología
Casos sustantivos
- arznā 'part, share' <* parsna <* pr̥s-nh₂. Celta común * φrasna <* prasna
- veizos 'testigo' <* weidʰ-yo <* weidʰ- 'percibir, ver' / vamos 'más alto' <* up-m̥os
- hijo de gentis , descendencia '<* gen-ti. Celta común * genos 'familia'
- loutu 'cargar' <* louttu <* louktu <* leugʰ-tu. Celta común luxtu <* louktu <* leugʰ-tu (oir. Lucht ).
- duater 'hija' <* dʰugh₂tēr. Duxtir celta común .
Caso | Singular | Plural | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
un tallo | o-tallo | i-tallo | vástago en U | tallo r | un tallo | o-tallo | i-tallo | vástago en U | tallo r | ||
Nominativo | * arznā | * veizos / * vamos (n. * -om) | * gentis | * loutus | * duater | * arznās / * arznī | * veizoi (n * -a) | * gentis | * lumbreras | * duateres | |
Acusativo | * arznām | * veizom | * gentim | * loutum | * duaterem | * arznās <- * ams | * veizus <* -ōs <- * oms | * gentīs <- * ims | * loutūs <- * ums | * duaterēs <- * ems | |
Genitivo | * arznās | * veizo | * gentes [9] | ? | * duateros | * arznaum | * veizum <* weidʰ-y-ōm | * gentizum <* isōm | * loutoum <* ewōm | ? | |
Dativo | * arznāi | * veizūi <* weidʰ-y-ōi | * gentei | * loutuei [10] | ? | ? | * veizubos | ? | ? | ? | |
Ablativo | * arznaz [11] | * veizuz <* weidʰ-y-ōd / * vamuz <* up-m̥ōd | * gentiz | * loutuez | * duaterez <- * ed | ? | * veizubos | ? | ? | ? | |
Locativo | * arznai | * veizei | * gentei | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? |
[12] [13]
También hay un caso Vocativo potencial, sin embargo, esto está muy mal documentado, con solo una terminación -e ambigua para los sustantivos con raíz o que se citan en la literatura.
Pronombres demostrativos
Caso | Singular | Plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
masculino | femenino | neutro | masculino | femenino | neutro | ||
Nominativo | * so : so viros 'este hombre' | * sa : sa duater 'esta hija' | * soz : soz bezom <* so-d * bʰedʰ-yom 'este mío'. | * sos <* so-s? | * sas <* sa-s? | * soizos | |
Acusativo | * som : 'a esto' | * sam : 'a esto' | * sozom <* so-sy-om? | * sus <* sōs <* so-ms | * sās <* sa-ms | * soizus | |
Genitivo | ? | ? | ? | soum <* so-ōm 'de estos' | saum <* sa-ōm 'de estos' | soizum <* so-sy-ōm 'de estos' | |
Dativo | somui <* so-sm-ōi 'para esto' | somai <* so-sm-ai 'para esto' | ? | ? | ? | ? | |
Locativo | somei <* so-sm-ei 'de esto' | samei <* sa-sm-ei 'de esto' | ? | ? | ? | ? |
[14]
Textos de muestra
- Primera placa de Botorrita cara A, Botorrita, Zaragoza . (K.01.01.A).
- trikantam: bergunetakam: togoitos-kue: sarnikio (:) kue: sua: kombalkez: nelitom
- nekue [: to-ver-daunei: litom: nekue: daunei: litom: nekue: masnai: dizaunei: litom: soz: augu
- aresta [lo]: damai: uta: oskues: stena: verzoniti: silabur: sleitom: konsklitom: gabizeti
- kantom [:] sanklistara: otanaum: togoitei: eni: uta: oskuez: boustom-ve: korvinom-ve
- makasiam-ve: ailam-ve: ambidiseti: kamanom: usabituz: ozas: sues: sailo: kusta: bizetuz: iom
- asekati: [a] mbidingounei: stena: es: vertai: entara: tiris: matus: dinbituz: neito: trikantam
- eni: oisatuz: iomui: listas: titas: zizonti: somui: iom: arznas: bionti: iom: kustaikos
- arznas: kuati: ias: ozias: vertatosue: temeiue: robiseti: saum: dekametinas: datuz: somei
- eni touzei: iste: ankios: iste: esankios: uze: areitena: sarnikiei: akainakubos
- nebintor: togoitei: ios: vramtiom-ve: auzeti: aratim-ve: dekametam: datuz: iom: togoitos-kue
- sarnikio-kue: aiuizas: kombalkores: aleites: iste: ires: ruzimuz: Ablu: ubokum
Primera placa de Botorrita ( Zaragoza ).
Otra placa de Botorrita ( Zaragoza ).
- soz augu arestalo damai [15]
- todo esto (es) válido por orden de la autoridad competente
- 'todo esto' soz (<* sod) 'final, válido' augo (<* h₂eug-os 'fuerte, válido', cf. latín augustus 'solemne').
- 'de la autoridad competente' arestalos (<* pr̥Hi-steh₂-lo 'autoridad competente' <* pr̥Hi-sto 'lo que es primero, autoridad', gen. sing.)
- 'por orden' damai (<* dʰoh₁m-eh₂ 'establecer, disponer', canto femenino instrumental).
- (Traducción: Prosper 2006)
- saum dekametinas datuz somei eni touzei iste ankios iste es-ankios
- de estos, dará el impuesto dentro de este territorio, por lo que debe estar cercado como no estar cercado
- 'de estos' ( saum <* sa-ōm) 'los diezmos, el impuesto' ( dekametinas )
- 'él pagará, dará' ( datuz ) 'adentro, en' ( eni <* h₁en-i)
- 'de esto' ( somei loc. sing. <* so-sm-ei 'de esto')
- 'territorio' ( touzei loc. sing. <* touzom 'territorio' <* tewt-yo)
- 'así (estar) cercado' iste ankios 'como (estar) sin cerca ' iste es-ankios
- (Transcripción Jordán 2004)
- togoitei ios vramtiom-ve auzeti aratim-ve dekametam datuz
- En Togotis, el que saca agua ya sea para el verde o para la tierra de cultivo, el diezmo (de su rendimiento) dará
- (Traducción: De Bernardo 2007)
- Gran inscripción de Peñalba de Villastar, Teruel . (K.03.03).
- eni Orosei
- uta Tigino tiatunei
- erecaias a Luguei
- araianom komeimu
- eni Orosei Ekuoisui-kue
- okris olokas togias sistat Luguei tiaso
- togias
- eni Orosei uta Tigino tiatunei erecaias a Luguei araianom comeimu eni Orosei Ekuoisui-kue okris olokas togias sistat Luguei
- en Orosis y alrededores del río Tigino, dedicamos los campos a Lugus. En Orosis y Equeiso los cerros, las huertas y las casas están dedicadas a Lugus
- 'en' eni (<* h₁en-i) 'Orosis' Orosei (loc. sing. * oros-ei)
- 'y' uta (conj. cop.) 'de Tigino (río)' (gen. sing. * tigin-o) 'en los alrededores' (loc. sing. * tiatoun-ei <* to-yh₂eto-mn-ei )
- 'los surcos> la tierra cultivada' erekaiās <* perka-i-ans acc. pl. fem.) 'a Lugus' a Luguei
- araianom (puede ser un complemento verbal: propiamente, totalmente, * pare-yanom, cfr. welsh iawn ) 'dedicamos' komeimu (<* komeimuz <* kom-ei-mos-i, presente 3 p.pl.)
- 'en' eni 'Orosis' ( Orosei loc. sing.) 'en Ekuoisu' ( Ekuoisui loc. sing.) '-y' ( -kue <* - kʷe)
- 'las colinas' ( okris <* h₂ok-r-eyes. nom. pl.) 'los huertos' ( olokas <* olkās <* polk-eh₂-s, nom. pl.) '(y) los techos> casas '( togias
,> - 'son ellos (dedicados)' sistat (<* sistant <* si-sth₂-nti, 3 p.pl.) 'a Lug' ( Lugue-i dat.)
- (Transcripción: Meid 1994, Traducción: Prosper 2002 [16] )
- Placa de bronce de Torrijo del Campo, Teruel .
- kelaunikui
- derkininei: es
- kenim: dures: lau
- ni: olzui: obakai
- eskenim: dures
- useizunos: gorzo
- nei: lutorikum: ei
- subos: adizai: ekue: kar
- tinokum: ekue: lankikum
- ekue: tirtokum: silabur
- sazom: ibos: esatui
- Lutorikum eisubos adizai ekue Kartinokum ekue Lankikum ekue Tirtokum silabur sazom ibos esatui (datuz)
- pues los de los Lutorici incluidos en el deber, y también los de Cartinoci, de los Lancici y de los Tritoci, deben dar suficiente dinero para saldar la deuda con ellos.
- 'para los incluidos' ( eisubos <* h 1 epi-so-bʰos)
- 'de los Lutorici' ( lutorikum gen. masc. pl.)
- 'y también' ( ekue <* h₂et (i) kʷe) 'de los Cartinoci' ( kartinokum )
- 'y también' ( ekue ) 'de los Lancici' ( lankikum ) 'y también' ( ekue ) 'de los Tritoci' ( tirtokum )
- 'en la asignación, en el deber' ( adizai loc. fem. sing. <* adittia <* ad-dik-tia. Cfr. Latin addictio 'asignación'),
- 'dinero' ( silabur ) 'suficiente' ( sazom <* sātio <* seh₂t-yo)
- 'para saldar la deuda' ( esatui <* essato <* eks-h₂eg-to. Cfr. Latin ex-igo 'demand, require' y exactum 'idéntico, equivalente')
- 'para ellos' ( ibus <* i-bʰos, dat.3 p.pl.)
- 'debe dar' ( datuz <* dh₃-tōd).
- (Transcripción y traducción: Prosper 2015)
Placa de cortono. Origen desconocido.
Placa de Luzaga ( Guadalajara ).
Uxama tessera (Osma, Soria ).
Fröhner tessera . Origen desconocido.
Ver también
- Escritura celtibérica
- Placa de botorrita
- Lengua gallaecian
- Idioma galo
- Lengua lepontica
- Guiones ibéricos
- Lenguas celtas continentales
- Pueblos prerromanos de la Península Ibérica
- Lengua lusitana
Referencias
- ↑ Celtiberian en MultiTree en la lista de lingüistas
- ^ Mallory, J. P. (1989). En busca de los indoeuropeos . Thames & Hudson. pag. 106 . ISBN 0-500-05052-X.
- ^ McCone, Kim (1996). Hacia una cronología relativa del cambio de sonido celta antiguo y medieval . Maynooth: Departamento de Viejo y Medio Irlandés, St. Patrick's College. ISBN 0-901519-40-5.
- ^ Koch, John (2005). Cultura celta: una enciclopedia histórica . ABL-CIO. págs. 1465–66. ISBN 978-1-85109-440-0. Consultado el 10 de junio de 2011 .
- ^ Lambert, Pierre-Yves. "Francisco Villar, Ma Pilar Fernandez Álvarez, ed. Religión, lengua y cultura prerromanas de Hispania, Ediciones Universidad de Salamanca, 2001 (Acta Salmanticensia, Estudios Filológicos, 283). = Actas del VIII Coloquio internacional sobre lenguas y culturas prerromanas de la Península Ibérica (11-14 de mayo de 1999, Salamanque) ". En: Etudes Celtiques , vol. 35, 2003. pág. 393. [www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_2003_num_35_1_2242_t1_0386_0000_2]
- ^ De Bernardo, P. "La gramática celtibérica del bronce de Botorrita. Nuevos resultados". En Palaeohispanica 9 (2009), págs. 683-699.
- ^ Schmidt, KH "¿Cómo definir archaims celtibéricos?". en Palaeohispanica 10 (2010), págs. 479-487.
- ^ De Bernardo Stempel, Patrizia 2009 "El nombre -¿céltico? - de la Pintia vaccea". BSAA Arqueología Nº. 75, (243-256).
- ^ Gorrochategui, Joaquín 1991 "Descripción y posición lingüística del celtibérico" en "Memoriae L. Mitxelena magistri sacrum vol I (3-32)". Ed. Euskal Herriko Unibertsitatea
- ^ Beltrán Lloris, F. Jordán Cólera, C. Marco Simón, F. 2005 "Novedades epigráficas en Peñalba de Villastar (Teruel)". Palaeohispánica: Revista sobre lenguas y culturas de la Hispania antigua Nº. 5, 911-956: ENIOROSEI Dat. sg. de un tema en -i. LVGVEI, Dat. sg. de un tema en -u. ERECAIAS, Gen .sg. de un tema en -a, TIASO, Gen. sg. de un tema en -o
- ^ Villar Liébana, F. 1996 "Fonética y Morfología Celtibéricas". La Hispania prerromana: actas del VI Coloquio sobre lenguas y culturas prerromanas de la Península Ibérica (339-378): 1) filiación expresada mediante genitivo y cuya desinencia es -as <(* -ās) y 2) origen que se expresa mediante ablativo , cuya desinencia es -az <(* -ād)
- ^ Wodtko, Dagmar S. "Un resumen de la gramática celtibérica" 2003
- ^ Václav, Blažek (4 de julio de 2013). "Idioma galo" . digilib.phil.muni.cz . Consultado el 20 de octubre de 2018 .
- ^ Jordán Cólera, Carlos "La forma verbal cabint del bronce celtibérico de Novallas". En Emerita, Revista de Lingüística y Filología Clásica LXXXII 2, 2014, pp. 327-343
- ^ Prósper, Blanca María 2006 "Soz auku arestalo tamai. La segunda línea del bronce de Botorrita y el anafórico celtibérico". Palaeohispánica: Revista sobre lenguas y culturas de la Hispania antigua, Nº. 6 (139-150).
- ^ Prósper, Blanca M. 2002: «La gran inscripción rupestre celtibérica de Peñalba de Villastar. Una nueva interpretación », Palaeohispanica 2, págs. 213-226.
Fuentes
- Alberro, Manuel. La celtización de la Península Ibérica, un proceso que podría haber tenido paralelos en otras regiones europeas. En: Etudes Celtiques, vol. 35, 2003. págs. 7-24. [DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.2003.2149 ]; www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_2003_num_35_1_2149
- Anderson, James M. "Lenguas indoeuropeas prerromanas de la península hispánica". En: Revue des Études Anciennes . Tomo 87, 1985, n ° 3-4. págs. 319–326. [DOI: https://doi.org/10.3406/rea.1985.4212 ]; [www.persee.fr/doc/rea_0035-2004_1985_num_87_3_4212]
- Hoz, Javier de. "Lepontic, Celtiberian, Gaulish y la evidencia arqueológica". En: Etudes Celtiques . vol. 29, 1992. Actes du IXe congrès international d'études celtiques. París, 7-12 de julio de 1991. Deuxième partie: Linguistique, littératures. págs. 223–240. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.1992.2006
- Hoz, Javier de. (1996). El primer texto de Botorrita. Su trasfondo epigráfico ; en: Die größeren altkeltischen Sprachdenkmäler. Akten des Kolloquiums Innsbruck 29. Abril - 3. Mai 1993, ed. W. Meid y P. Anreiter, 124-145, Innsbruck.
- Jordán Cólera, Carlos: (2004). Celtibérico . [1] . Universidad de Zaragoza, España.
- Joseph, Lionel S. (1982): El tratamiento de * CRH- y el origen de CaRa- en celta . Ériu n. 33 (31-57). Dublín. RIA.
- Lorrio, Alberto J. "Les Celtibères: archéologie et culture". En: Etudes Celtiques . vol. 33, 1997. págs. 7-36. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.1997.2109
- Luján, Eugenio R. "Celta y celtibérico en la península ibérica". En: E. Blasco et al. (eds.). Iberia e Sardegna . Le Monnier Universitá. 2013. págs. 97–112. ISBN 978-88-00-74449-2
- Luján, Eugenio R .; Lorrio, Alberto J. "Un puñal celtibérico con inscripción procedente de Almaraz (Cáceres, España)". En: Etudes Celtiques , vol. 43, 2017. págs. 113–126. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.2017.1096
- McCone, Kim. (1996): Hacia una cronología relativa del cambio de sonido celta antiguo y medieval Maynooth Estudios en lingüística celta 1. Maynooth. Colegio de San Patricio.
- Meid, Wolfgang. (1994). Inscripciones celtibéricas , Archaeolingua, edd. S. Bökönyi y W. Meid, Series Minor, 5, 12-13. Budapest.
- Schrijver, Peter (1991): Los reflejos de las laríngeas protoindoeuropeas en latín . Amsterdam. Ed. Rodopi.
- Schumacher, Stefan (2004): Die keltischen Primärverben: ein vergleichendes, etymologisches und morphologisches Lexikon . Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft vol. 110. Universität Innsbruck.
- Untermann, Jürgen. (1997): Monumenta Linguarum Hispanicarum. IV Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften , Wiesbaden.
- Velaza, Javier (1999): Balance actual de la onomástica personal celtibérica , Pueblos, lenguas y escrituras en la Hispania Prerromana , págs. 663–683.
- Villar, Francisco (1995): Estudios de celtibérico y de toponimia prerromana , Salamanca.
- Zair, Nicholas. (2012): Los reflejos de los laríngeos protoindoeuropeos en celta . Leiden. Ed. Rodaballo.
Otras lecturas
- Beltrán Lloris, Francisco; Jordán Cólera, Carlos. "Celtibérico". En: Palaeohispanica: revista sobre lenguas y culturas de la Hispania antigua n. 20 (2020): págs. 631–688. ISSN 1578-5386 DOI: 10.36707 / palaeohispanica.v0i20.395
- Bernardo Stempel, Patrizia de . "Celta 'hijo', 'hija', otros descendientes y * sunus en celta temprano". En: Indogermanische Forschungen 118, 2013 (2013): 259–298. doi: https://doi.org/10.1515/indo.2013.118.2013.259
- Cólera, Carlos Jordán (2007). "Celtibérico". e-Keltoi: Revista de estudios celtas interdisciplinarios . Vol. 6: Los celtas en la Península Ibérica. Artículo 17. págs. 749–850. ISSN 1540-4889 Disponible en: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17
- Fernández, Esteban Ngomo. “A propósito de matrubos y los términos de parentesco en celtibérico”. En: Boletín del Archivo Epigráfico . Universidad Complutense de Madrid. nº. 4 (2019): 5-15. ISSN 2603-9117
- Fernández, Esteban Ngomo. "El color rojo en celtibérico: del IE * H1roudh- al celtibérico routaikina ". En: Boletín del Archivo Epigráfico . Universidad Complutense de Madrid. nº. 6 (junio, 2020): 5-19. ISSN 2603-9117
- Simón Cornago, Ignacio; Jordán Cólera, Carlos Benjamín. "El celtibérico S. Un nuevo signo en epigrafía (paleo) hispánica". En: Tyche 33 (2018). págs. 183–205. ISSN 1010-9161
- Stifter, David (2006). "Contribuciones a la etimología celtibérica II". En: Palaeohispanica: revista sobre lenguas y culturas de la Hispania Antigua , 6. pp. 237–245. ISSN 1578-5386
enlaces externos
- Mapa detallado de los pueblos prerromanos de Iberia (alrededor del 200 a. C.)
- Celta, celtibérico - 2do - 1ro c. BC Ejemplos de escritura