El alfabeto turco común ( turco : Ortak türk alfabesi ; azerbaiyano : Ortaq türk əlifbası ; tártaro : cirílico Уртак төрки әлифба , latín Urtaq törki älifba ; kazajo : Ortaq türkı älifbası basado en un alfabeto latino para todos los idiomas turcos ) es Alfabeto turco ligeramente modernizado . El antiguo sistema se desarrolló en la Unión Soviética y se utilizó en los años 1920-1930; el sistema actual es un alfabeto con 34 letras reconocidas por elConsejo Turco . [1] Sus letras son las siguientes:
Alfabeto turco común | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Mayúscula | A | A | B | C | C | D | mi | F | GRAMO | GRAMO | H | I | I | J | K | L | METRO | norte | NORTE | O | Ö | PAG | Q | R | S | S | T | U | Ü | V | W | X | Y | Z | ' | ||||||||||||||||
Minúscula | a | a | B | C | C | D | mi | F | gramo | gramo | h | I | I | j | k | l | metro | norte | norte | o | ö | pag | q | r | s | s | t | tu | ü | v | w | X | y | z | ' | ||||||||||||||||
IPA | ɑ | æ | B | dʒ | tʃ | D | mi | F | gramo | ɣ | h | ɯ | I | ʒ | c , k | l | metro | norte | norte | o | ø | pag | q | r | s | ʃ | t | tu | y | v | w | X | j | z | ʔ |
- Las formas largas de vocales se muestran con un Circumflex (en azerbaiyano y turco ): Â , Ê , Î , Ô , Û .
Historia
En relación con el colapso de la URSS , en las repúblicas recién formadas en las que las lenguas turcas eran las principales, las ideas del pan-turquismo volvieron a ser populares y, como consecuencia, también lo hizo el movimiento para la restauración del latín. alfabeto . Con el fin de unificar, y por iniciativa de Turquía en noviembre de 1991, se celebró en Estambul un simposio científico internacional sobre el desarrollo de un alfabeto unificado para las lenguas turcas. Estaba completamente basado en el alfabeto turco , pero con la adición de algunas letras faltantes: ä , ñ , q , w , x . Como resultado, el alfabeto constaba de 34 letras, 29 de las cuales se tomaron del turco.
Azerbaiyán fue el primero en adoptar este alfabeto en diciembre de 1991, más tarde Turkmenistán en abril de 1993 y Uzbekistán en septiembre de 1993. En septiembre de 1993, en una conferencia ordinaria celebrada en Ankara , los representantes de Azerbaiyán , Turkmenistán y Uzbekistán anunciaron oficialmente la transición al nuevo alfabeto.
Sin embargo, ya en 1992, Azerbaiyán estaba reformando su alfabeto y reemplazando la letra ä por ə , tomada del antiguo cirílico y Yañalif .
En mayo de 1995, el gobierno de Uzbekistán abandonó por completo el nuevo alfabeto en favor de uno diferente, basado únicamente en el alfabeto latino estándar de 26 letras. Se acepta la misma versión para el idioma Karakalpak .
Turkmenistán también introdujo su propio alfabeto en 1995, que es solo parcialmente similar al turco general, pero se diferencia de él en varias letras.
Como resultado, solo azerbaiyano (1991, con una letra modificada en 1992), gagauz (1996), tártaro de Crimea (1992, oficialmente desde 1997), tártaro en la Wikipedia tártara (desde 2013) y algunos medios de comunicación han utilizado el turco común. alfabeto con cambios menores (desde 1999). [2] [3]
La escritura latina tártara, introducida en septiembre de 1999 y cancelada en enero de 2005, usaba un conjunto ligeramente diferente de letras adicionales ( ŋ en lugar de ñ , ə en lugar de ä ) y la letra ɵ en lugar de turca ö . Desde el 24 de diciembre de 2012, el alfabeto turco común se ha utilizado oficialmente como un medio para transliterar el alfabeto cirílico tártaro. [4]
En 2019, el gobierno de Uzbekistán reveló una versión actualizada del alfabeto latino uzbeko, con cinco letras actualizadas; se propuso representar los sonidos "ts", "sh", "ch", "oʻ" y "gʻ" con las letras "c", "ş", "ç", "ó" y "ǵ", respectivamente . [5] Esto revierte una reforma de 1995 y acerca la ortografía a la del turco y también a la de los turcomanos , karakalpak , kazajos (versión 2018) y azerbaiyana . [6] [7]
En abril de 2021, se presentó una versión revisada del alfabeto latino kazajo, introduciendo las letras Ä ä (Ə ə), Ö ö (Ө ө), Ü ü (Ү ү), Ğ ğ (Ғ ғ), Ū ū (Ұ ұ), Ñ ñ (Ң ң) y Ş ş (Ш ш). Esta versión se implementará oficialmente a partir de 2023. [8] [9]
Correspondencias grafema-fonema
Las ortografías de las lenguas turcas son en gran parte fonéticas, lo que significa que la pronunciación de una palabra generalmente se puede determinar a partir de su ortografía. Esta regla excluye préstamos recientes, como nombres propios. Las letras que representan sonidos de las vocales en dialectos turcos son, en orden alfabético, ⟨a⟩, ⟨ä⟩ y ⟨e⟩, ⟨ ı ⟩, ⟨i⟩, ⟨o⟩, ⟨ö⟩, ⟨u⟩, ⟨ü⟩. [10]
Grafemas primarios de lenguas turcas en alfabetos basados en el moderno Alfabeto Turco Común (CTA) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Común | A | A | B | C | C | D | D | D | mi | F | GRAMO | GRAMO | GRAMO | H | Ḩ | I | I | J | K | L | Ļ | METRO | norte | NORTE | NORTE | O | Ö | PAG | Q | R | S | S | Þ | S | T | T | Ț | U | Ü | V | W | X | Y | Z | Ź | Ż |
turco | A | - | B | C | C | D | D | - | mi | F | GRAMO | GRAMO | - | H | - | I | I | J | K | L | - | METRO | norte | - | - | O | Ö | PAG | - | R | S | S | - | S | T | T | - | U | Ü | V | - | - | Y | Z | Z | - |
Alfabeto azerbaiyano | A | Ə | B | C | C | D | D | - | mi | F | GRAMO | GRAMO | - | H | - | I | I | J | K | L | - | METRO | norte | - | - | O | Ö | PAG | Q | R | S | S | - | S | T | T | - | U | Ü | V | - | X | Y | Z | Z | - |
Turcomano | A | A | B | J | C | D | D | - | mi | F | GRAMO | - | - | H | - | Y | I | Ž | K | L | - | METRO | norte | - | NORTE | O | Ö | PAG | - | R | - | - | S | S | T | T | - | U | Ü | W | - | - | Ý | - | - | Z |
Gagauz | A | A | B | C | C | D | D | - | mi | F | GRAMO | - | - | H | - | I | I | J | K | L | - | METRO | norte | - | - | O | Ö | PAG | - | R | S | S | - | S | T | T | Ţ | U | Ü | V | - | - | Y | Z | Z | - |
Tártaro de Crimea | A | - | B | C | C | D | D | - | mi | F | GRAMO | GRAMO | - | H | - | I | I | J | K | L | - | METRO | norte | - | NORTE | O | Ö | PAG | Q | R | S | S | - | S | T | T | - | U | Ü | V | - | - | Y | Z | Z | - |
Tártaro | A | A | B | C | C | D | D | - | mi | F | GRAMO | GRAMO | - | H | - | I | I | J | K | L | - | METRO | norte | - | NORTE | O | Ö | PAG | Q | R | S | S | - | S | T | T | - | U | Ü | V | W | X | Y | Z | Z | - |
Bashkir | A | A | B | - | C | D | D | - | mi | F | GRAMO | GRAMO | - | H | - | I | I | J | K | L | - | METRO | norte | - | NORTE | O | Ö | PAG | Q | R | S | S | S | S | T | T | - | U | Ü | V | W | X | Y | Z | Z | Ź |
Kumyk | A | A | B | C | C | D | D | - | mi | F | GRAMO | GRAMO | - | H | - | I | I | J | K | L | - | METRO | norte | - | NORTE | O | Ö | PAG | Q | R | S | S | - | S | T | T | Č, Ţ | U | Ü | - | W | X | Y | Z | Z | - |
Karachay-Balkar | A | - | B | C | C | D | D | - | mi | F | GRAMO | GRAMO | - | H | - | I | I | J | K | L | - | METRO | norte | - | NORTE | O | Ö | PAG | Q | R | S | S | - | S | T | T | Ţ | U | Ü | V | W | - | Y | Z | Z | - |
Karaim | A | mi | B | DŽ | C | D | D | DZ | MI | F | D' | GRAMO | - | H | - | Y | I | Ž | T ' | L | L ' | METRO | norte | NORTE | - | O | Ö | PAG | K | R | S | S | - | S | T | T | C | U | Ü | V | - | CH | J | Z | Ź | - |
Kazajo | A | A | B | DJ | TŞ | D | D | - | mi | F | GRAMO | GRAMO | - | H | - | Y | I | J | K | L | - | METRO | norte | - | NORTE | O | Ö | PAG | Q | R | S | S | - | S | T | T | TS | U / Ū | Ü | V | U | H | I | Z | Z | - |
Karakalpak | A | A | B | DJ | CH | D | D | - | mi | F | GRAMO | Ǵ | - | H | - | I | I | J | K | L | - | METRO | norte | - | NORTE | O | Ó | PAG | Q | R | S | S | - | SH | T | T | C | U | Ú | V | W | X | Y | Z | Z | - |
Nogai | A | A | B | C | C | D | D | - | mi | F | GRAMO | GRAMO | - | H | - | I | I | J | K | L | - | METRO | norte | - | NORTE | O | Ö | PAG | Q | R | S | S | - | S | T | T | Ţ | U | Ü | - | W | - | Y | Z | Z | - |
Kirguís | A | - | B | DJ | C | D | D | - | mi | F | GRAMO | GRAMO | - | H | - | I | I | J | K | L | - | METRO | norte | - | NORTE | O | Ö | PAG | Q | R | S | S | - | S | T | T | C | U | Ü | V | W | H | Y | Z | Z | - |
Uzbeko | A | A | B | DJ | CH | D | D | - | mi | F | GRAMO | GRAMO | - | H | - | - | I | J | K | L | - | METRO | norte | - | NG | O | Oʻ | PAG | Q | R | S | S | - | SH | T | T | - | U | - | V | - | X | Y | Z | Z | - |
Uzbeko (2019) | A | A | B | DJ | C | D | D | - | mi | F | GRAMO | Ǵ | - | H | - | - | I | J | K | L | - | METRO | norte | - | NG | O | Ó | PAG | Q | R | S | S | - | S | T | T | - | U | - | V | - | X | Y | Z | Z | - |
Uigur (UYY) | A | mi | B | J | CH | D | D | - | MI | F | GRAMO | GH | - | H | - | - | I | Z H | K | L | - | METRO | norte | - | NG | O | Ö | PAG | Q | R | S | S | - | SH | T | T | - | U | Ü | V | - | X | Y | Z | Z | - |
Salar (TB30) | A | mi | B | C | C | D | D | - | mi | F | GRAMO | GRAMO | - | H | - | I | I | J | K | L | - | METRO | norte | - | NORTE | O | Ö | PAG | Q | R | S | S | - | S | T | T | - | U | Ü | V | V | X | Y | Z | Z | - |
Salar (funcionario chino, basado en UYY ) | A | mi | B | J / ZH | Q / CH | D | D | - | mi | F | GRAMO | GRAMO | - | H | - | I | I | R | K | L | - | METRO | norte | - | NG | O | Ö | PAG | K | R | S | S | - | X / SH | T | T | - | U | Ü | V | W | K | Y | Z | Z | - |
Escritura árabe | آ , اٴ | ـَ | ب | ج | چ | ط | د | ڏ | اې | ف | گ | غ | ع | ھ | Í | اۍ | ای | ژ | ك | ل | ڵ | م | ن | ڬ | ڭ | ۆ | ۆ | پ | ق | ر | ص | س | ث | ش | ط | ت | ڞ | او | اۊ | ۋ | و | خ | ي | ظ | ز | ذ |
Escritura cirílica | А | Ә | Á | Җ , Ӂ , Ҹ , Ҷ | Ч | Д | Д | Ѕ | Е | Ф | Г | Ғ , Ҕ | Һ | Ҳ | Ы | И | Ж | К | Л | Љ | М | Н | Њ | Ң | О | Ө | П | Ҡ , Қ | Р | С | Ҫ | Ш | Т | Т | Ц | У | Ү | В | Ў | Х | Й | З | З́ | Ҙ | ||
IPA | / ɑ / / a / | / æ / | /B/ | / d͡ʒ / | / t͡ʃ / | /D/ | /D/ | / d͡z / | / ɛ / | /F/ | / ɡ / / ɟ / | / ɣ / / ʁ / | / ʕ / | / h / | / ħ / | / ɯ / | /I/ | / ʒ / | / k / / c / | / l / | / ɫ / | /metro/ | /norte/ | / ɲ / | / ŋ / / ɴ / | / o / | / ø / | /pag/ | / q / / ɢ / | / r / | /s/ | /s/ | / θ / | / ʃ / | / tˠ / | / t / | / t͡s / | / u / | / y / | / v / | / w / | / x / / χ / | / j / | / zˠ / | / z / | /D/ |
|
- Las semivocales ( letras glotales ) se muestran con una breve (o caron en Chuvash): Ă , Ĕ , Ĭ , Ŏ , Ŭ .
- El fonema / θ / (latín Š o Ť , árabe ث , cirílico Ҫ ) solo está presente en el idioma Bashkir.
- El fonema / ð / (latín Ž o Ď , árabe ذ , cirílico Ҙ ) solo está presente en el idioma bashkir.
- Ä a veces se escribe como Ə ə o Ǝ ǝ (glifos latinos). [11] [12] [13]
- Los fonemas / t͡s / ( Ț ) y / d͡z / ( Ḑ ) están representados en el alfabeto árabe bielorruso de Lipka Tatars . [14] [15] [16]
- Algunas cartas escritas a mano tienen formas variantes. Por ejemplo: Č č = J j , Í í = Ⱪ ⱪ , y H H = Ⱨ ⱨ . [17]
- El cirílico Ѕ , Љ y Њ se pueden escribir como Ӡ , Ԡ y Ԣ respectivamente.
- ٯ = ق (que representa / q / ) o ڨ (que representa / ɢ / ).
- Ṡ ( ص ), Ż ( ظ ) y Ṫ ( ط ) se utilizan para representar las variantes frontal y posterior de las letras S, Z y T / D respectivamente. Se encuentran comúnmente al principio de las palabras para indicar que todas las vocales siguientes serán vocales posteriores. Si los sonidos S, Z, T o D ocurren en el medio de una palabra con vocales exclusivamente inversas, pueden aparecer en sus formas "suaves" o neutrales de S (س), Z (ز), T (ت) o D (د). (La letra Ṫ ( ط ) puede representar las variantes de vocales posteriores de T y D). A diferencia del turco, el árabe no tiene reglas de colocación dependientes de vocales para estas letras; aparecen dondequiera que aparezcan consonantes enfáticas y, por lo tanto, pueden verse en cualquier parte de la palabra. Algunos ejemplos incluyen Ṡahib, Ṡabun, Huṡuṡ, Ṡabr, etc.
Letras no turcas (cirílicas o árabes)
- Ţ ( T-cedilla , minúscula: ţ ) es una letra que se origina como parte del alfabeto rumano , utilizada para representar elfonema rumano y moldavo / t͡s / , la africada alveolar sorda (como ts en tornillos ). [18] Está escrito como la letra T con una pequeña coma debajo y tiene variantes en minúsculas y mayúsculas. También forma parte del alfabeto gagauzo y del alfabeto livonio . [19] La letra corresponde al cirílico Tse ( Ц ) en la romanización de los alfabetos cirílicos turcos.
- Ḑ ( D-cedilla , minúscula: ḑ ) es una letra que se origina como parte del antiguo alfabeto rumano , utilizada para representar el antiguosonido rumano y moldavo / d͡z / , la africada alveolar sonora . [20] Está escrito como la letra D con una pequeña coma debajo, y tiene variantes tanto en minúsculas como en mayúsculas. También es parte del alfabeto de Livonia . La letra corresponde al cirílico Dze ( Ѕ ) en la romanización de los alfabetos cirílicos turcos.
- Ḋ ( ض ) solo se usa para transcripciones árabes; la consonante enfática que representa no existe en las lenguas turcas. Por ejemplo: Ramaḋan, Kaḋı, Kaḋa, Ḋarb, Ḋarbe, Arḋ , etc.
- La letra latina Ë (E-diéresis) no tiene relación con la letra cirílica Ё (Yo). La letra latina Ë representa la secuencia de sonido / je / y, por lo tanto, corresponde a la letra cirílica Ukra en ucraniano o Е en ruso.
- El cirílico Ѕ , Љ y Њ se originan en los alfabetos serbio y macedonio y representan los mismos fonemas que en el CTA.
En la URSS
El nuevo alfabeto turco fue un alfabeto latino utilizado por los pueblos no eslavos de la URSS en la década de 1920-1930. El alfabeto usaba letras de Jaŋalif, ya que también formaba parte del alfabeto uniforme. El nuevo alfabeto utilizó las letras latinas básicas excluyendo "w", así como algunas letras adicionales.
Mayúsculas | A | B | C | C | D | mi | Ə | F | GRAMO | Ƣ | H | X | I | J | K | Q | L | METRO | norte | NORTE | O | Ɵ | PAG | R | S | S | T | U | Y | V | Z | Ƶ | Ь |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Minúscula | a | ʙ | C | C | D | mi | ə | F | gramo | ƣ | h | X | I | j | k | q | l | metro | norte | norte | o | ɵ | pag | r | s | s | t | tu | y | v | z | ƶ | ь |
- Ŋŋ : ( )
Bibliografía
- Heinz F. Wendt: Fischer Lexikon Sprachen , 1961 ( ISBN 3-596-24561-3 )
- Bilal N. Şimşir: Türk Yazi Devrimi, Ankara 1992, S. 119
- Helmut Glück (Director): Metzler Lexikon Sprache , 2005 [S. 417] ( ISBN 3-476-02056-8 )
- Actas del Simposio Internacional del Alfabeto Turco Contemporáneo (Milletlerarası Çağdaş Türk Alfabeleri Sempozyumu Bildirisi), 1991, Estambul, M.Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, 1992 [2] .
- Zentrum für Türkeistudien, Essen: Aktuelle Situation in den Turkrepubliken - Innenpolitik, Sicherheitspolitik, Wirtschaft, Umwelt, Bevölkerung (Documento de trabajo 14, 1994)
- FSP Entwicklungssoziologie, Bielefeld: Formen der Transvergesellschaftung als gegenläufige Prozesse zur Nationsbildung in Usbekistan (Documento de trabajo 334, 2000)
- Der Fischer Welt Almanach '94 - Zahlen, Daten, Fakten , 1993 (S. 846)
- Mehmet Tütüncü: Alfabetos para las lenguas turcas
- Herbert W. Duda: Die neue türkische Lateinschrift. I. Historisches. En: Orientalistische Literaturzeitung 1929, Spalten 441–453. - II. Linguistisches. En: Orientalistische Literaturzeitung 1930, Spalten 399–413.
- FH Weißbach: Die türkische Lateinschrift. En: Archiv für Schreib- und Buchwesen 1930, S. 125-138.
- Yakovlev NF "Desarrollo y problemas posteriores en la latinización de alfabetos" , No 2, 1936, págs. 25–38 (en ruso) Н.Ф. Революция и письменность
- Луначарский. Латинизация русской письменности
- Статья «Новый алфавит» в Литературной энциклопедии
- Nevzat Özkan, Gagavuz Türkçesi Grameri, Türk Dil Kurumu Yayınları, 1996
- Jaŋalif / Яңалиф ". Enciclopedia tártara. (2002). Kazán: Academia de Ciencias de la República de Tartaristán Institución de la Enciclopedia tártara
- Закиев. Тюрко-татарское письмо. История, состояние, перспективы. Москва, "Инсан", 2005
- GA Gaydarci, EK Koltsa, LAPokrovskaya BPTukan, Gagauz Türkçesinin Sözlüğü, TC Kültür Bakanlığı Yayınları
- Nevzat Özkan, Gagauz Destanları, Türk Dil Kurumu Yayınları
- Prof. Dr. Mustafa Argunşah-Âdem Terzi-Abdullah Durkun, Gagauz Türkçesi Araştırmaları Bilgi Şöleni, Türk Dil Kurumu Yayınları
- Gagauzum Bucaktır Yerim, Tatura Anamut Ocak Yayınları
- Yakovlev NF "Desarrollo y problemas posteriores en la latinización de alfabetos" , "Revolución y escritura" No 2, 1936, págs. 25–38 (en ruso) Н.Ф. ЯКОВЛЕВ: «О развитии и очередных проблемах латинизации алфавитов», Революция и письменность36, № 2. 25–38
- Minglang Zhou (2003). Multilingüismo en China: la política de las reformas de la escritura para las lenguas minoritarias, 1949-2002. Volumen 89 de Contribuciones a la sociología del lenguaje (edición ilustrada). Publicado por Walter de Gruyter. pag. 174. ISBN 3-11-017896-6 . Consultado el 1 de enero de 2011.
Referencias
- ^ Türk Keneş ve Türk Dünyasının 34 Harfli Ortak Alfabe Sistemi - Abdülvahap Kara
- ^ "Intertat.ru - elektron gazetası" . Archivado desde el original el 27 de julio de 2017 . Consultado el 27 de septiembre de 2015 .
- ^ " " Tatar-inform "MA Tatarstan Respubliqası mäğlümat ağentlığı" . Archivado desde el original el 26 de junio de 2015 . Consultado el 27 de septiembre de 2015 .
- ^ "Закон 1-ЗРТ "Об использовании татарского языка как государственного языка Республики Татарстан " " (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 3 de marzo de 2016 . Consultado el 25 de agosto de 2013 .
- ^ "Uzbekistán presenta su última fiesta en alfabeto latino" . 2019-05-22 . Consultado el 23 de mayo de 2019 .
- ^ Goble, Paul (27 de mayo de 2019). "Uzbekistán se mueve para acercar su escritura latina a la que se usa en Turquía" . Ventana a Eurasia - Nueva serie . Consultado el 27 de mayo de 2019 .
- ^ Uzbekistán para cambiar al alfabeto latino en 2023 , Agencia Anadolu, Bahtiyar Abdulkerimov, 07.04.2021
- ^ "Kazajstán presenta un nuevo alfabeto latino, planea una transición gradual hasta 2031" . Tiempos de Astana . Consultado el 2 de febrero de 2021 .
- ^ "Se mostró el nuevo alfabeto latino kazajo" . Consultado el 2 de febrero de 2021 .
- ^ La vocal representada por ⟨ı⟩ también se transcribe comúnmente como ⟨ ɨ ⟩ en la literatura lingüística.
- ^ ИЗ ИСТОРИИ ПИСЬМА АЗЕРБАЙДЖАНСКИХ ТЮРКОВ, Мансур Рахбари (Южный Азербайджан, Иран), Bextiyartuncay. Э (ə) harfi için örnek - " э (ə) СРи: леорард (Китаб аль - Идрак ли - Лисан аль - Атрак), тигр (Махмуд Карашгр "
- ^ Eesti Keele Instituut / Instituto de la lengua estonia KNAB: Kohanimeandmebaas / Base de datos de nombres de lugares, Taadi / Tat / Жугьури Džuhuri latinisatsioon / romanization: KNAB 2012-09-30 - Notes-2: "En el cirílico azerbaiyano anterior había variaciones: ə (= э) ".
- ^ Ejemplos: Ämäk / Эmək / Əmək, Ämir / Эmir / Əmir, Äsas / Əsas / Эsas ...
- ^ Ilya Yevlampiev, Karl Pentzlin y Nurlan Joomagueldinov, Propuesta revisada N4072 para codificar caracteres árabes utilizados para los idiomas baskir, bielorruso, tártaro de Crimea y tártaro, ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2, 20 de mayo de 2011. [1]
- ^ Janka Stankievic. Mova rukapisu Al Kitab. Casc I. Fonetyka. Nueva York 1954
- ^ Вольскі В. Асноўныя прынцыпы арабскай транскрыпцыі беларускага тэксту ў "Кітабах". "Узвышша" 1927. №6
- ^ Lorna A. Priest, propuesta para codificar caracteres ortográficos latinos adicionales para el alfabeto latino uigur, 2005
- ^ Marinella Lörinczi Angioni, "Coscienza nazionale romanza e ortografia: il romeno tra alfabeto cirillico y alfabeto latino", La Ricerca Folklorica, No. 5, La scrittura: funzioni e ideologie. (Abril de 1982), págs. 75–85.
- ^ Ulutaş, İsmail. 2004. Cláusulas relativas en sintaxis gagauz. Estambul: Isis Press. ISBN 975-428-283-8
- ↑ Negruzzi, Constantin, Studii asupra limbei române, en vol. "Alexandru Lăpuşneanul", Ed. Pentru Literatură, Bucarest, 1969.
enlaces externos
- Kitabs, lo más destacado del idioma bielorruso
Ver también
- Latinización (URSS)