De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Checheno ( нохчийн мотт , noxçiyn mott ,[nɔxˈt͡ʃiːn mu͜ɔt] ) es una lengua del noreste del Cáucaso hablada por unos 1,4 millones de personas, principalmente en la República de Chechenia y por miembros de la diáspora chechena en Rusia y el resto de Europa , Jordania , Asia Central (principalmente Kazajstán y Kirguistán ) y Georgia .

Clasificación [ editar ]

El checheno es una lengua del noreste del Cáucaso . Junto con el ingush estrechamente relacionado , con el que existe un alto grado de inteligibilidad mutua y vocabulario compartido, forma la rama Vainakh .

Dialectos [ editar ]

Hay varios dialectos chechenos: Akkish, Chantish, Chebarloish, Malkhish, Nokhchmakhkakhoish, Orstkhoish, Sharoish, Shuotoish, Terloish, Itum-Qalish e Himoish. Los chechenos del norte no entienden fácilmente el dialecto Kisti de Georgia sin una práctica de unos días. Una diferencia en la pronunciación es que las consonantes aspiradas de Kisti permanecen aspiradas cuando están dobladas (fortis) o después de / s /, pero luego pierden su aspiración en otros dialectos.

Los dialectos de Chechenia se pueden clasificar por su posición geográfica dentro de la República de Chechenia. Los dialectos de las tierras bajas del norte a menudo se denominan " Oharoy muott " (literalmente "lengua de los habitantes de las tierras bajas") y el dialecto de las tribus de las montañas del sur se conoce como " Laamaroy muott " (literalmente, "lengua de los montañeses"). Oharoy muottconstituye la base de gran parte del idioma checheno estándar y literario, que se remonta en gran parte a los dialectos regionales de Urus-Martan y Grozny contemporáneo. Los dialectos de Laamaroy incluyen Chebarloish, Sharoish, Itum-Qalish, Kisti e Himoish. Sin embargo, hasta hace poco, Himoy era indocumentado y se consideraba una rama del sharoish, ya que muchos dialectos también se utilizan como base de la comunicación intertribal (teip) dentro de un " tukkhum " checheno más grande . Los dialectos laamaroy como el sharoish, el himoish y el chebarloish son más conservadores y conservan muchas características del proto-checheno. Por ejemplo, muchos de estos dialectos carecen de una serie de vocales que se encuentran en el idioma estándar que fueron el resultado de la asimilación a larga distancia.entre los sonidos de las vocales. Además, el dialecto Himoy conserva las vocales post-tónicas finales de palabra como schwa [ə], lo que indica que los dialectos Laamaroy y Ohwaroy ya estaban separados en el momento en que los dialectos Oharoy estaban siendo asimilados.

Distribución geográfica [ editar ]

Según el censo ruso de 2010 , 1.350.000 personas informaron que podían hablar checheno. [1]

Estado oficial [ editar ]

El checheno es un idioma oficial de Chechenia . [3]

Jordania [ editar ]

Los chechenos en Jordania tienen buenas relaciones con el Reino Hachemita de Jordania y pueden practicar su propia cultura e idioma. El uso del idioma checheno es fuerte entre la comunidad chechena en Jordania. Los chechenos jordanos son bilingües tanto en checheno como en árabe, pero no hablan árabe entre ellos, solo hablan checheno a otros chechenos. Algunos jordanos también saben leer y escribir en checheno, habiendo logrado leer y escribir a las personas que visitan Jordania desde Chechenia. [4]

Fonología [ editar ]

Algunas características fonológicas del checheno incluyen su riqueza de consonantes y sonidos similares al árabe y las lenguas salishan de América del Norte, así como un gran sistema de vocales que se asemeja a los del sueco y el alemán .

Consonantes [ editar ]

El idioma checheno tiene, como la mayoría de los idiomas indígenas del Cáucaso , un gran número de consonantes : alrededor de 40 a 60 (según el dialecto y el análisis), mucho más que la mayoría de los idiomas europeos . Típico de la región, se encuentra una distinción de cuatro vías entre paradas fortis sonoras , sordas , eyectivas y geminadas . [5]

Casi cualquier consonante puede ser fortis debido a la geminación del foco, pero solo las de arriba se encuentran en las raíces . Las consonantes de la célula t y / l / son denti-alveolares ; los otros de esa columna son alveolares . / x / es una velar posterior , pero no del todo uvular . La / l / lateral puede estar velarizada , a menos que vaya seguida de una vocal anterior. El trino / r / generalmente se articula con un solo contacto y, por lo tanto, a veces se describe como un toque [ɾ] . Excepto en el registro literario, e incluso entonces solo para algunos hablantes, las africadas sonoras / dz / , / dʒ / se han fusionado en las fricativas / z / , / ʒ / . Una fricativa labial sorda / f / sólo se encuentra en préstamos europeos . / w / aparece tanto en diptongos como en consonante; como consonante, tiene un alófono [v] antes de las vocales anteriores.

Aproximadamente veinte consonantes faríngeas (marcadas con superíndice ˤ ) también aparecen en la tabla de arriba. Las consonantes labiales , alveolares y postalveolares pueden faringealizarse, excepto las ejectivas . Las consonantes faríngeas no se encuentran en verbos o adjetivos y en sustantivos y adverbios ocurren predominantemente antes de las vocales bajas / a, aː / ( [ə, ɑː] ).

Excepto cuando sigue una consonante, / ʢ / es fonéticamente [ ʔˤ ] , y se puede argumentar que es una oclusión glótica antes de una vocal " faríngea " (en realidad epiglottalizada). Sin embargo, no tiene las restricciones de distribución características de las consonantes faríngeas anteriores (epiglottalizadas) . Aunque estos pueden analizarse como una consonante anterior más / ʢ / ( surgen , por ejemplo, como [dʢ] cuando se expresan y [pʰʜ] cuando no se escuchan ), Nicholssostiene que, dadas las severas restricciones contra los grupos de consonantes en checheno, es más útil analizarlos como consonantes simples.

El trino alveolar sordo / r̥ / contrasta con la versión sonora / r / , pero solo ocurre en dos raíces, vworh "siete" y barh "ocho".

Vocales [ editar ]

A diferencia de la mayoría de los otros idiomas del Cáucaso, el checheno tiene un inventario extenso de sonidos de vocales , alrededor de 44, lo que coloca su rango más alto que la mayoría de los idiomas de Europa (la mayoría de las vocales son el producto de una variación alofónica condicionada por el medio ambiente, que varía según el dialecto y el método de escritura). análisis). Muchas de las vocales se deben a la diéresis , que es muy productiva en el dialecto estándar. Ninguno de los sistemas ortográficos utilizados hasta ahora ha distinguido las vocales con total precisión.

Todas las vocales se pueden nasalizar . La nasalización viene impuesta por el genitivo , el infinitivo y, para algunos hablantes, el caso nominativo de los adjetivos . La nasalización no es fuerte, pero es audible incluso en las vocales finales, que son sordas.

Algunos de los diptongos tienen una alofonía significativa : / ɥø / = [ɥø], [ɥe], [we] ; / yø / = [yø], [ye] ; / uo / = [woː], [uə] .

En las sílabas cerradas , las vocales largas se vuelven cortas en la mayoría de los dialectos (no en Kisti ), pero a menudo siguen siendo distintas de las vocales cortas (abreviadas [i] , [u] , [ɔ] y [ɑ̤] frente a cortas [ɪ] , [ʊ ] , [o] y [ə] , por ejemplo), aunque los que permanecen distintos dependen del dialecto.

/ æ /, / æː / y / e /, / eː / están en distribución complementaria ( / æ / ocurre después de consonantes faringealizadas , mientras que / e / no lo hace y / æ — /, idéntica a / æ / para la mayoría de los hablantes, ocurre en sílabas cerradas, mientras que / eː / no) pero los hablantes sienten fuertemente que son sonidos distintos.

La faringealización parece ser una característica de las consonantes, aunque algunos análisis la tratan como una característica de las vocales. Sin embargo, Nichols argumenta que esto no capta bien la situación en checheno, mientras que es más claramente una característica de la vocal en ingush : checheno [tsʜaʔ] "uno", ingush [tsaʔˤ] , que ella analiza como / tsˤaʔ / y / tsaˤʔ / . Las vocales tienen un comienzo murmurado tardío después de consonantes sonoras faríngeas y un comienzo aspirado ruidoso después de consonantes sordas faríngeas. Las vocales altas / i /, / y /, / u / están diptongadas, [əi], [əy], [əu] , mientras que lasdiptongos / je /, / wo / sufren metátesis , [ej], [ow] .

Fonotáctica [ editar ]

Checheno permite agrupaciones iniciales de sílabas / st px tx / y no inicialmente también permite / xrl / más cualquier consonante, y cualquier obstruente más un uvular de la misma forma de articulación . El único grupo de tres consonantes permitido es / rst / . [6]

Gramática [ editar ]

El checheno es una lengua aglutinante con una alineación morfosintáctica ergativa-absolutiva . Los sustantivos chechenos pertenecen a uno de varios géneros o clases (6), cada uno con un prefijo específico con el que concuerda el verbo o el adjetivo que los acompaña . El verbo no concuerda con la persona o el número, ya que solo tiene formas verbales y participios. Entre estos se encuentran un optativo y un antipasivo . Algunos verbos, sin embargo, no toman estos prefijos. [7]

El checheno es un lenguaje ergativo y de marcado dependiente que utiliza ocho casos ( absolutivo , genitivo , dativo , ergativo , alativo , instrumental , locativo y comparativo ) y una gran cantidad de postposiciones para indicar el papel de los sustantivos en las oraciones.

El orden de las palabras se ramifica constantemente a la izquierda (como en japonés o turco ), de modo que los adjetivos , demostrativos y cláusulas de relativo preceden a los sustantivos que modifican. Complementadores y subordinadores adverbiales , como en otros idiomas del noreste y noroeste del Cáucaso , son afijos en lugar de palabras independientes.

El checheno también presenta desafíos interesantes para la lexicografía , ya que la creación de nuevas palabras en el idioma se basa en la fijación de frases completas en lugar de agregar al final de palabras existentes o combinar palabras existentes. Puede ser difícil decidir qué frases pertenecen al diccionario, porque la gramática del idioma no permite tomar prestados nuevos morfemas verbales para expresar nuevos conceptos. [8] En cambio, el verbo dan (hacer) se combina con frases nominales para corresponder con nuevos conceptos importados de otros idiomas.

Clases sustantivas [ editar ]

Los sustantivos chechenos se dividen en seis clases de sustantivos léxicamente arbitrarios . [9] Morfológicamente, las clases de sustantivos pueden indexarse ​​mediante cambios en el prefijo del verbo que las acompaña y, en muchos casos, también en el adjetivo. Las dos primeras de estas clases se aplican a los seres humanos, aunque algunos gramáticos las cuentan como dos y otras como una sola clase; las otras clases, sin embargo, son mucho más arbitrarias léxicamente. Las clases de sustantivos chechenos se nombran de acuerdo con el prefijo que las indexa:

Cuando un sustantivo denota a un ser humano, generalmente cae en las clases v o y (1 o 2). La mayoría de los sustantivos que se refieren a entidades masculinas pertenecen a la clase v, mientras que la Clase 2 contiene palabras relacionadas con entidades femeninas. Por lo tanto, lūlaxuo (un vecino) es de clase 1, pero toma v- si es un vecino masculino ey- si es una mujer. En pocas palabras, cambiar los prefijos antes de los sustantivos indica género gramatical; así: vоsha (hermano) → yisha (hermana). Algunos sustantivos que denotan seres humanos, sin embargo, no están en las Clases 1 o 2: bēr (niño), por ejemplo, está en la clase 3.

Adjetivos clasificados [ editar ]

Solo algunos de los adjetivos chechenos indican la concordancia de clases de sustantivos, denominados adjetivos clasificados en la literatura. Los adjetivos clasificados se enumeran con el prefijo de clase -d en las romanizaciones siguientes: [10]

  • деза / d-eza 'pesado'
  • довха / d-ouxa 'caliente'
  • деха / d-iexa 'largo'
  • дуькъа / d-yq'a 'grueso'
  • дораха / d-oraxa 'barato'
  • дерстана / d-erstana 'gordo'
  • дуьткъа / d-ytq'a thin '
  • доца / d-oca 'corto'
  • дайн / d-ain 'light'
  • дуьзна / d-yzna 'completo'
  • даьржана / d-aerzhana 'propagación'
  • доккха / d-oqqa 'grande / grande / viejo'

Declinación [ editar ]

Mientras que las lenguas indoeuropeas codifican la clase de sustantivo y el caso combinados en los mismos morfemas , los sustantivos chechenos no muestran marcas de género pero disminuyen en ocho casos gramaticales , cuatro de los cuales son casos centrales (es decir , absolutivo , ergativo , genitivo y dativo ) en singular y plural. . Debajo del paradigma de "говр" (caballo).

Pronombres [ editar ]

Pronombres posesivos

El locativo tiene todavía algunas formas más para posiciones específicas.

Verbos [ editar ]

Los verbos no se declinan por persona (excepto por el prefijo especial d- para la 1ª y 2ª persona del plural), solo por número y tiempo verbal, aspecto, estado de ánimo. Una minoría de verbos exhibe prefijos de concordancia, y estos concuerdan con el sustantivo en el caso absolutivo (lo que en la traducción al inglés sería el sujeto, para los verbos intransitivos, o el objeto, con los verbos transitivos).

Ejemplo de acuerdo verbal en cláusula intransitiva con un verbo compuesto:

  • Со цхьан сахьтехь вогІур ву (entonces tsHan saHteH voghur vu ) = Yo (hombre) vendré en una hora
  • Со цхьан сахьтехь йогІур ю (entonces tsHan saHteH yoghur yu ) = Yo (mujer) vendré en una hora

Aquí, tanto la raíz futura del verbo -oghur (vendrá) como la auxiliar -u (tiempo presente de 'be') reciben el prefijo v- para concordancia masculina e y- para concordancia femenina.

En las oraciones transitivas en tiempos compuestos continuos formados con el verbo auxiliar -u 'ser', tanto el agente como el objeto están en caso absolutivo. En este caso especial de construcción biabsolutiva , el verbo principal en forma participial concuerda con el objeto, mientras que el auxiliar concuerda con el agente.

  • Cо бепиг деш ву (so bepig diesh vu ) = Yo (hombre) estoy haciendo pan.

Aquí, el participio d-iesh concuerda con el objeto, mientras que el auxiliar vu concuerda con el agente. [10]

Los tiempos verbales están formados por ablaut o sufijos, o ambos (hay cinco conjugaciones en total, a continuación hay una). Los tallos derivados también se pueden formar mediante sufijos (causativo, etc.):

Alfabetos [ editar ]

Periódico checheno-soviético Serlo (Light), escrito en la escritura latina chechena durante la era de Korenizatsiya
Alfabeto de escritura árabe en idioma checheno del libro ABC de 1925
Billete del Emirato del Cáucaso Norte
Cirílico checheno en un plato en Grozny

En la montañosa Chechenia se encuentran numerosas inscripciones en escritura georgiana , pero no necesariamente en checheno. Más tarde, se introdujo la escritura árabe para el checheno, junto con el Islam . El alfabeto árabe checheno se reformó por primera vez durante el reinado del Imam Shamil , y luego nuevamente en 1910, 1920 y 1922.

Al mismo tiempo, el alfabeto ideado por Peter von Uslar , que consta de letras cirílicas, latinas y georgianas, se utilizó con fines académicos. En 1911 también se reformó, pero nunca ganó popularidad entre los propios chechenos.

El alfabeto latino se introdujo en 1925. Se unificó con el ingush en 1934, pero se abolió en 1938.

En 1938-1992, solo se utilizó el alfabeto cirílico para el checheno.

Notas [ editar ]

  1. ^ En el carácter árabe گ (equivalente al cirílico Кӏ o latino Kh ), el trazo superior está debajo del trazo principal.
  2. ^ El carácter árabe ڔٜ (equivalente al cirílico Ц o latino C ) es la letra árabe rā ' con dos puntos debajo.
  3. ^ a b La oclusión glótica ⟨ъ⟩ a menudo se omite al escribir.

En 1992, se introdujo un nuevo alfabeto latino checheno, pero después de la derrota del gobierno secesionista, se restauró el alfabeto cirílico.

Vocabulario [ editar ]

La mayor parte del vocabulario checheno se deriva de la rama nakh de la familia lingüística del noreste del Cáucaso, aunque existen minorías significativas de palabras derivadas del árabe (términos islámicos, como "Iman", "Ilma", "Do'a") y una cantidad menor de Turco (como "kuzga", "shish", perteneciente al estrato caucásico universal de préstamos) y más recientemente ruso (términos modernos, como computadora - "kamputar", televisión - "telvideni", televisor - "telvizar", metro - " metro "etc.).

Historia [ editar ]

Antes de la conquista rusa , la mayoría de los escritos en Chechenia consistían en textos islámicos e historias de clanes, escritos generalmente en árabe, pero a veces también en checheno utilizando la escritura árabe. El idioma literario checheno se creó después de la Revolución de Octubre , y la escritura latina comenzó a usarse en lugar del árabe para la escritura chechena a mediados de la década de 1920. La escritura cirílica se adoptó en 1938.

La diáspora chechena en Jordania , Turquía y Siria habla con fluidez, pero generalmente no sabe leer y escribir en checheno, excepto las personas que se han esforzado por aprender el sistema de escritura, y como el alfabeto cirílico no se conoce generalmente en estos países, la mayoría usa el alfabeto latino.

Referencias [ editar ]

  1. ^ a b Checheno en Ethnologue (18a ed., 2015)
  2. ^ Artículo de Glottopedia sobre idioma checheno .
  3. ^ Constitución, artículo 10.1
  4. ^ Moshe Ma'oz, Gabriel Sheffer (2002). Minorías y diásporas de Oriente Medio . Prensa académica de Sussex. pag. 255. ISBN 1-902210-84-0. Consultado el 12 de mayo de 2011 .
  5. ^ Johanna Nichols , Chechenia, Las lenguas indígenas del Cáucaso (Caravan Books, Delmar NY, 1994) ISBN 0-88206-068-6 . 
  6. ^ "Lengua indígena del Cáucaso (checheno)" . Ingush.narod.ru . págs. 10-11. Archivado desde el original (GIF) el 4 de marzo de 2016 . Consultado el 21 de enero de 2016 .
  7. ^ Awde, Nicholas y Galäv, Muhammad, checheno ; pag. 11. ISBN 0-7818-0446-9 
  8. ^ Awde y Galäv; Checheno ; pag. 11
  9. ^ Awde, Nicholas; Galaev, Muhammad (22 de mayo de 2014). Diccionario y libro de frases checheno-inglés inglés-checheno . Routledge. ISBN 9781136802331 - a través de Google Books.
  10. ^ a b Dotton, Zura; Wagner, John Doyle. "Una gramática del checheno" (PDF) . Universidad de Duke, Centros eslavos . Consultado el 10 de junio de 2020 .

Fuentes [ editar ]

  • Pieter Muysken (6 de febrero de 2008). De las áreas lingüísticas a la lingüística territorial . Compañía Editorial John Benjamins. págs. 29, 46, 47, 49, 52–54, 56, 58, 60, 61, 63, 70–74, 77, 93. ISBN 978-90-272-9136-3.

Enlaces externos [ editar ]

  • Apéndice: escritura cirílica
  • Los alfabetos cirílico y latino checheno
  • El idioma checheno | Noxchiin mott Riqueza de información lingüística. (Ya no está activo, se retiene parte de la información)
  • Rferl North Caucasus Radio (también incluye Avar y Adyghe)
  • Diccionario en línea ruso – checheno
  • Diccionario checheno-ruso
  • Léxico básico checheno en Global Lexicostatistical Database
  • Cirílico checheno - convertidor latino
  • Archivo ELAR de checheno, incluido el dialecto cheberloi