De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Las lenguas célticas ( generalmente / k ɛ l t ɪ k / , pero a veces / s ɛ l t ɪ k / en los EE.UU. ) [3] son un grupo de lenguas relacionadas descendientes de Proto-celta . Forman una rama de la familia de lenguas indoeuropeas . [4] El término "celta" fue utilizado por primera vez para describir este grupo de idiomas por Edward Lhuyd en 1707, [5] siguiendo a Paul-Yves Pezron, quien hizo el vínculo explícito entre los celtas descritos por los escritores clásicos y las lenguas galesa y bretona . [6]

Durante el primer milenio antes de Cristo, las lenguas celtas se hablaban en gran parte de Europa y Anatolia central . Hoy en día, están restringidos a la franja noroeste de Europa y algunas comunidades de la diáspora . Hay cuatro idiomas vivos: galés , bretón , irlandés y gaélico escocés . Todos son idiomas minoritarios en sus respectivos países, aunque se siguen realizando esfuerzos por revitalizarlos . El galés es un idioma oficial en Gales y el irlandés es un idioma oficial de Irlanda y de la Unión Europea . El galés es el único idioma celta que no está clasificado comoen peligro por la UNESCO . Las lenguas de Cornualles y de la Isla de Man se extinguieron en los tiempos modernos. Han sido objeto de avivamientos y ahora cada uno tiene varios cientos de hablantes de segundo idioma.

El irlandés, el escocés y la isla de Man forman las lenguas goidélicas , mientras que el galés, el de Cornualles y el bretón son británicos . Todas estas son lenguas celtas insulares , ya que el bretón, la única lengua celta viva que se habla en Europa continental, desciende de la lengua de los colonos de Gran Bretaña. Hay una serie de extinguirse, pero atestiguan las lenguas célticas continentales , tales como celtíbero , Galacia y galo . Más allá de eso, no hay acuerdo sobre las subdivisiones de la familia de lenguas celtas. Se pueden dividir en P-Celtic y Q-Celtic .

Las lenguas celtas tienen una rica tradición literaria . Los primeros ejemplares de escritura celta son inscripciones leponticas del siglo VI a. C. en los Alpes. Las primeras inscripciones continentales usaban escrituras itálicas y paleohispánicas . Entre los siglos IV y VIII, el irlandés y el picto se escribieron ocasionalmente en una escritura original, Ogham , pero el alfabeto latino llegó a usarse para todas las lenguas celtas. El galés ha tenido una tradición literaria continua desde el siglo VI d.C.

Lenguas vivas [ editar ]

SIL Ethnologue enumera seis lenguas celtas vivas, de las cuales cuatro han conservado un número sustancial de hablantes nativos. Estas son las lenguas goidélicas (es decir, el gaélico irlandés y escocés , que descienden del irlandés medio ) y las lenguas britónicas (es decir, el galés y el bretón , que descienden ambas del británico común ). [7]

Los otros dos, Cornish (un idioma Brittonic) y Manx (un idioma Goidelic), se extinguieron en los tiempos modernos [8] [9] [10] con sus supuestos últimos hablantes nativos en 1777 y 1974 respectivamente. Para ambos idiomas, sin embargo, los movimientos de revitalización han llevado a la adopción de estos idiomas por adultos y niños y han producido algunos hablantes nativos. [11] [12]

En conjunto, había aproximadamente un millón de hablantes nativos de lenguas celtas en la década de 2000. [13] En 2010, había más de 1,4 millones de hablantes de lenguas celtas. [14]

Demografía [ editar ]

Idiomas mixtos [ editar ]

  • Shelta , basada en gran parte en irlandés con influencia de una fuente indocumentada (unos 86.000 hablantes en 2009). [43]
  • Algunas formas de galés-romaní o Kååle también combinaron el romaní con el idioma galés y las formas del idioma inglés (extinto). [44]
  • Beurla Reagaird , idioma de los viajeros de las tierras altas

Clasificación [ editar ]

Clasificación de las lenguas celtas según la hipótesis Insular vs. Continental. (Click para agrandar)
Clasificación de lenguas indoeuropeas. (Click para agrandar)

Celtic se divide en varias ramas:

  • Lepontic , la lengua celta más antigua atestiguada (del siglo VI a. C.). [45] Hablado antiguamente en Suiza y en el centro-norte de Italia . Se han encontrado monedas con inscripciones leponéticas en Noricum y Gallia Narbonensis . [46] [47] [48] [49]
La segunda de las cuatro placas de Botorrita . La tercera placa es el texto más largo descubierto en cualquier idioma celta antiguo. Sin embargo, esta, la segunda placa, está inscrita en latín. [50]
  • Noreste Hispano-Celta / Este Hispano-Celta o Celtibérico , antiguamente hablado en la Península Ibérica ,
    Mapa prerromano de la Península Ibérica
    en la parte oriental de Castilla la Vieja y sur de Aragón . Provincias modernas de Segovia, Burgos, Soria, Guadalajara, Cuenca, Zaragoza y Teruel. La relación de celtíbera con gallaecia , en el noroeste de la península, es incierta. [51] [52]
  • Noroeste hispano-celta / occidental hispano-celta (lengua galleciana), antiguamente hablada en el noroeste de la península (actual norte de Portugal , Galicia , Asturias y Cantabria ). [53]
  • Idiomas galos , incluido el gálata y posiblemente el nórdico . Estos idiomas se hablaban una vez en un amplio arco desde Bélgica hasta Turquía . Ahora están todos extintos.
  • Brittonic , incluidas las lenguas vivas bretón , cornish y galés , y las lenguas extintas cumbric y picto , aunque el picto puede ser una lengua hermana en lugar de una hija del brittonic común . [54] Antes de la llegada de Scotti a la Isla de Man en el siglo IX, pudo haber existido un idioma británico en la Isla de Man.
  • Goidelic , incluidas las lenguas vivas irlandés , manx y gaélico escocés .

Hipótesis Continental / Insular Celtic y P / Q-Celtic [ editar ]

El manejo académico de las lenguas celtas ha sido polémico debido a la escasez de datos de fuentes primarias. Algunos estudiosos (como Cowgill 1975; McCone 1991, 1992; y Schrijver 1995) distinguen el celta continental y el celta insular , argumentando que las diferencias entre las lenguas goidélica y británica surgieron después de que estas se separaron de las lenguas celtas continentales. [55] Otros estudiosos (como Schmidt 1988) distinguen entre P-Celtic y Q-Celtic, colocando la mayoría de las lenguas galas y britónicas en el primer grupo y las lenguas goidélicas y celtíberas en el segundo. Las lenguas P-Celtic (también llamadas Gallo-Brittonic) se ven a veces (por ejemplo, por Koch 1992) como un área central de innovación en oposición a las lenguas Q-celtas periféricas más conservadoras.

El idioma bretón es británico, no galo, aunque puede haber alguna aportación de este último, [56] que se introdujo desde las regiones del sudoeste de Gran Bretaña en la era post-romana y se convirtió en bretón.

En el esquema de clasificación P / Q, el primer idioma que se separó del Proto-Celtic fue el gaélico. Tiene características que algunos eruditos ven como arcaicas, pero otros ven como pertenecientes a las lenguas britónicas (ver Schmidt). En el esquema de clasificación insular / continental, la división del primero en gaélico y británico se considera tardía.

Según Gray y Atkinson [57] [58] , la distinción del celta en estas cuatro subfamilias probablemente ocurrió alrededor del año 900 a. Sin embargo, solo consideraron gaélico y britónico. El controvertido artículo de Forster y Toth [59] incluía al galo y situaba la ruptura mucho antes en el 3200 a. C. ± 1500 años. Apoyan la hipótesis celta insular. Los primeros celtas se asociaron comúnmente con la cultura arqueológica Urnfield , la cultura Hallstatt y la cultura La Tène , aunque ahora se considera que la suposición anterior de asociación entre lengua y cultura es menos fuerte. [60][61]

Las naciones celtas , donde las lenguas celtas se hablan hoy en día, o se hablaron en la era moderna:
  Irlanda ( irlandés )
  Escocia ( gaélico escocés )
  Isla de Man ( Manx )
  Gales ( galés )
  Cornualles ( Cornualles )
  Bretaña ( bretona )

Hay argumentos académicos legítimos a favor tanto de la hipótesis celta insular como de la hipótesis P-Celta / Q-Celta. Los defensores de cada esquema disputan la precisión y utilidad de las categorías del otro. Sin embargo, desde la década de 1970, la división en celta insular y continental se ha convertido en la opinión más extendida (Cowgill 1975; McCone 1991, 1992; Schrijver 1995), pero a mediados de la década de 1980, la hipótesis P-Celtic / Q-Celtic encontró nuevos partidarios (Lambert 1994), debido a la inscripción en el trozo de plomo de Larzac (1983), cuyo análisis revela otra innovación fonética común -nm- > -nu (gaélico ainm / gaulish anuana , Old Welsh enuein"nombres"), que es menos accidental que solo uno. El descubrimiento de una tercera innovación común permitiría a los especialistas llegar a la conclusión de un dialecto galo-británico (Schmidt 1986; Fleuriot 1986).

La interpretación de esta y otras pruebas todavía es bastante controvertida, y el principal argumento a favor del celta insular está relacionado con el desarrollo de la morfología verbal y la sintaxis en celta irlandés y británico, que Schumacher considera convincente, mientras que considera la P -La división celta / Q-celta carece de importancia y trata al galo-británico como una hipótesis obsoleta. [45] Stifter afirma que el punto de vista galo-británico está "fuera de favor" en la comunidad académica a partir de 2008 y la hipótesis celta insular "ampliamente aceptada". [62]

Cuando se hace referencia solo a las lenguas celtas modernas, dado que ninguna lengua celta continental tiene descendientes vivos, "Q-Celtic" es equivalente a "Goidelic" y "P-Celtic" es equivalente a "Brittonic".

Dentro de la familia indoeuropea , las lenguas celtas a veces se han colocado con las lenguas itálicas en una subfamilia ítalo-celta común , una hipótesis que ahora se descarta en gran medida, a favor de la suposición de contacto lingüístico entre preceltas y pre-itálicas. comunidades. [ cita requerida ]

La forma en que se ordena el árbol genealógico de las lenguas celtas depende de la hipótesis que se utilice:

Eska (2010) [ editar ]

Eska (2010) [63] evalúa la evidencia que respalda el siguiente árbol, basado en innovaciones compartidas , aunque no siempre está claro que las innovaciones no sean características reales . Parece probable que Celtiberian se separó antes que Cisalpine Celtic, pero la evidencia de esto no es sólida. Por otro lado, la unidad de galo, goidélico y británico es razonablemente segura. Schumacher (2004, p. 86) ya había considerado con cautela que este agrupamiento era probablemente genético, basado, entre otros, en la reforma compartida del pronombre relativo inicial de la oración, que flexiona completamente * i̯os, * i̯ā, * i encod en un enclítico no flexionado. partícula. Eska ve galo cisalpino más parecido a Lepontic que a Transalpine Gaulish.

  • céltico
    • Celtibérico
    • Gallaecian
    • ¿Celta nuclear?
      • Celta cisalpino: Lepontico → Galo cisalpino †
      • Transalpino – Goidelic – Brittonic (seguro)
        • Galo transalpino † ("Celta transalpino")
        • Celta insular
          • Goidélico
          • Brittonic

Eska considera que una división de transalpino-goidélico-británico en transalpino e insular celta es más probable debido al mayor número de innovaciones en celta insular que en celta-P, y porque las lenguas celtas insulares probablemente no estuvieron en contacto lo suficientemente grande para aquellos innovaciones para difundir como parte de un paquete de expansión . Sin embargo, si tienen otra explicación (como un lenguaje de sustrato SOV), entonces es posible que P-Celtic sea un clado válido, y la ramificación superior sería:

  • Transalpino-goidélico-británico (hipótesis P-celta)
    • Goidélico
    • Galo-británico
      • Galo transalpino ("Celta transalpino")
      • Brittonic

Características [ editar ]

Aunque existen muchas diferencias entre las lenguas celtas individuales, muestran muchas semejanzas familiares.

  • mutaciones consonantes (solo celta insular)
  • preposiciones flexionadas (solo celta insular)
  • dos géneros gramaticales (solo celta insular moderno; el irlandés antiguo y las lenguas continentales tenían tres géneros, aunque el galo puede haber fusionado el neutro y el masculino en sus formas posteriores) [64] [ cita requerida ]
  • un sistema numérico vigesimal (contando de veinte en veinte)
    • Cornish hwetek ha dew ugens "cincuenta y seis" (literalmente "dieciséis y dos veinte")
  • orden de las palabras verbo-sujeto-objeto (VSO) (probablemente solo celta insular)
  • una interacción entre el subjuntivo, el futuro, lo imperfecto y lo habitual, hasta el punto de que algunos tiempos y estados de ánimo han superado a otros
  • una forma verbal impersonal o autónoma que sirve como un pasivo o intransitivo
    • Welsh dysgaf "yo enseño" vs dysgir "se enseña, se enseña"
    • Múinim irlandés "yo enseño" vs. múintear "se enseña, se enseña"
  • sin infinitivos , reemplazado por una forma verbal cuasi nominal llamada sustantivo verbal o anuncio verbal
  • uso frecuente de la mutación vocal como dispositivo morfológico, por ejemplo, formación de plurales, raíces verbales, etc.
  • uso de partículas preverbales para señalar la subordinación o la fuerza ilocucionaria de la siguiente cláusula
    • subordinadores / relativizadores distinguidos por mutaciones
    • partículas para negación , interrogación y ocasionalmente para declaraciones afirmativas
  • pronombres infijos colocados entre partículas y verbos
  • falta de un verbo simple para el proceso imperfectivo "tener", con posesión transmitida por una estructura compuesta, generalmente BE + preposición
    • Cornish Yma kath dhymm "Tengo un gato", literalmente "hay un gato para mí"
    • Welsh Mae cath gyda fi "Tengo un gato", literalmente "un gato está conmigo"
    • Irish Tá cat agam "Tengo un gato", literalmente "Hay un gato en mí"
  • uso de perifrásticos construcciones para expresar tiempo verbal, voz o aspectuales distinciones
  • distinción por función de las dos versiones de los verbos BE tradicionalmente etiquetados como sustantivo (o existencial) y cópula
  • estructura demostrativa bifurcada
  • Suplementos pronominales sufijos, llamados pronombres confirmantes o suplementarios
  • uso de singulares o formas especiales de sustantivos contados, y uso de un sufijo singulativo para hacer formas singulares a partir de plurales, donde los singulares más antiguos han desaparecido

Ejemplos:

Irlandés : Ná bac le mac an bhacaigh es ní bhacfaidh mac an bhacaigh leat.
(Traducción literal) No te preocupes por el hijo del mendigo y no por el hijo del mendigo contigo.
  • bhacaigh es el genitivo de bacach . El vuelo es el resultado del cariño ; el bh es laforma lenificada de b .
  • leat es la forma flexionada de la segunda persona del singular de la preposición le .
  • El orden es verbo-sujeto-objeto (VSO) en la segunda mitad. Compare esto con el inglés o el francés (y posiblemente el celta continental) que normalmente son sujeto-verbo-objeto en el orden de las palabras.
Galés : pedwar ar bymtheg a phedwar ugain
(Literalmente) cuatro en quince y cuatro en veinte
  • bymtheg es una forma mutada de pymtheg , que es bombeo ("cinco") más grados ("diez"). Asimismo, phedwar es una forma mutada de pedwar .
  • Los múltiplos de diez son deg, ugain, deg ar hugain, deugain, hanner cant, trigain, deg a thrigain, pedwar ugain, deg a phedwar ugain, cant . *

Tabla comparativa [ editar ]

La similitud léxica entre las diferentes lenguas celtas es evidente en su vocabulario central , especialmente en términos de la pronunciación real de las palabras. Además, las diferencias fonéticas entre idiomas son a menudo el producto de cambios de sonido regulares (es decir, la lenición de / b / en / v / o Ø).

La siguiente tabla contiene palabras en los idiomas modernos que se heredaron directamente del Proto-Celtic , así como algunos préstamos antiguos del latín que llegaron a todos los idiomas hijos. Entre las lenguas modernas, a menudo hay una correspondencia más estrecha entre el galés, el bretón y el córnico, por un lado, y el irlandés, el gaélico y el manx por el otro. Para obtener una lista más completa de comparaciones, consulte la lista de Swadesh para Celtic .

† Préstamos del latín.

Ejemplos [ editar ]

Artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos:

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Están dotados de razón y conciencia y deben actuar los unos con los otros con espíritu de hermandad.

  • Irlandés : Saolaítear na daoine uile saor agus comhionann ina ndínit agus ina gcearta. Tá bua an réasúin agus an choinsiasa acu agus dlíd iad féin d'iompar de mheon bráithreachais i leith a chéile.
  • Manx : Ta dagh ooilley pheiagh ruggit seyr como corrym ayns ard-cheim como kiartyn. Ren Jee feoiltaghey resoon como cooinsheanse orroo como por el presidente daue ymmyrkey ry cheilley myr braaraghyn.
  • Gaélico escocés : Tha gach uile dhuine air a bhreith saor agus co-ionnan ann an urram's ann an còirichean. Tha iad air am breith le reusan es le cogais agus mar sin bu chòir dhaibh a bhith beò nam mensg fhèin ann an spiorad bràthaireil.
  • Bretón : Dieub ha par en o dellezegezh hag o gwirioù eo ganet an holl dud. Poell ha skiant zo dezho ha dleout a reont bevañ an eil gant egile en ur spered a genvreudeuriezh.
  • Cornish : Genys frank ha par yw oll tus an bys yn aga dynita hag yn aga gwiryow. Enduys yns gans reson ha kowses hag y tal dhedha omdhon an eyl orth y gila yn spyrys a vrederedh.
  • Galés : Genir pawb yn rhydd ac yn gydradd â'i gilydd mewn urddas a hawliau. Fe'u cynysgaeddir â rheswm a chydwybod, a dylai pawb ymddwyn y naill en y llall mewn ysbryd cymodlon.

Posiblemente lenguas celtas [ editar ]

Se ha sugerido que varios idiomas mal documentados posiblemente hayan sido celtas.

  • Camunic es una lengua extinta que se habló en el primer milenio antes de Cristo en losvalles Valcamonica y Valtellina de los Alpes Centrales . Recientemente se ha propuesto que sea una lengua celta. [68]
  • El ligur se hablaba en la costa norte del Mediterráneo, a caballo entre las costas del sureste de Francia y el noroeste de Italia, incluidas partes de la Toscana , laisla de Elba y Córcega . Xavier Delamarre sostiene que el ligur era una lengua celta, similar, pero no igual, al galo. [69] La cuestión celta-ligur también es discutida por Barruol (1999). La antigua Liguria está listada como celta (epigráfica), [70] o paracelta (onomástica). [47]
  • El lusitano se hablaba en el área entre los ríos Duero y Tajo del oeste de Iberia (una región que se extiende a ambos lados de la actual frontera de Portugal y España ). Se conoce por solo cinco inscripciones y varios nombres de lugares. [71] Es una lengua indoeuropea y algunos estudiosos han propuesto que puede ser una lengua paracelta, que evolucionó junto con el celta o formó un dialecto continuo o extendido con tartésico y gallaeciano. Esto está ligado a una teoría de origen ibérico para las lenguas celtas. [71] [72] [73]También es posible que solo las lenguas Q-celtas, incluido el goidélico, se originaran en el oeste de Iberia (una teoría que fue presentada por primera vez por Edward Lhuyd en 1707) o compartieran un ancestro lingüístico común con el lusitano. [74] Se ha encontrado evidencia secundaria para esta hipótesis en investigaciones de científicos biológicos, que han identificado (en primer lugar) similitudes profundamente arraigadas en el ADN humano que se encuentran precisamente tanto en la ex Lusitania como en Irlanda , [75] [76] y; (en segundo lugar) la llamada " distribución lusitana"de animales y plantas exclusivos del oeste de Iberia e Irlanda. Actualmente se cree que ambos fenómenos fueron el resultado de la emigración humana de Iberia a Irlanda, durante el Paleolítico tardío o el Mesolítico temprano . [77]
Otros estudiosos ven mayores afinidades lingüísticas entre el lusitano, el proto-galo-itálico (particularmente con la lengua ligur (antigua) ) y el viejo europeo . [78] [79] Lingüistas modernos prominentes como Ellis Evans , creen que el gallaecio- lusitano era de hecho un mismo idioma (no idiomas separados) de la variante celta "P". [80] [81]
  • Durante mucho tiempo se pensó que el pictish era una lengua escocesa precelta y no indoeuropea . Algunos creen que era una lengua celta insular aliada a la lengua P-celta Brittonic (descendientes del galés , de Cornualles , de Cumbric , del bretón ). [82]
  • El rético se hablaba en las partes centrales de la actual Suiza , el Tirol en Austria y las regiones alpinas del noreste de Italia . Está documentado por un número limitado de inscripciones breves (que se encuentran en el norte de Italia y Austria occidental) en dos variantes del alfabeto etrusco . Su categorización lingüística no está claramente establecida y presenta una mezcla confusa de lo que parecen ser etruscos , indoeuropeos y otros elementos inciertos. Howard Hayes Scullard sostiene que el rético también era una lengua celta. [83]
  • Tartesio , hablado en el suroeste de la Península Ibérica (principalmente el sur de Portugal y el suroeste de España ). [84] Tartessian es conocido por 95 inscripciones, y la más larga tiene 82 signos legibles. [72] [85] [86] John T. Koch sostiene que el tartesio también era una lengua celta. [86]
  • Ivernic
  • Antiguo belga

Ver también [ editar ]

  • Ogham
  • Celtas
  • Celtas (moderno)
  • Una lista de Swadesh de las lenguas celtas modernas
  • Congreso celta
  • Liga Celta (organización política)
  • Lenguas celtas continentales
  • Italo-celta
  • Familias lingüísticas e idiomas

Notas [ editar ]

  1. ^ "Indoeuropeo del noroeste" . Viejo europeo. Archivado desde el original el 12 de septiembre de 2018 . Consultado el 12 de septiembre de 2018 .
  2. ^ "Indoeuropeo del noroeste" . Academia Prisca. Archivado desde el original el 12 de septiembre de 2018 . Consultado el 12 de septiembre de 2018 .
  3. ^ "Diccionario de herencia americana. Celta: kel-tik, sel" . Dictionary.reference.com. Archivado desde el original el 8 de agosto de 2011 . Consultado el 19 de agosto de 2011 .
  4. ^ Las lenguas celtas: una descripción general , Donald MacAulay, The Celtic Languages , ed. Donald MacAulay, (Cambridge University Press, 1992), 3.
  5. ^ Cunliffe, Barry W. 2003. Los celtas: una introducción muy breve. pág.48
  6. ^ Alice Roberts, Los celtas (Heron Books 2015)
  7. ^ "Rama celta | Acerca de los idiomas del mundo" . aboutworldlanguages.com . Archivado desde el original el 25 de septiembre de 2017 . Consultado el 18 de septiembre de 2017 .
  8. ^ Koch, John T. (2006). Cultura celta: una enciclopedia histórica . ABC-CLIO. págs. 34, 365–366, 529, 973, 1053. ISBN 9781851094400. Archivado desde el original el 31 de diciembre de 2015.
  9. ^ "Una breve historia de la lengua de Cornualles" . Maga Kernow. Archivado desde el original el 25 de diciembre de 2008.
  10. ^ Beresford Ellis, Peter (2005) [1990]. La historia de la lengua de Cornualles . Tor Mark Press. págs. 20-22. ISBN 0-85025-371-3.
  11. ^ a b Personal. "Fockle ny ghaa: los escolares se hacen cargo" . Iomtoday.co.im. Archivado desde el original el 4 de julio de 2009 . Consultado el 18 de agosto de 2011 .
  12. ^ " ' South West: TeachingEnglish: British Council: BBC" . Sitio web de la BBC / British Council . BBC. 2010. Archivado desde el original el 8 de enero de 2010 . Consultado el 9 de febrero de 2010 .
  13. ^ "Lenguas celtas" . Ethnologue. Archivado desde el original el 16 de julio de 2011 . Consultado el 9 de marzo de 2010 .
  14. ^ Crystal, David (2010). La Enciclopedia del Lenguaje de Cambridge . Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 978-0-521-73650-3.
  15. ^ Examinador irlandés . Archives.tcm.ie. 24 de noviembre de 2004 https://web.archive.org/web/20050119114400/http://archives.tcm.ie/irishexaminer/2004/11/24/story517225942.asp . Archivado desde el original el 19 de enero de 2005. Falta o vacío |title=( ayuda )
  16. ^ Christina Bratt Paulston. Minorías lingüísticas en entornos multilingües: implicaciones para las políticas lingüísticas . J. Benjamins Pub. Co. p. 81. ISBN 1-55619-347-5.
  17. ^ Pierce, David (2000). Escritura irlandesa en el siglo XX . Prensa de la Universidad de Cork. pag. 1140. ISBN 1-85918-208-9.
  18. Ó hÉallaithe, Donncha (1999). Cuisle . Falta o vacío |title=( ayuda )
  19. ^ "Sólo el 6,3% de los Gaeilgeoirí hablan irlandés semanalmente" . TheJournal.ie . 23 de noviembre de 2017 . Consultado el 14 de abril de 2020 .
  20. ^ "Oficina central de estadísticas de cso.ie, censo de 2011 - Esto es Irlanda - consulte la tabla 33a" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 25 de mayo de 2013 . Consultado el 27 de abril de 2012 .
  21. ^ Oficina central de estadística. "Población de 3 años y más por provincia, condado o ciudad, sexo, capacidad para hablar irlandés y año del censo" . Gobierno de Irlanda. Archivado desde el original el 7 de marzo de 2016 . Consultado el 6 de marzo de 2016 .
  22. ^ Departamento de Finanzas y Personal. "Estadísticas clave del censo de 2011 para Irlanda del Norte" (PDF) . Agencia de Investigación y Estadística de Irlanda del Norte. Archivado (PDF) desde el original el 24 de diciembre de 2012 . Consultado el 6 de marzo de 2016 .
  23. ^ a b "Habilidades de idioma galés por autoridad local, género y grupos de edad detallados, censo de 2011" . Sitio web de StatsWales . Gobierno de Gales . Archivado desde el original el 17 de noviembre de 2015 . Consultado el 13 de noviembre de 2015 .
  24. ^ a b Oficina de Estadísticas Nacionales 2011 http://ons.gov.uk/ons/rel/census/2011-census/key-statistics-for-unitary-authorities-in-wales/stb-2011-census-key- statistics-for-wales.html # tab --- Proficiency-in-Welsh Archivado el 5 de junio de 2013 en Wayback Machine.
  25. ^ Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. "Directorio mundial de minorías y pueblos indígenas - Reino Unido: galés" . Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. Archivado desde el original el 20 de mayo de 2011 . Consultado el 23 de mayo de 2010 .
  26. ^ "Gales y Argentina" . Sitio web Wales.com . Gobierno de la Asamblea de Gales . 2008. Archivado desde el original el 16 de octubre de 2012 . Consultado el 23 de enero de 2012 .
  27. ^ "Tabla 1. Idiomas detallados que se hablan en el hogar y capacidad para hablar inglés para la población de 5 años o más para los Estados Unidos: 2006-2008 Fecha de publicación: abril de 2010" (xls) . Oficina del censo de Estados Unidos . 27 de abril de 2010. Archivado desde el original el 22 de septiembre de 2014 . Consultado el 2 de enero de 2011 .
  28. ^ "Censo de Canadá de 2006: tabulaciones basadas en temas: varios idiomas hablados (147), grupos de edad (17A) y sexo (3) para la población de Canadá, provincias, territorios, áreas metropolitanas del censo y aglomeraciones del censo, censo de 2006 - 20% Datos de muestra " . Estadísticas de Canadá . 7 de diciembre de 2010. Archivado desde el original el 26 de agosto de 2011 . Consultado el 3 de enero de 2011 .
  29. ^ Estadísticas de Gales. "Competencias en galés por autoridad local, género y grupos de edad detallados, censo de 2011" . Gobierno de Gales. Archivado desde el original el 31 de diciembre de 2015 . Consultado el 6 de marzo de 2016 .
  30. (en francés) Données clés sur breton, Ofis ar Brezhoneg Archivado el 15 de marzo de 2012 en la Wayback Machine.
  31. ^ Pole Études et Développement Observatoire des Pratiques Linguistiques. "Situación de la Langue" . Office Public de la Langue Bretonne. Archivado desde el original el 5 de marzo de 2016 . Consultado el 6 de marzo de 2016 .
  32. ^ a b 2011 Censo de Escocia Archivado el 4 de junio de 2014 en Wayback Machine , Tabla QS211SC.
  33. ^ "Perfil de la encuesta nacional de hogares, Nueva Escocia, 2011" . Estadísticas de Canadá. 11 de septiembre de 2013. Archivado desde el original el 13 de mayo de 2014.
  34. ^ Censo de Escocia. "Salidas estándar" . Registros nacionales de Escocia. Archivado desde el original el 5 de octubre de 2016 . Consultado el 6 de marzo de 2016 .
  35. ^ Alison Campsie. "Nueva oferta para que hablemos en gaélico" . La Prensa y la Revista. Archivado desde el original el 10 de marzo de 2016 . Consultado el 6 de marzo de 2016 .
  36. ^ Ver Número de hablantes de Cornualles
  37. ^ Alrededor de 2000 hablantes fluidos. " ' South West: TeachingEnglish: British Council: BBC" . Sitio web de la BBC / British Council . BBC. 2010. Archivado desde el original el 8 de enero de 2010 . Consultado el 9 de febrero de 2010 .
  38. ^ División de Igualdad y Bienestar. "Idioma en Inglaterra y Gales: 2011" . Oficina de Estadísticas Nacionales. Archivado desde el original el 7 de marzo de 2016 . Consultado el 6 de marzo de 2016 .
  39. ^ "¿Alguien aquí habla Jersey?" . The Independent . 11 de abril de 2002. Archivado desde el original el 11 de septiembre de 2011 . Consultado el 19 de agosto de 2011 .
  40. ^ "Documentación para el identificador ISO 639: glv" . Sil.org. 14 de enero de 2008. Archivado desde el original el 28 de julio de 2011.
  41. ^ "Informe del censo de la isla de Man 2011" (PDF) . División de Asuntos Económicos, Tesorería del Gobierno de la Isla de Man. Abril de 2012. p. 27. Archivado desde el original (PDF) el 5 de noviembre de 2013 . Consultado el 9 de junio de 2014 .
  42. ^ Sarah Whitehead. "Cómo el idioma Manx volvió de entre los muertos" . The Guardian . Archivado desde el original el 5 de marzo de 2016 . Consultado el 6 de marzo de 2016 .
  43. ^ "Shelta" . Ethnologue. Archivado desde el original el 29 de junio de 2010 . Consultado el 9 de marzo de 2010 .
  44. ^ "ROMLEX: dialectos romaníes" . Romani.uni-graz.at. Archivado desde el original el 27 de agosto de 2011 . Consultado el 19 de agosto de 2011 .
  45. ↑ a b Schumacher, Stefan; Schulze-Thulin, Britta; aan de Wiel, Caroline (2004). Die keltischen Primärverben. Ein vergleichendes, etymologisches und morphologisches Lexikon (en alemán). Innsbruck: Institut für Sprachen und Kulturen der Universität Innsbruck. págs. 84–87. ISBN 3-85124-692-6.
  46. ^ Percivaldi, Elena (2003). Yo Celti: una civiltà europea . Giunti Editore. pag. 82.
  47. ↑ a b Kruta, Venceslas (1991). Los celtas . Thames y Hudson. pag. 55.
  48. ^ Stifter, David (2008). Lenguas celtas antiguas (PDF) . pag. 12. Archivado (PDF) desde el original el 2 de octubre de 2012 . Consultado el 19 de diciembre de 2012 .
  49. ^ MORANDI 2004, págs. 702-703, n. 277
  50. ^ Cultura celta: una enciclopedia histórica Archivado el 31 de marzo de 2017 en la Wayback Machine John T. Koch, Vol 1, p. 233
  51. ^ Prósper, BM (2002). Lenguas y religiones prerromanas del occidente de la península ibérica . Ediciones Universidad de Salamanca. págs. 422-27. ISBN 84-7800-818-7.
  52. ^ Villar F., BM Prósper. (2005). Vascos, Celtas e Indoeuropeos: genes y lenguas. Ediciones Universidad de Salamanca . págs. 333–350. ISBN 84-7800-530-7 . 
  53. "En el noroeste de la Península Ibérica, y más concretamente entre las costas atlánticas occidental y norte y una línea imaginaria que corre de norte a sur y que une Oviedo y Mérida, existe un corpus de inscripciones latinas con particularidades propias. Este corpus contiene algunos rasgos lingüísticos que son claramente celtas y otros que en nuestra opinión no son celtas. Los primeros los agruparemos, por el momento, bajo la etiqueta noroeste hispano-celta. Estos últimos son los mismos rasgos que se encuentran en inscripciones contemporáneas bien documentadas en la región ocupada por los lusitanos, y por tanto perteneciente a la variedad conocida como LUSITANIAN, o más ampliamente como GALLO-LUSITANIAN. Como ya hemos dicho, no consideramos que esta variedad pertenezca a la familia de las lenguas celtas ”. Jordán Colera 2007: p. 750
  54. Kenneth H. Jackson sugirió que había dos idiomas pictos, uno preindoeuropeo y otro celta pritenico . Esto ha sido cuestionado por algunos estudiosos. Consulte "Language in Pictland: el caso contra el 'pictish no indoeuropeo'" de Katherine Forsyth , "Etext" (PDF) . Archivado (PDF) desde el original el 19 de febrero de 2006 . Consultado el 20 de enero de 2006 .  (27,8  MB ) . Véase también la introducción de James & Taylor al "Índice de elementos celtas y otros en 'La historia de los topónimos celtas de Escocia' de WJ Watson" "Etext" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 20 de febrero de 2006.  (172  KB ) . Compare también el tratamiento de Pictish en The Languages ​​of Britain (1984) de Price con su Languages ​​in Britain & Ireland (2000).
  55. ^ "¿Qué son las lenguas celtas?" . Recursos de estudios celtas . Archivado desde el original el 10 de octubre de 2017 . Consultado el 18 de septiembre de 2017 .
  56. ^ Barbour y Carmichael, Stephen y Cathie (2000). Lengua y nacionalismo en Europa . Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 56. ISBN 978-0-19-823671-9.
  57. ^ Gray y Atkinson, RD; Atkinson, QD (2003). "Los tiempos de divergencia del árbol del lenguaje apoyan la teoría de Anatolia de origen indoeuropeo" . Naturaleza . 426 (6965): 435–439. Código Bibliográfico : 2003Natur.426..435G . doi : 10.1038 / nature02029 . PMID 14647380 . S2CID 42340 .  
  58. Rexova, K .; Frynta, D; Zrzavy, J. (2003). "Análisis cladístico de lenguas: clasificación indoeuropea basada en datos lexicoestadísticos". Cladística . 19 (2): 120-127. doi : 10.1111 / j.1096-0031.2003.tb00299.x . S2CID 84085451 . 
  59. ^ Forster, Peter; Toth, Alfred (2003). "Hacia una cronología filogenética de los antiguos galos, celtas e indoeuropeos" . Actas de la Academia Nacional de Ciencias . 100 (15): 9079–9084. Código Bibliográfico : 2003PNAS..100.9079F . doi : 10.1073 / pnas.1331158100 . PMC 166441 . PMID 12837934 .  
  60. ^ Renfrew, Colin (1987). Arqueología y lenguaje: el rompecabezas de los orígenes indoeuropeos . Londres: Jonathan Cape. ISBN 0224024957.
  61. ^ James, Simon (1999). Los celtas atlánticos: ¿gente antigua o invención moderna? . Londres: Prensa del Museo Británico. ISBN 0714121657.
  62. ^ Stifter, David (2008). Lenguas celtas antiguas (PDF) . pag. 11. Archivado (PDF) desde el original el 2 de octubre de 2012 . Consultado el 19 de diciembre de 2012 .
  63. ^ Joseph F. Eska (2010) "La aparición de las lenguas celtas". En Martin J. Ball y Nicole Müller (eds.), The Celtic languages . Routledge.
  64. ^ Koch, John T .; Minard, Antone (201). Los celtas: historia, vida y cultura . ABC-CLIO. ISBN 978-1-59884-964-6.
  65. ^ "Dictionnaires bretons parlants" . Archivado desde el original el 7 de febrero de 2019 . Consultado el 6 de febrero de 2019 .
  66. ^ "Laboratorio de fonética y habla del Trinity College" . Archivado desde el original el 12 de febrero de 2019 . Consultado el 6 de febrero de 2019 .
  67. ^ "Aprender diccionario gaélico" . Archivado desde el original el 7 de febrero de 2019 . Consultado el 6 de febrero de 2019 .
  68. ^ Markey, Thomas (2008). Simbología compartida, difusión de género, percepción simbólica y alfabetización tardía en el noroeste de Europa . NOWELE.
  69. ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 18 de mayo de 2013 . Consultado el 4 de marzo de 2015 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
  70. ^ Kruta, Venceslas (1991). Los celtas . Thames y Hudson. pag. 54.
  71. ↑ a b Wodtko, Dagmar S (2010). Celtic from the West Capítulo 11: El problema del lusitano . Oxbow Books, Oxford, Reino Unido. págs. 360–361. ISBN 978-1-84217-410-4.
  72. ↑ a b Cunliffe, Barry (2003). Los celtas - Una introducción muy breve - ver figura 7 . Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 51–52. ISBN 0-19-280418-9.
  73. ^ Ballester, X. (2004). " " Páramo "o del problema del la * / p / en celtoide". Studi Celtici . 3 : 45–56.
  74. ^ Unidad en la diversidad, volumen 2: marcadores culturales y lingüísticos de los editores de conceptos : Sabine Asmus y Barbara Braid. Libros de Google.
  75. ^ Hill, EW; Jobling, MA; Bradley, DG (2000). "Variación del cromosoma Y y orígenes irlandeses". Naturaleza . 404 (6776): 351–352. Código Bib : 2000Natur.404..351H . doi : 10.1038 / 35006158 . PMID 10746711 . S2CID 4414538 .  
  76. ^ McEvoy, B .; Richards, M .; Forster, P .; Bradley, DG (2004). "La longue durée de la ascendencia genética: múltiples sistemas de marcadores genéticos y orígenes celtas en la fachada atlántica de Europa" . Soy. J. Hum. Genet . 75 (4): 693–702. doi : 10.1086 / 424697 . PMC 1182057 . PMID 15309688 .  
  77. Masheretti, S .; Rogatcheva, MB; Gündüz, I .; Fredga, K .; Searle, JB (2003). "¿Cómo colonizaron las musarañas pigmeas Irlanda? Pistas de un análisis filogenético de secuencias del citocromo b mitocondrial" . Proc. R. Soc. B . 270 (1524): 1593-1599. doi : 10.1098 / rspb.2003.2406 . PMC 1691416 . PMID 12908980 .  
  78. ^ Villar, Francisco (2000). Indoeuropeos y no indoeuropeos en la Hispania Prerromana (en español) (1ª ed.). Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca. ISBN 84-7800-968-X. Archivado desde el original el 31 de diciembre de 2015.
  79. Revisión de la inscripción de Cabeço das Fráguas. Poblaciones lusitanas y alteuropäisch en el oeste de la Península Ibérica Transactions of the Philological Society vol. 97 (2003)
  80. ^ https://ilg.usc.es/agon/wp-content/uploads/2010/09/Callaica_Nomina.pdf
  81. ^ Cultura celta: A-Celti . 2006. ISBN 9781851094400.
  82. ^ Forsyth , 2006 , p. 1447; Forsyth 1997 ; Fraser 2009 , págs. 52–53; Woolf 2007 , págs. 322–340
  83. ^ Scullard, HH (1967). Las ciudades etruscas y Roma . Ithaca, Nueva York: Cornell University Press.
  84. ^ Koch, John T (2010). Celtic from the West Capítulo 9: ¿Cambio de paradigma? Interpretando al tartésico como celta . Oxbow Books, Oxford, Reino Unido. págs. 292-293. ISBN 978-1-84217-410-4.
  85. Cólera, Carlos Jordán (16 de marzo de 2007). "Los celtas en la península ibérica: celtibéricos" (PDF) . E-Keltoi . 6 : 749–750. Archivado desde el original (PDF) el 24 de junio de 2011 . Consultado el 16 de junio de 2010 .
  86. ↑ a b Koch, John T (2011). Tartesiano 2: La inscripción de Mesas do Castelinho ro y el Complejo Verbal. Preliminares a la fonología histórica . Oxbow Books, Oxford, Reino Unido. págs. 1–198. ISBN 978-1-907029-07-3. Archivado desde el original el 23 de julio de 2011.

Referencias [ editar ]

  • Ball, Martin J. y James Fife (ed.) (1993). Las lenguas celtas . Londres: Routledge. ISBN 0-415-01035-7 . 
  • Borsley, Robert D. e Ian Roberts (ed.) (1996). La sintaxis de las lenguas celtas: una perspectiva comparada . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0521481600 . 
  • Cowgill, Warren (1975). "Los orígenes del conjunto celta insular y terminaciones verbales absolutas". En H. Rix (ed.). Flexion und Wortbildung: Akten der V. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, Regensburg, 9. – 14. Septiembre de 1973 . Wiesbaden: Reichert. págs. 40–70. ISBN 3-920153-40-5.
  • Lingüística celta, 1700-1850 (2000). Londres; Nueva York: Routledge. 8 volúmenes que comprenden 15 textos publicados originalmente entre 1706 y 1844.
  • Forster, Peter; Toth, Alfred (julio de 2003). "Hacia una cronología filogenética de los antiguos galos, celtas e indoeuropeos" . Proc. Natl. Acad. Sci. USA . 100 (15): 9079–84. Código Bibliográfico : 2003PNAS..100.9079F . doi : 10.1073 / pnas.1331158100 . PMC  166441 . PMID  12837934 .
  • Gray, Russell D .; Atkinson, Quintin D. (noviembre de 2003). "Los tiempos de divergencia del árbol del lenguaje apoyan la teoría de Anatolia de origen indoeuropeo" . Naturaleza . 426 (6965): 435–39. Código Bibliográfico : 2003Natur.426..435G . doi : 10.1038 / nature02029 . PMID  14647380 . S2CID  42340 .
  • Hindley, Reg (1990). La muerte del idioma irlandés: un obituario calificado . Routledge. ISBN 0-415-04339-5.
  • Lewis, Henry y Holger Pedersen (1989). Una gramática celta comparada concisa . Gotinga: Vandenhoeck & Ruprecht. ISBN 3-525-26102-0 . 
  • McCone, Kim (1991). "Las paradas de pastel y nasales silábicas en celta". Studia Celtica Japonica . 4 : 37–69.
  • McCone, Kim (1992). "Cronología relativa: Keltisch". En R. Beekes; A. Lubotsky; J. Weitenberg (eds.). Reconstrucción y cronología relativa: Akten Der VIII. Fachtagung Der Indogermanischen Gesellschaft, Leiden, 31 de agosto a 4 de septiembre de 1987 . Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck. págs. 12–39. ISBN 3-85124-613-6.
  • McCone, K. (1996). Hacia una cronología relativa del cambio de sonido celta antiguo y medieval . Maynooth: Departamento de irlandés antiguo y medio, St. Patrick's College. ISBN 0-901519-40-5.
  • Russell, Paul (1995). Introducción a las lenguas celtas . Longman. ISBN 0582100828.
  • Schmidt, KH (1988). "Sobre la reconstrucción de Proto-Celtic". En GW MacLennan (ed.). Actas del Primer Congreso Norteamericano de Estudios Celtas, Ottawa 1986 . Ottawa: Cátedra de Estudios Celtas. págs. 231–48. ISBN 0-09-693260-0.
  • Schrijver, Peter (1995). Estudios de fonología histórica celta británica . Ámsterdam: Rodopi. ISBN 90-5183-820-4.
  • Schumacher, Stefan; Schulze-Thulin, Britta; aan de Wiel, Caroline (2004). Die keltischen Primärverben. Ein vergleichendes, etymologisches und morphologisches Lexikon (en alemán). Innsbruck: Institut für Sprachen und Kulturen der Universität Innsbruck. ISBN 3-85124-692-6.

Lectura adicional [ editar ]

  • Sims-Williams, Patrick. "Una alternativa al 'celta del este' y al 'celta del oeste'". En: Cambridge Archaeological Journal 30, no. 3 (2020): 511–29. doi: 10.1017 / S0959774320000098.

Enlaces externos [ editar ]

  • Lenguas celtas en Curlie
  • Departamento Celta de la Universidad de Aberdeen
  • "Labara: Introducción a las lenguas celtas", por Meredith Richard
  • Celtas y lenguas celtas
  • ¿Qué es necesario para decidir si el lusitano es una lengua celta?