Comanche / k ə m æ n del tʃ i / es una lengua uto-azteca hablada por la gente Comanche , que se separaron de los Shoshone Poco después del Comanche había adquirido caballos alrededor de 1705. El lenguaje de Comanche y el lenguaje shoshoni lo tanto, son bastante similares , pero ciertos cambios de consonantes en comanche han inhibido la inteligibilidad mutua . [2] [3]
Comanche | |
---|---|
Nʉmʉ Tekwapʉ̲ | |
Pronunciación | [ˈNɨmɨ ˈtekʷapɨ̥] |
Nativo de | Estados Unidos |
Región | Oklahoma (anteriormente, Texas , Nuevo México , Kansas , Colorado , Oklahoma ) |
Etnicidad | Pueblo comanche |
Hablantes nativos | 100 (2007) [1] |
Familia de idiomas | Uto-azteca
|
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | com |
Glottolog | coma1245 |
ELP | Comanche |
Linguasfera | 65-AAB-bh |
Distribución de la lengua comanche. | |
El nombre "Comanche" proviene de la palabra ute kɨmantsi que significa "enemigo, extraño". [4] Su propio nombre para el idioma es nʉmʉ tekwap ʉ que significa "idioma del pueblo". [5]
Esfuerzos de uso y revitalización
Aunque ahora se están haciendo esfuerzos para asegurar su supervivencia, la mayoría de los hablantes del idioma son ancianos. A finales del siglo XIX, los niños comanches fueron colocados en internados donde se les desanimaba de hablar su lengua materna e incluso se les castigaba severamente por hacerlo. La segunda generación luego creció hablando inglés, debido a la creencia de que era mejor para ellos no conocer el comanche.
El idioma comanche fue brevemente prominente durante la Segunda Guerra Mundial . Un grupo de diecisiete jóvenes a los que se hace referencia como los Habladores del Código Comanche fueron entrenados y utilizados por el Ejército de los Estados Unidos para enviar mensajes que transmitían información confidencial en el idioma comanche para que el enemigo no pudiera descifrarla.
En julio de 2013, había aproximadamente entre 25 y 30 hablantes nativos del idioma, según The Boston Globe . [6] Una clase en línea está disponible en la organización Learn Comanche, [7] y el Comité de Preservación de la Lengua y la Cultura Comanche ofrece diccionarios y materiales de aprendizaje de idiomas. [8] Los cursos de idioma comanche también están disponibles en el Comanche Nation College . [9] La universidad está llevando a cabo un proyecto de grabación del idioma, ya que el idioma es "principalmente oral" y enfatiza la instrucción para los miembros de la tribu. [10]
Fonología
Vocales
Comanche tiene un típico Numic vocal inventario de los seis vocales. Además, existe el diptongo común / ai / . Históricamente, hubo una cierta cantidad de variación libre entre [ai] y [e] (como se muestra en comparación con los cognados de Shoshoni), pero la variación ya no es tan común y la mayoría de los morfemas se han fijado en / ai / o / e. / . [11] En la siguiente tabla, los símbolos básicos dados están en el IPA , mientras que los símbolos equivalentes en la ortografía convencional se dan a la derecha de ellos, entre paréntesis y negrita. Tenga en cuenta que Comanche también tiene vocales sordas , pero no son fonémicas y, por lo tanto, no están representadas en esta tabla. En la ortografía convencional, estas vocales están marcadas con un subrayado: a̱, e̱, i̱, o̱, u̱, ʉ̱ .
Corto | Largo | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Parte delantera | Central | atrás | Parte delantera | Central | atrás | |
Alto (cerca) | I | ɨ ( ʉ ) | tu | iː ( ii ) | ɨː ( ʉʉ ) | uː ( uu ) |
Medio | mi | o | eː ( ee ) | oː ( oo ) | ||
Bajo (abierto) | a | aː ( aa ) |
Longitud y voz de las vocales
Comanche distingue las vocales por longitud. Las vocales pueden ser largas o cortas. Las vocales largas nunca se entonan y en la ortografía se representan como (aa, ee, ii, oo, uu, ɨɨ). Un ejemplo de vocal larga es la (ee) en [wakaréʔee] que significa 'tortuga'. [11] Las vocales cortas se pueden alargar cuando se acentúan. Las vocales cortas pueden ser sonoras o sordas. Las vocales cortas no acentuadas generalmente se entonan cuando sigue / s / o / h / y, opcionalmente, cuando es final de palabra. [11]
Consonantes
Comanche tiene un inventario de consonantes numérico típico . [11] Al igual que con las cartas de vocales, los símbolos básicos dados en esta tabla están en el IPA , mientras que los símbolos equivalentes en la ortografía convencional se dan a la derecha de ellos entre paréntesis y negrita.
Labial | Dental | Palatal | Velar | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|
llanura | labial | |||||
Nasal | metro | norte | ||||
Explosiva | pag | t | k | kʷ ( kw ) | ʔ | |
Africada | ts | |||||
Fricativa | s | h | ||||
Aproximada | j ( y ) | w |
Estrés
El acento comanche recae más comúnmente en la primera sílaba. Las excepciones a esta regla, como en las palabras Waʔsáasiʔ , que significa ' pueblo Osage ', y aná , que significa '¡ay!', Están marcadas con un acento agudo.
Con el propósito de colocar el acento, los diptongos / ai /, / oi / y / ui / actúan como una vocal con una mora . Además, los pronombres posesivos, que sirven como proclíticos , no afectan el acento de una palabra (de modo que nʉ + námi 'mi hermana' conserva su acento en el / a / en námi ).
El acento secundario se coloca en la segunda sílaba de una palabra de dos sílabas, la tercera sílaba de una palabra con tres, cuatro o cinco sílabas y la cuarta sílaba de una palabra con seis sílabas. [12]
- Estrés primario
El estrés primario está "marcado cuando no es un estrés inicial". [11] Además, "cuando un pronombre tiene el sufijo, por ejemplo, una posposición, el pronombre toma acentos primarios e iniciales". [11] Un ejemplo es [nɨvía] nɨ-pia, que significa mi madre (mi-madre). [11] En los siguientes datos, donde aparece el estrés primario, se mostrará como un "acento agudo". [12] El acento primario se encuentra en palabras o compuestos de tres, seis y cinco sílabas. Sin embargo, cuando el acento primario está marcado en una tercera sílaba, también se puede considerar como un acento secundario según Canonge , pero "una excepción a este caso es cuando se usan tanto un proclítico como un prefijo". [12] Un ejemplo de un acento de tercera sílaba es [há.bi + hu.píi.tu] que significa "detenido y acostado". [12] Las palabras con "cinco sílabas tienen un acento principal en la primera sílaba". Un ejemplo es [ká.wo + nò.ka.tu] que significa "estrés". [12] Además, las palabras de seis sílabas tienen un acento principal en la primera sílaba. Un ejemplo es [kú.ʔi.na.kù.ʔe.tu] que significa 'rosts para'. [12]
- Estrés no inicial
El acento no inicial se puede encontrar en cualquier sílaba de una palabra que no esté en la posición inicial y también se puede encontrar en una vocal larga. Además, la "sílaba inicial nunca se debilita hasta el punto de quedarse sin voz". [11] Sin embargo, algunas excepciones al acento no inicial son los nombres de animales y plantas porque algunos de ellos terminan con un acento de vocal larga más que está representado por "ʔ". [11] "Los préstamos son fuentes comunes de palabras con acento no inicial", un ejemplo es [pirísii] pitísii, que significa 'policía'. [11] Una palabra con dos acentos es [ánikúra] ánikúta, que significa hormiga (análisis desconocido). [11]
- Estrés alterno
El acento alterno ocurre cuando hay palabras con tres, cuatro, cinco y seis sílabas. Además, se da un acento alterno "cuando los sustantivos compuestos son iguales, una raíz o raíz tiene un sufijo de una sílaba". [12] Además, los prefijos o los cambios de raíz no reciben un acento indicial porque el acento alterno "comienza en la segunda sílaba como en la siguiente palabra de seis sílabas, siguiendo el patrón de palabras de cinco sílabas". [12] Un ejemplo es [wu.hká.ʔa.mí.ʔanu] que significa 'fue a cortar'. [12] Un ejemplo de acentuación alterna en un programa de estudios de cuatro, cinco y seis son [á.ni.múi] 'mosca doméstica', [yú.pu.sí.a] que significa 'piojo' y [wuh + tú.pu káʔ ' hebilla] que significa 'botón'. [12] Un ejemplo de tres sílabas es [wáhkát ìmat òʔiàt I] waha = - ?? doce, que significa 'dos- ??'. [12]
- Cambio de estrés
El cambio de estrés ocurre cuando "los bríos a menudo exhiben un cambio de estrés estilístico cuando ocurren al final de un grupo de respiración". [12] Además, el acento se mueve "una sílaba hacia la derecha si esa sílaba está sonora; de lo contrario, salta las vocales sordas a la siguiente sílaba". Un ejemplo es [pohínu] 'saltó. [12] Según Charney, el cambio de tensión es causado por un sufijo-n que causa un 'cambio de forma de tensión hacia la derecha con la forma CVHCV o CVhV ". [11] Ejemplos de CVHCV es [marohtíkwan] ma-toH-tíkwa- n que significa 'lo golpeó' y un ejemplo de CVhv es [pahín] pahi-n que significa 'se cayó'. [11] Al usar la forma CVHCV o CVhV podemos ver que -h "se presenta como un segundo o una consonante precipitada ". [11] Sin embargo," el acento no se desplaza hacia la derecha cuando la raíz del verbo no contiene [h]. [11] Un ejemplo es [nómiʔan] no-miʔa-n que significa 'se mudaron de campamento'. [11]
Procesos fonológicos
- Variación libre : aunque no se refleja a menudo en la ortografía, ciertos sonidos ocurren en variación libre. Por ejemplo, / j / se puede pronunciar como una [dʒ] (por ejemplo: ma yaa [ma dʒaː] ), y una / k / labializadase puede pronunciar (como en nʉ gwʉhʉ : se escribe gw , aunque sea más exactamente / ɡʷ / , así como la / k / labializadase escribe en comanche como kw en lugar de / kʷ / ). En la época contemporánea, la preaspiración y la preglotalización pueden ocurrir en variación libre con una vocal larga: aakaaʔ / ahkaaʔ ('cuerno del diablo').
- Espirantización : la espirantización puede ocurrir en los fonemas / p / y / t / cuando van precedidos de vocales. / p / se convierte en la fricativa bilabial sonora, [β] , generalmente escrita como una b , y / t / se convierte en la marcación alveolar sonora, [ɾ] , escrita como una r . Una / h / o / ʔ / intermediano bloquea este proceso de espirantización, como se ve en tuaʔbaʔa 'en el son' (el sonido [β] se escribe aquí como b , y es alofónico con la / p / comanche). En el pasado, hubo un proceso de nasalización en Comanche que desde entonces se ha perdido y que bloqueó la espirantización; ciertas palabras que de otro modo exhibirían espirantización en el comanche moderno no lo hacen, por lo tanto, como resultado de la presencia histórica de lo que habría sido una nasal precedente ( ʉ papi 'tu cabeza' históricamente habría sido ʉn papi ).
- Metátesis : ocurre un proceso bastante regular de metátesis, esporádicamente con consonantes sordas y regularmente con consonantes sonoras. Va acompañado de la eliminación de una vocal: otʉnhʉh > orʉhʉ > ohrʉ ('ellos', dual). En el comanche moderno, las oclusiones sordas y no aspiradas seguidas de una / ɨ / larga(escrita ʉ ) y una / h / pueden realizarse como equivalentes aspirados a expensas de la vocal larga subsiguiente y [h] : pitsipʉ̱ha > pitsipʰa ('leche' ).
- Preaspiración y preglotalización : ciertas consonantes experimentan la palabra preaspiración medialmente, a saber, / n / y las oclusivas sordas y no aspiradas / p / , / t / y / k / (traducidas en la API como [ʰn] , [ʰp] , [ʰt ] , [ʰk] , respectivamente). Por lo general, se escribe con una h antes de la consonante, como en aworahna 'armario' o ekasahpanaʔ 'soldado'. De manera similar, muchas de las mismas consonantes también pueden someterse a preglotalización, que se escribe con ʔ antes de la consonante (lo que da como resultado los dígrafos ʔn , ʔb , ʔw y ʔr ), como en hunuʔbiʔ 'creek' o taʔwoʔiʔ 'gun'.
- Devoicing orgánico e inorgánico : cada vocal comanche tiene un equivalente alofónico sordo (o "susurrado"). El proceso de devoración en Comanche sigue un patrón predecible y se puede dividir en dos categorías: orgánico (obligatorio) e inorgánico (opcional).
- Una vocal que precede a una / s / o una / h / se somete a un ensordecimiento orgánico inducido , siempre que la vocal no esté acentuada, sea corta y no forme parte de un grupo (contraste sit
u suthisa , 'este también', que sufre un ensordecimiento orgánico, con la palabra similar situusuʔa , 'estos también', que no lo hace porque la vocal no es corta). Dos sílabas adyacentes no pueden tener ambas vocales sordas orgánicas. En tal situación, la segunda vocal no se devora. - El segundo tipo de ensordecimiento que puede ocurrir en Comanche es el ensordecimiento inorgánico . Las vocales cortas que no forman parte de un grupo pueden opcionalmente ser sordas al final de un grupo de respiración, y esto puede aplicarse incluso si la vocal precedente ha sufrido un ensordecimiento orgánico. Además, una vocal inorgánica sorda condiciona el alargamiento opcional de una penúltima vocal sonora si no hay una consonante preaspirada intermedia (por ejemplo, kaasa̲ 'ala' y oomo̲ 'pierna'). [12]
- Una vocal que precede a una / s / o una / h / se somete a un ensordecimiento orgánico inducido , siempre que la vocal no esté acentuada, sea corta y no forme parte de un grupo (contraste sit
Morfología
Como muchos idiomas de las Américas, el comanche se puede clasificar como un idioma polisintético .
Sustantivos
Los sustantivos comanches se declinan para el caso y el número, y el idioma posee un número dual . Como muchas lenguas uto-aztecas, los sustantivos pueden tomar un sufijo absolutivo. Muchos casos también se marcan mediante posposiciones .
Los pronombres personales existen para tres números (singular, dual y plural) y tres personas . Tienen diferentes formas según sean o no sujeto u objeto de un verbo, posesivas (incluidas las reflexivas posesivas) o el objeto de una posposición. Como muchos idiomas de las Américas , los pronombres comanche en primera persona del plural tienen formas tanto inclusivas como exclusivas .
El paradigma Comanche para sufijos de números nominales se ilustra a continuación:
Sujeto | Objeto | Posesivo | |
---|---|---|---|
Doble yo | -nʉkwʉh | -nʉkwʉh-ha | -nʉkwʉh-ha |
Dual II | -nʉhʉ | -nihi | -nʉhʉ |
Plural | -nʉʉ | -nii | -nʉʉ |
- Notas:
- Las formas objetiva y posesiva difieren solo en su característica final: fortis se aplica al final de los sufijos posesivos.
- Los dos sufijos duales no son técnicamente distintos y pueden usarse indistintamente. Sin embargo, el primero de los dos (Dual I) es el preferido para los humanos.
- El sufijo absolutivo puede eliminarse antes de la adición de estos sufijos. [11]
Verbos
Muchas de las raíces de los verbos suelen ser suplementarias : los verbos intransitivos son suplementarios para el sujeto singular versus el plural y los verbos transitivos son suplementarios para el objeto singular versus el plural . Los verbos pueden tomar varios afijos, incluidos los sustantivos incorporados antes de la raíz. La mayoría de los afijos verbales son sufijos, excepto los prefijos que cambian la voz y los prefijos instrumentales. [11]
La raíz del verbo puede tener varios prefijos y sufijos. A la derecha se muestra un esquema de todos los elementos que pueden añadirse al verbo:
Además de los afijos verbales, los verbos comanches también se pueden aumentar con otros verbos. Aunque, en principio, los verbos comanches pueden combinarse libremente con otros verbos, en realidad solo un puñado de verbos, denominados verbos auxiliares , se combinan con frecuencia con otros. Estas formas toman toda la gama de sufijos de aspecto. Los verbos auxiliares comunes en comanche incluyen hani 'hacer, hacer', naha 'ser, convertirse', miʔa 'ir' y katʉ / yʉkwi 'sentarse'. Un ejemplo de cómo se combinan los verbos: katʉ 'sentarse' + miʔa 'ir' = katʉmiʔa montar (e ir) .
Prefijos instrumentales
Como se mencionó anteriormente, Comanche tiene un rico repertorio de prefijos instrumentales , y ciertos verbos (llamados verbos instrumentales) no pueden ocurrir sin un prefijo instrumental. Estos prefijos pueden afectar la transitividad de un verbo. Los prefijos instrumentales comanche se enumeran a continuación:
- kʉh- = 'con los dientes, barbilla, boca'
- kuh- = 'con calor, fuego'
- ma- = 'con la mano' y como instrumental generalizado
- mu- / muh = 'con la nariz, labios, frente'
- nih- = 'verbalmente'
- pih- = 'con las nalgas, trasero (p. ej., de un coche)'
- sʉ- = 'con frío'; fortis se aplica al final del prefijo
- sʉh- = 'con el pie, en un movimiento violento'
- su- = 'con la mente, actividad mental'; fortis se aplica al final del prefijo
- tah- = 'con el pie'
- toh- = 'con la mano, acción violenta o completada'
- tsah- = 'con la mano (extendido a herramientas manuales)'
- tsih- = 'con punta afilada, con el dedo'
- tsoh- = 'con la cabeza'
- wʉh- = un instrumental de uso múltiple
Sintaxis
Las partes del discurso comanche incluyen sustantivos, verbos, adjetivos, adverbios, pronombres e interjecciones (como haa 'sí' y kee 'no'), así como partículas .
El orden estándar de las palabras es sujeto-objeto-verbo , pero puede cambiar en dos circunstancias específicas. El tema de una oración, aunque está marcado con una de dos partículas, a menudo se coloca al principio de la oración, desafiando el orden estándar de las palabras. Además, el sujeto de una oración a menudo se coloca en segundo lugar en una oración. Cuando el sujeto también es el tema, como suele ser el caso, termina en la primera posición, conservando el orden de las palabras SOV; de lo contrario, el sujeto se colocará en segundo lugar. Por ejemplo, la oración en inglés 'Golpeé al hombre' podría traducirse en comanche con los componentes en cualquiera de los dos siguientes órdenes: 'I' (tema) 'hombre' (objeto) 'golpear' (un marcador de aspecto) - el orden de palabras estándar SOV - o 'hombre' (objeto y tema) 'I' 'golpe' (un marcador de aspecto) - un orden de palabras OSV , que acentúa el papel del hombre que fue golpeado. [11]
Cambiar referencia
Al igual que otros lenguajes numéricos, Comanche tiene marcadores de referencia de cambio para manejar la subordinación. [11] Se refiere a marcadores que indican si un verbo subordinado tiene o no el mismo o diferente sujeto como verbo principal, y en el caso del comanche, también la relación temporal entre los dos verbos.
Cuando el verbo de una oración subordinada tiene un sujeto diferente del verbo de la oración principal , y el tiempo de los verbos es simultáneo, el verbo subordinado se marca con -ku y su sujeto se marca como si fuera un objeto. Cuando el tiempo de los verbos no es simultáneo, el verbo subordinado se marca con uno de varios afijos dependiendo de la duración del verbo subordinado y si se refiere a una acción que ocurrió antes de la descrita por el verbo principal o una que ocurrió después.
Sistema de escritura
El Alfabeto Comanche fue desarrollado por la Dra. Alice Anderton , una antropóloga lingüística, y fue adoptado como el Alfabeto Comanche oficial por la Nación Comanche en 1994. El alfabeto es el siguiente:
Alfabeto | Pronunciación | Alfabeto | Pronunciación | Alfabeto | Pronunciación |
---|---|---|---|---|---|
a | /a/ | metro | /metro/ | t | [t] / t / |
B | [β] / p / | norte | /norte/ | tu | / u / |
mi | /mi/ | o | / o / | ʉ | / ə / |
h | / h / | pag | [p] / p / | w | / w / |
I | /I/ | r | [ɾ] / t / | y | / j / |
k | / k / | s | /s/ | ʔ | / ʔ / |
- Notas:
- Las vocales largas se indican doblando la vocal: aa, ee, ii, oo, uu, ʉʉ .
- Las vocales sordas se indican con un subrayado: a̱, e̱, i̱, o̱, u̱, ʉ̱ .
- Cuando el acento no recae en la primera sílaba de la palabra, se marca con un acento agudo ´ : kʉtséena 'coyote'.
- La oclusión glotal / ʔ / a veces se escribe como ? .
- Los fonemas / ts / y / kʷ / se escriben como ts y kw , respectivamente.
En la cultura popular
En la película de 1956 The Searchers , protagonizada por John Wayne , hay varias palabras comanches mal pronunciadas entremezcladas, como "nawyecka" ( nooyʉka 'move camp around') y "timoway" ( tʉmʉʉ 'buy, trade').
En la película de 1963 ¡McLintock! , también protagonizada por John Wayne , McLintock (Wayne) y Chief Puma (Michael Pate), hablan comanche varias veces a lo largo de la película.
En un artículo del Boston Globe de 2013 , el lingüista Todd McDaniels de Comanche Nation College comentó sobre los intentos de Johnny Depp de hablar el idioma comanche en la película El llanero solitario , diciendo: "Las palabras estaban allí, la pronunciación era inestable pero adecuada". [6]
En la película de 2016 Los siete magníficos, dos de los personajes principales, un guerrero comanche llamado Red Harvest y Sam Chisholm, un suboficial afroamericano, hablan comanche entre sí.
En la serie de televisión de 2019, "El hijo", el personaje principal, Eli McCullough, vive con una tribu de nativos comanches, que se hablan en comanche entre sí y luego con él.
Ver también
- Pueblo comanche
- Idiomas numéricos
- Idioma shoshoni
- Idioma timbisha
Notas
- ^ Comanche en Ethnologue (18a ed., 2015)
- ^ McLaughlin, John (1992). "Una solución contra-intuitiva en fonología numérica central". Revista Internacional de Lingüística Estadounidense . 58 (2): 158-181. doi : 10.1086 / ijal.58.2.3519754 . JSTOR 3519754 . S2CID 148250257 .
- ^ McLaughlin, John E. (2000). "Límites lingüísticos y préstamos fonológicos en las lenguas numéricas centrales". En Casad, Gene; Willett, Thomas (eds.). Uto-azteca: perspectivas estructurales, temporales y geográficas . Salt Lake City: Prensa de la Universidad de Utah. págs. 293-304. ISBN 970-689-030-0.
- ^ Edward Sapir. 1931. Diccionario Paiute del Sur . Reimpreso en 1992 en: The Collected Works of Edward Sapir, X, Southern Paiute and Ute Linguistics and Ethnography . Ed. William Bright. Berlín: Mouton deGruyter.
- ^ Lila Wistrand Robinson y James Armagost. 1990. Diccionario y gramática comanche . Instituto de Lingüística de Verano y la Universidad de Texas en Arlington Publicaciones en Lingüística Publicación 92. Dallas, Texas: El Instituto de Lingüística de Verano y la Universidad de Texas en Arlington.
- ^ a b Peterson, Britt (6 de julio de 2013). "En 'El llanero solitario', ¿Tonto realmente habla comanche? - Boston.com" . El Boston Globe . Consultado el 11 de julio de 2013 .
- ^ "Aprende Comanche" . Consultado el 11 de julio de 2013 .
- ^ "Comité de Preservación de la Lengua y la Cultura Comanche" . Consultado el 11 de julio de 2013 .
- ^ "Servicios académicos - Lenguas nativas" . Colegio de la Nación Comanche . Archivado desde el original el 27 de octubre de 2013 . Consultado el 11 de julio de 2013 .
- ^ Mangan, Katherine (9 de junio de 2013). "Comanche Nation College intenta rescatar una lengua tribal perdida - diversidad en la academia" . La crónica de la educación superior . Consultado el 11 de julio de 2013 .
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t Charney, Jean O. (1993). Una gramática del comanche . Estudios de antropología de los indios norteamericanos. Lincoln, Nebraska: Prensa de la Universidad de Nebraska. ISBN 0-8032-1461-8.
- ^ a b c d e f g h yo j k l m n Robinson, Lila Wistrand; James Armagost (1992). Diccionario comanche y gramática . Arlington, Texas: Instituto de Lingüística de Verano, Inc. ISBN 0-88312-715-6.
Bibliografía
- Ager, Simon. Comanche (nʉmʉ tekwap ʉ ) . Omniglot, 1998-2013.
- Anderton, Alice. (1997). Kaawosa le juega una broma a un soldado: una historia de coyotes comanches. En Jane Hill, PJ Mistry y Lyle Campbell (Eds.), The life of language: Papers in linguistics in honor of William Bright (págs. 243-255). Tendencias en lingüística: estudios y monografías (nº 108). Berlín: Mouton de Gruyter.
- Armagost, James (1982). "Raíces deícticas comanches en textos narrativos" . Documentos de trabajo de Kansas en lingüística . 7 : 5-14.
- Armagost, James (1982). "La relación temporal entre contar y ocurrir en la narrativa comanche". Lingüística antropológica . 24 : 193-200.
- Armagost, James (1983). "Narrativa comanche: algunos comentarios generales y un texto seleccionado" . Documentos de trabajo de Kansas en lingüística . 8 (2): 1–30.
- Armagost, James (1985). "Sobre la predicción de vocales sordas en comanche" . Documentos de trabajo de Kansas en lingüística . 10 (2): 1–15.
- Armagost, James (1985). "Comanche ma- : deíctico indistinguible, obviativo narrativo". Revista Internacional de Lingüística Estadounidense . 51 (3): 302–310. doi : 10.1086 / 465874 . JSTOR 1265433 . S2CID 144736982 .
- Armagost, James (1986). "Tres excepciones a la devoción de vocales en comanche". Lingüística antropológica . 28 : 3.
- Armagost, James (1990). "Interpretación de textos Comanche de St. Clair: marcación objetiva de casos y cláusulas dependientes del 'mismo sujeto'" . Documentos de trabajo de Kansas en lingüística . 15 (2): 1–17.
- Canonge, Elliott D. (1957). "Vocales sordas en comanche". Revista Internacional de Lingüística Estadounidense . 23 (2): 63–67. doi : 10.1086 / 464394 . JSTOR 1264055 . S2CID 144747035 .
- Canonge, Elliott D. (1958). Textos comanches . Publicaciones del Summer Institute of Linguistics en lingüística y campos afines (n. ° 1). Norman, OK: Instituto de Lingüística de Verano de la Universidad de Oklahoma.
- Casagrande, Joseph (1948). "Lenguaje del bebé comanche". Revista Internacional de Lingüística Estadounidense . 14 (1): 11-14. doi : 10.1086 / 463971 . JSTOR 1263088 . S2CID 143553242 .
- Casagrande, Joseph B. (1954). "Aculturación lingüística comanche: yo". Revista Internacional de Lingüística Estadounidense . 20 (2): 140-151. doi : 10.1086 / 464267 . JSTOR 1263388 . S2CID 224809321 .
- Casagrande, Joseph B. (1954). "Aculturación lingüística comanche: II". Revista Internacional de Lingüística Estadounidense . 20 (3): 217–237. doi : 10.1086 / 464281 . JSTOR 1263347 . S2CID 224806964 .
- Casagrande, Joseph B. (1955). "Aculturación lingüística comanche: III". Revista Internacional de Lingüística Estadounidense . 21 (1): 8-25. doi : 10.1086 / 464304 . JSTOR 1263210 . S2CID 143518736 .
- Charney, Jean Ormsbee, 1993. A Grammar of Comanche. Londres / Lincoln: Prensa de la Universidad de Nebraska.
- Comité de Preservación de la Lengua y la Cultura Comanche , 22 de octubre de 2005.
- Hamp, Eric. (1958). "Notas prosódicas: sobre vocales sordas comanches". Revista Internacional de Lingüística Estadounidense . 24 (4): 321–322. doi : 10.1086 / 464481 . JSTOR 1263980 . S2CID 224807598 .
- Osborn, Henry; Smalley, William (1949). "Fórmulas para la formación de palabras y raíces comanche". Revista Internacional de Lingüística Estadounidense . 15 (2): 93–99. doi : 10.1086 / 464027 . S2CID 144145575 .
- Rejón, Manuel García. (1864; reimpresión 1995). Vocabulario comanche (ed. Trilingüe). Gelo, Daniel J. (Ed.). Serie de arqueología y etnohistoria de Texas. Austin: Prensa de la Universidad de Texas.
- Robinson, Lila Wistrand; Armagost, James (1990). Diccionario comanche y gramática . publicaciones en lingüística (núm. 92). Dallas, Texas: el Instituto de Lingüística de Verano y la Universidad de Texas en Arlington.
- Smalley, William (1953). "Ritmo fonémico en comanche". Revista Internacional de Lingüística Estadounidense . 19 (4): 297-301. doi : 10.1086 / 464236 . S2CID 143160101 .
- Troike, Rudolph C. (1956). "Aculturación lingüística comanche: una crítica". Revista Internacional de Lingüística Estadounidense . 22 (3): 213–215. doi : 10.1086 / 464370 . S2CID 145069725 .
enlaces externos
- Diccionario Comanche , 2020, Departamento de Idiomas de la Nación Comanche, Nación Comanche de Oklahoma; Se puede buscar en ambos idiomas, comanche e inglés.
- Lista de lingüistas mapa de Comanche
- Comité de Preservación de la Lengua y la Cultura Comanche (Nʉmʉ Tekwapʉha Nomneekatʉ)
- Alfabeto comanche en Omniglot.com
- Comanche
- Exploración del Río Rojo de Luisiana, en el año 1852 / por Randolph B. Marcy; asistido por George B. McClellan. alojado por el Portal a la Historia de Texas. Consulte los cuadros al final del libro que comparan los idiomas inglés, comanche y wichita.
- Mangan, Katherine (9 de junio de 2013). "Comanche Nation College intenta rescatar una lengua tribal perdida - diversidad en la academia" . La crónica de la educación superior .