De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Un hablante de Cornualles, grabado en el Reino Unido .
Un hablante de Cornualles, grabado en Cornualles .

Cornish ( Forma escrita estándar : Kernewek o Kernowek [2] ) es una lengua británica del suroeste de la familia de lenguas celtas . Es una lengua revivida , que se extinguió como primera lengua en Cornualles a finales del siglo XVIII. [3] [4] Un avivamiento comenzó a principios del siglo XX. El idioma se describe a menudo como una parte importante de la identidad, la cultura y el patrimonio de Cornualles. [5] [6] Cornish está actualmente reconocido por la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias . [7] Tiene un número creciente dehablantesde un segundo idioma . [8] Un número muy pequeño de familias ahora crían niños que hablan Cornish, lo que resulta enhablantes de la primera lengua de Cornish revivido. [9] [10] [11] [12]

Junto con el galés y el bretón , el Cornish desciende directamente del idioma británico común hablado en gran parte de Gran Bretaña antes de que el inglés llegara a dominar. Fue el idioma principal de Cornualles durante siglos hasta que fue empujado hacia el oeste por el inglés, manteniendo estrechos vínculos con su idioma hermano, el bretón , con el que fue mutuamente inteligible hasta bien entrada la Edad Media . Cornish continuó funcionando como un idioma comunitario común en partes de Cornwall.hasta mediados del siglo XVIII. Existe alguna evidencia de que el conocimiento del idioma persistió hasta el siglo XIX, posiblemente casi superponiéndose al comienzo de los esfuerzos de avivamiento. [13]

Un proceso para revivir el idioma se inició a principios del siglo XX, con varios sistemas ortográficos todavía en uso, aunque se intentó imponer una forma escrita estándar en 2008. En 2010, la UNESCO anunció que su clasificación anterior del idioma como "extinto" era "ya no es exacto". [14] Desde el resurgimiento del idioma, se han publicado algunos libros de texto y obras de literatura de Cornualles , y un número creciente de personas está estudiando el idioma. [8] Los desarrollos recientes incluyen música de Cornualles , [15] películas independientes [16] y libros para niños. Un pequeño número de personas en Cornualles han sido criadas parahablantes nativos bilingües , [17] [18] y el idioma se enseña en las escuelas. [19] La primera guardería en lengua de Cornualles se inauguró en 2010. [20]

Clasificación [ editar ]

Cornish es una de las lenguas britónicas , que constituye una rama de la sección celta insular de la familia de lenguas celtas . Brittonic también incluye el galés , el bretón y el idioma cumbric ; el último de los cuales está extinto . El gaélico escocés , el irlandés y la Isla de Man son parte de la rama goidélica separada del celta insular.

Joseph Loth veía el Cornish y Breton como dos dialectos del mismo idioma, afirmando que "Middle Cornish está sin duda más cerca del bretón en su conjunto que el dialecto bretón moderno de Quiberon [ Kiberen ] al de Saint-Pol-de-Léon [ Kastell-Paol ] ". [21]

Historia [ editar ]

Los altavoces Brittonic alrededor del siglo VI. Cornish y Breton están estrechamente relacionados

Cornish evolucionó del Brittonic común hablado en toda Gran Bretaña al sur del Firth of Forth durante la Edad del Hierro británica y el período romano . Como resultado de la expansión anglosajona hacia el oeste , los británicos del suroeste se separaron de los de las actuales Gales y Cumbria . Algunos eruditos han propuesto que esta división tuvo lugar después de la Batalla de Deorham en aproximadamente 577. Los dialectos occidentales eventualmente evolucionaron hacia el galés moderno y el ahora extinto Cumbric , mientras que el Southwestern Brittonicse convirtió en Cornualles y Bretón, este último como resultado de la emigración a partes del continente, conocido como Bretaña durante los siglos siguientes. [22]

Viejo Cornualles [ editar ]

El área controlada por los británicos del suroeste se redujo progresivamente por la expansión de Wessex durante los siguientes siglos. Durante el período de Old Cornish (800-1200), el área de habla de Cornualles era en gran parte colindante con la actual Cornualles , después de que los sajones se apoderaran de Devon en su avance hacia el suroeste, lo que probablemente fue facilitado por una segunda ola de migración a Bretaña. que resultó en la despoblación parcial de Devon. [23] El registro escrito más antiguo de la lengua de Cornualles proviene de este período; una glosa del siglo IX en un manuscrito latino de De Consolatione Philosophiae por Boethius, que usaba las palabras ud rocashaas . La frase significa "ella [la mente] odiaba los lugares sombríos". [24] [25] Una supervivencia mucho más sustancial de Old Cornish es un glosario de Cornish-Latin (el Vocabularium Cornicum o Cottonian Vocabulary) que contiene traducciones de alrededor de 940 entradas, de las cuales 503 son definitivamente de Cornualles, 305 podrían ser de Cornualles o de Gales. 38 son galeses o muestran ciertas características del galés, y 94 son 'no britónicos', o de origen desconocido, según un estudio de Oliver Padel . [26] Se pensaba que el manuscrito estaba en galés antiguo.hasta el siglo XVIII cuando fue identificado como Cornish. En este momento todavía había poca diferencia entre el galés y el de Cornualles, y aún menos diferencias entre el de Cornualles y el bretón, y algunos estudiosos argumentaban que los términos "Old Cornish" y "Old Breton" son simplemente términos geográficos para el mismo idioma. Algunas glosas Brythonic en el coloquio del siglo IX De raris fabulis alguna vez fueron identificadas como Old Cornish, pero es más probable que sean Old Welsh, posiblemente influenciadas por un escriba de Cornish. [27]

Cornualles medio [ editar ]

Los primeros versos de Origo Mundi , la primera obra de Ordinalia (la obra maestra de la literatura medieval de Cornualles), escrita por un monje desconocido a finales del siglo XIV.
Beunans Meriasek (La vida de San Meriasek ) (f.56v.) Obra del santo de Cornualles medio

El idioma de Cornualles siguió floreciendo bien durante el período de Cornualles medio (1200-1600), alcanzando un pico de aproximadamente 39.000 hablantes en el siglo XIII, después de lo cual el número comenzó a disminuir. [28] [29] Este período proporcionó la mayor parte de la literatura tradicional de Cornualles, que se utilizó para reconstruir el idioma durante su renacimiento. La más importante es la Ordinalia , un ciclo de tres obras de misterio, Origo Mundi , Passio Christi y Resurrexio Domini . En conjunto, estos proporcionan alrededor de 20.000 líneas de texto. Los canónigos del Glasney College escribieron varias obras de teatro , destinadas a educar al pueblo de Cornualles sobre la Biblia y los santos celtas. De este período también son las obras de teatroBeunans Meriasek y el recientemente descubierto Bewnans Ke .

Durante el reinado de Enrique VIII , Andrew Boorde dio un relato en su Boke de 1542 de la Introducción al conocimiento . Afirma: " En Cornualles hay dos discursos, uno es la traviesa Englysshe y el otro es el discurso de Cornysshe. Y hay muchos hombres y mujeres que no pueden hablar una palabra de Englysshe, pero todo Cornyshe " . [30]

Cuando el Parlamento aprobó la Ley de Uniformidad de 1549 , la gente de muchas áreas de Cornualles no hablaba ni entendía inglés. La intención de la ley era reemplazar el culto en latín por el culto en inglés, que los legisladores sabían que no se hablaba universalmente en toda Inglaterra. En lugar de simplemente prohibir el latín, la ley se formuló para hacer cumplir el inglés. La rebelión del libro de oración , que también puede haber sido influenciada por las represalias de los ingleses después de la fallida rebelión de Cornualles de 1497 , estalló y fue reprimida sin piedad: más de 4.000 personas que protestaron contra la imposición de un libro de oraciones en inglés fueron masacradas por Edward VI'sEjército. Sus líderes fueron ejecutados y el pueblo sufrió numerosas represalias.

El documento de los rebeldes afirmaba que querían volver a los antiguos servicios religiosos y terminaba diciendo: "Nosotros, los habitantes de Cornualles (de los cuales algunos de nosotros no entendemos inglés) rechazamos por completo este nuevo inglés [ortografía alterada]". Edward Seymour , duque de Somerset , respondió a los habitantes de Cornualles, preguntando por qué deberían sentirse ofendidos por los servicios en inglés cuando los tenían en latín, que tampoco entendían. [31]

Un mapa que muestra el declive de Cornualles hacia el oeste, 1300-1750

A través de muchos factores, incluida la pérdida de vidas y la propagación del inglés, la rebelión del libro de oración resultó un punto de inflexión para el idioma de Cornualles. [32] Peter Berresford Ellis cita los años 1550-1650 como un siglo de inmenso daño para el idioma, y ​​su declive se remonta a este período. En 1680, William Scawen escribió un ensayo que describe 16 razones del declive de Cornualles, entre ellas la falta de un alfabeto característico de Cornualles, la pérdida de contacto entre Cornualles y Bretaña , el cese de las obras milagrosas, la pérdida de registros en la Guerra Civil. , falta de una Biblia de Cornualles e inmigración a Cornualles. [33]

Cornualles moderno temprano [ editar ]

Carta de William Bodinar, fechada el 3 de julio de 1776

A mediados del siglo XVII, el idioma se había retirado a Penwith y Kerrier , y la transmisión del idioma a las nuevas generaciones había cesado casi por completo. En su Survey of Cornwall , publicado en 1602, Richard Carew escribe:

La mayoría de los habitantes no pueden hablar una palabra de Cornualles, pero muy pocos ignoran el inglés; y, sin embargo, algunos afectan tanto a los suyos, que a un extraño no lo dirán; porque si te encuentras con ellos por casualidad, preguntas el camino, o cualquier asunto por el estilo, tu respuesta será: " Meea navidna caw zasawzneck ", "No hablaré sajonaje". [34]

El período tardío de Cornualles desde 1578 hasta aproximadamente 1800 tiene menos fuentes de información sobre el idioma, pero son de naturaleza más variada. Las fuentes escritas de este período a menudo se escriben siguiendo las convenciones ortográficas inglesas, ya que la mayoría de los escritores de la época no habían tenido contacto con los textos de Cornualles medios o la ortografía de Cornualles dentro de ellos, aunque después de 1700 algunos escritores comenzaron a adoptar la ortografía utilizada por Edward Lhuyd en su Archaeologia Britannica, por ejemplo, usando el circunflejo para denotar vocales largas. En 1776, William Bodinar , que había aprendido Cornish de los pescadores, escribió una carta en Cornish que probablemente fue la última prosa en el idioma. Sin embargo, el último verso fue Cranken Rhyme , escrito a finales del siglo XIX por John Davey deBoswednack . John Kelynack (1796–1885), un pescador de Newlyn, fue buscado por filólogos por antiguas palabras y frases técnicas de Cornualles en el siglo XIX. [35]

Disminución de los hablantes de Cornualles entre 1300 y 1800 [ editar ]

Dolly Pentreath (fallecida en 1777), se dice que fue la última hablante nativa de Cornualles, en un retrato grabado publicado en 1781

La opinión tradicional de que Dolly Pentreath (1692-1777) fue el último hablante nativo de Cornish ha sido cuestionada, [13] y en los siglos XVIII y XIX, hubo interés académico en el idioma y en intentar encontrar al último hablante de Cornish. . La búsqueda del último hablante se ve obstaculizada por la falta de transcripciones o grabaciones de audio, por lo que es imposible decir, desde esta distancia, si el idioma que se informó que hablaban estas personas era el Cornish o el inglés con un sustrato pesado de Cornish . ni cuál era su nivel de fluidez. Sin embargo, este interés académico, junto con el comienzo del Renacimiento celta a finales del siglo XIX, sentó las bases para un movimiento de renacimiento de la lengua de Cornualles.

A pesar de la incertidumbre sobre quién fue el último hablante de Cornish, los investigadores han postulado los siguientes números para la prevalencia del idioma entre 1050 y 1800. [29] [28]

Cornish moderno reciente [ editar ]

En 1904, el estudioso de la lengua celta y activista cultural de Cornualles, Henry Jenner, publicó A Handbook of the Cornish Language . A menudo se considera que la publicación de este libro es el punto en el que comenzó el movimiento de avivamiento.

El renacimiento se centró en reconstruir y estandarizar el idioma, incluida la acuñación de nuevas palabras para conceptos modernos y la creación de material educativo para enseñar Cornish a otros. En 1929, Robert Morton Nance publicó su Unified Cornishsistema, basado en la literatura de Cornualles Medio al tiempo que amplía el vocabulario atestiguado con formas basadas en raíces celtas también encontradas en bretón y galés, publicando un diccionario en 1938. El trabajo de Nance se convirtió en la base de Cornualles revivido durante la mayor parte del siglo XX. Sin embargo, a medida que el resurgimiento se fortaleció y el enfoque cambió del Cornish escrito al hablado, la formulación rígida y arcaica del lenguaje de Nance parecía menos adecuada para un resurgimiento hablado, y la investigación académica de la literatura tradicional demostró que el sistema unificado carecía de algunas distinciones fonológicas.

En la década de 1980, en respuesta al descontento con Unified Cornish, Ken George publicó un nuevo sistema, Kernewek Kemmyn ("Common Cornish"). Al igual que Unified Cornish, conservó una base de Middle Cornish pero implementó una ortografía que aspiraba a ser lo más fonémica posible. Posteriormente fue adoptado por la Junta de Idiomas de Cornualles, así como por muchos hablantes de Cornualles, pero fue objeto de feroces críticas por una variedad de razones por parte de Jon Mills [36] y Nicholas Williams , [37] así como de aquellos que encontraron su ortografía demasiado diferente. de las convenciones ortográficas tradicionales de Cornualles. También durante este período, Richard Gendallcreó su sistema Modern Cornish (también conocido como "Revived Late Cornish"), que utilizó Late Cornish como base, y Nicholas Williams publicó una versión revisada de Unified; sin embargo, ninguno de estos sistemas ganó la popularidad de Unified o Kemmyn.

El renacimiento entró en un período de faccionalismo y disputas públicas, con cada ortografía intentando hacer a un lado a las demás. Cuando Cornish fue reconocido por el gobierno del Reino Unido bajo la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias en 2002, se reconoció que la existencia de múltiples ortografías era insostenible con respecto al uso del idioma en la educación y la vida pública, ya que ninguna lo había hecho. logró un amplio consenso. Se inició un proceso de unificación que dio lugar a la creación de la Asociación de idiomas de Cornualles como organismo público en 2005 y a un acuerdo sobre un formulario escrito estándar en 2008. [38] [39]En 2010 se alcanzó un nuevo hito cuando la UNESCO modificó su clasificación de Cornualles, afirmando que su anterior etiqueta de "extinto" ya no era exacta. [14]

Distribución geográfica y número de hablantes [ editar ]

Cornish se puede ver en muchos lugares de Cornwall ; este letrero está en la estación de tren de Penzance

Los hablantes de Cornish residen principalmente en Cornwall , que tiene una población de 563,600 (estimación de 2017). También hay algunos hablantes que viven fuera de Cornualles, particularmente en los países de la diáspora de Cornualles , así como en otras naciones celtas . Las estimaciones del número de hablantes de Cornualles varían según la definición de hablante, y es difícil de determinar con precisión debido a la naturaleza individualizada de la adopción del idioma. Sin embargo, se reconoce que el número de hablantes de Cornualles está creciendo. [8] Desde antes de la década de 1980 hasta finales del siglo XX, el número de hablantes se multiplicó por seis, hasta alrededor de 300. [40]Una cifra para el número medio de personas que conocen algunas palabras básicas, como saber que "Kernow" significa "Cornualles", fue de 300.000; la misma encuesta dio la cifra de personas capaces de tener conversaciones sencillas en 3.000. [41]

El proyecto Cornish Language Strategy encargó una investigación para proporcionar evidencia cuantitativa y cualitativa del número de hablantes de Cornish: debido al éxito del proyecto de reactivación, se estimó que 2000 personas hablaban con fluidez (encuestados en la primavera de 2008), un aumento de las 300 personas estimadas. que hablaba Cornish con fluidez sugerido en un estudio de Kenneth MacKinnon en 2000. [42] [43] [44]

Jenefer Lowe, de Cornish Language Partnership, dijo en una entrevista con la BBC en 2010 que había alrededor de 300 hablantes fluidos. [45] El concejal y Bard Bert Biscoe en una declaración a Western Morning News en 2014 dijo que había "varios cientos de hablantes fluidos. [46] El Consejo de Cornwall estimó en 2015 que había 300-400 hablantes fluidos que usaban el idioma con regularidad, con 5.000 personas que tienen una capacidad de conversación básica en el idioma. [47]

Un informe sobre el censo de 2011 publicado en 2013 por la Oficina de Estadísticas Nacionales situó el número de hablantes en algún lugar de 325 a 625 hablantes. [48] En 2017, la ONS publicó una solicitud de libertad de información basada en el censo de 2011 que situó el número de hablantes en 557 personas en Inglaterra y Gales declararon que Cornish era su idioma principal, 464 de los cuales vivían en Cornwall. [49]

Un estudio que apareció en 2018 estableció que la cantidad de personas en Cornualles con al menos habilidades mínimas en Cornualles, como el uso de algunas palabras y frases, era de más de 3,000, incluidas alrededor de 500 que se estima que hablan con fluidez. [50]

El Instituto de Estudios de Cornualles de la Universidad de Exeter está trabajando con Cornish Language Partnership para estudiar el resurgimiento de la lengua de Cornualles en el siglo XX, incluido el aumento en el número de hablantes. [51]

Estado legal y reconocimiento [ editar ]

Cornish no ha tenido un estatus oficial [52] pero ha atraído elementos de reconocimiento a nivel internacional y dentro del Reino Unido.

Reconocimiento internacional [ editar ]

La vista desde la baliza Carn Brea ( Karn Bre ) en Penwith ( Pennwydh ), cerca de Crows-an-Wra ( Krows an Wragh ), mirando hacia el pueblo de Treave ( Trev ) con Porthcurno ( Porthkornow ) en la distancia. El idioma de Cornualles ha tenido una influencia sustancial en la toponomía y nomenclatura de Cornualles.

En 2002, fue nombrada como lengua regional o minoritaria en virtud de la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias . El Atlas de Idiomas del Mundo de la UNESCO clasifica a Cornualles como "en peligro crítico". La UNESCO ha dicho que una clasificación anterior de "extintos", que fue objeto de duras críticas por parte de los hablantes de Cornualles, "no refleja la situación actual de Cornualles". [14]

Dentro del Reino Unido [ editar ]

La política del Consejo de Cornualles es apoyar el idioma, de acuerdo con la Carta Europea. En noviembre de 2009 se aprobó una moción en la que el consejo promovió la inclusión de Cornish, según corresponda y cuando fuera posible, en las publicaciones del consejo y en los letreros. [53] Este plan ha generado algunas críticas. [54] En octubre de 2015, el Consejo de Cornualles anunció que se alentaría al personal a utilizar "palabras y frases básicas" en Cornualles al tratar con el público. [55] En 2021, el Consejo de Cornualles prohibió que se llevara a cabo una ceremonia de matrimonio en Cornualles, ya que la Ley de matrimonio de 1949 solo permitía ceremonias de matrimonio en inglés o galés. [56]

En 2014, el pueblo de Cornualles fue reconocido por el gobierno del Reino Unido como minoría nacional en virtud del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales . [57] La FCNM otorga ciertos derechos y protecciones a una minoría nacional con respecto a su idioma minoritario. [58]

En 2016, cesó la financiación del gobierno británico para el idioma de Cornualles y la responsabilidad se transfirió al Consejo de Cornualles. [59]

Fonología [ editar ]

La fonología del Cornualles moderno se basa en varias fuentes. El trabajo del lingüista Edward Lhuyd , que visitó Cornualles en 1700 para registrar el idioma, ha proporcionado una fuente importante de información. También se ha utilizado el análisis de la literatura tradicional, ya que las obras de teatro de Cornualles medios a menudo se escribían en verso con rima, y ​​los textos de Cornualles tardíos se escribían fonéticamente siguiendo las convenciones ortográficas del inglés.

Gramática [ editar ]

La gramática de Cornualles comparte con otras lenguas celtas una serie de características que, aunque no son únicas, son inusuales en un contexto indoeuropeo. Las características gramaticales más desconocidas para los angloparlantes del idioma son las mutaciones de consonantes iniciales, el orden de las palabras verbo-sujeto-objeto , preposiciones declinadas , frente de elementos sintácticos enfatizados y el uso de dos formas diferentes para "ser". Los sustantivos de Cornualles pertenecen a uno de los dos géneros gramaticales , masculino y femenino, pero no se declinan por caso . Cornish tiene una variedad de terminaciones diferentes para indicar el plural, y algunos sustantivos tienen una tercera forma colectiva. Los verbos se conjugan para tiempo y estado de ánimo., que puede indicarse mediante la inflexión del verbo principal o mediante el uso de verbos auxiliares. En el vocabulario de Cornualles, una gran cantidad de elementos léxicos son específicos del idioma y la cultura. Ejemplos de estos incluyen la palabra atal de Cornualles , que significa "desechos de la mina" y la palabra beetia , que significa "reparar redes de pesca". Foogan y hogan son diferentes tipos de pasteles de repostería. Troyl es específico de la cultura cuando se refiere a "una reunión de baile tradicional de Cornualles", mientras que Furry es un tipo específico de danza ceremonial que tiene lugar en Cornualles. [60]

En contraste, Cornish traduce el sustantivo inglés, "libro", como lyver (= Welsh llyfr ), pero lyver en realidad se puede traducir al inglés como "libro" o "volumen" porque se puede considerar uno en un conjunto de libros.

Como en otras lenguas celtas, Cornish carece de una serie de verbos que se encuentran comúnmente en otras lenguas. Esto incluye modales y verbos psicológicos; [61] ejemplos son "tener", "me gusta", "odiar", "preferir", "debo" / "tener que", "hacer" / "obligar a". En cambio, estas funciones se cumplen mediante construcciones perifrásticas que involucran un verbo y varias frases preposicionales.

  • Mutación de consonante inicial : el primer sonido de una palabra de Cornualles puede cambiar según el contexto gramatical. Al igual que en bretón, hay cuatro tipos de mutación en Cornualles (en comparación con tres en galés , dos en irlandés y Manx y uno en gaélico escocés ). Estos se conocen como blandos ( b > v , etc.), duros ( b > p ), aspirados ( b sin cambios, t > th ) y mixtos ( b > f ).
  • preposiciones flexionadas (o conjugadas ) : una preposición se combina con un pronombre personal para dar una forma de palabra separada. Por ejemplo, gans (con, por) + my (yo) → genev ; gans + ev (él) → ganso .
  • Sin artículo indefinido . Porth significa "puerto" o "un puerto" (hay, sin embargo, un artículo definido: un porth significa "el puerto").

Cultura [ editar ]

Placa conmemorativa en Cornish e inglés para Michael Joseph the Smith ( An Gof ) montada en el lado norte de Blackheath Common, al sureste de Londres, cerca de la entrada sur de Greenwich Park

El Congreso Celta y la Liga Celta son grupos que abogan por la cooperación entre las Naciones Celtas con el fin de proteger y promover las lenguas y culturas celtas, trabajando así en interés de la lengua de Cornualles.

Ha habido películas como Hwerow Hweg , algunas televisadas, realizadas total o significativamente en el idioma. Algunas empresas utilizan nombres de Cornualles. [62] [63]

Según el sociolingüista Kenneth MacKinnon, Jenner escribió: "Nunca ha habido un momento en el que no haya nadie en Cornualles que no conozca el idioma de Cornualles". [64] [65]

Cornualles ha afectado de forma significativa y duradera a los topónimos de Cornualles, así como a los apellidos de Cornualles , y el conocimiento del idioma ayuda a comprender estos significados antiguos. Los nombres de Cornualles se adoptan para niños, mascotas, casas y barcos.

Hay literatura de Cornualles, que incluye poesía hablada y canciones, así como cánticos tradicionales de Cornualles que históricamente se realizan en los mercados durante las fiestas religiosas y festivales y reuniones públicas.

Hay publicaciones periódicas exclusivamente en el idioma, como las publicaciones mensuales An Gannas , An Gowsva y An Garrick . BBC Radio Cornwall tiene una transmisión de noticias en Cornish y, a veces, tiene otros programas y funciones para estudiantes y entusiastas. Los periódicos locales como Western Morning News tienen artículos en Cornish, y también se sabe que periódicos como The Packet , The West Briton y The Cornishman tienen características de Cornish. Hay un servicio de radio en línea en Cornualles llamado Radyo an Gernewegva , [66]publicar un podcast de una hora cada semana, basado en un formato de revista. Incluye música en Cornualles, así como entrevistas y reportajes. [67]

El lenguaje cuenta con el patrocinio financiero de fuentes, incluida la Comisión del Milenio . En Cornualles existen varias organizaciones lingüísticas: Agan Tavas (Our Language), el subgrupo de Cornish de la Oficina Europea de Lenguas Menores de Uso , Gorsedh Kernow , Kesva an Taves Kernewek (la Junta de Idiomas de Cornualles) y Kowethas an Yeth Kernewek ( la Beca de Idiomas de Cornualles). Hay ceremonias, algunas antiguas, otras modernas, que utilizan el idioma o están íntegramente en el idioma.

Cartel de bienvenida en la Catedral de Truro en varios idiomas, incluido Cornualles.

Eventos culturales [ editar ]

Aunque las estimaciones del número de hablantes de Cornualles varían, se cree que los hablantes de Cornualles hoy en día rondan los quinientos. Actualmente, sus hablantes hablan de Cornualles en el hogar, fuera del hogar, en el lugar de trabajo y en ceremonias rituales. Cornish también se utiliza en las artes. El Cornish revivido se construye sobre el Cornish histórico, de modo que se desarrolla el idioma de Cornish. El idioma inglés ha tenido algún efecto en este desarrollo. Independientemente de tener "ningún propósito concreto durante el siglo XX", el número de hablantes de Cornualles ha aumentado gradualmente.

El Congreso Celta y la Liga Celta son grupos que abogan por la cooperación entre las Naciones Celtas con el fin de proteger y promover las lenguas y culturas celtas, trabajando así en interés de la lengua de Cornualles. Cornualles ha afectado de forma significativa y duradera a los topónimos de Cornualles, así como a los apellidos de Cornualles , y el conocimiento del idioma ayuda a comprender estos significados antiguos. Los nombres de Cornualles se adoptan para niños, mascotas, casas y barcos. Hay publicaciones periódicas exclusivamente en el idioma, como las publicaciones mensuales An Gannas , An Gowsva y An Garrick . BBC Radio Cornwalltiene una transmisión de noticias en Cornualles y, a veces, tiene otros programas y funciones para estudiantes y entusiastas. Los periódicos locales como Western Morning News tienen artículos en Cornish, y también se sabe que periódicos como The Packet , The West Briton y The Cornishman tienen características de Cornish. El lenguaje cuenta con el patrocinio financiero de fuentes, incluida la Comisión del Milenio . Existen varias organizaciones lingüísticas en Cornualles: Agan Tavas (Our Language), el subgrupo de Cornish de la Oficina Europea de Lenguas Menores de Uso , Gorsedh Kernow , Kesva an Taves Kernewek(la Junta de Idiomas de Cornualles) y Kowethas an Yeth Kernewek (la Beca de Idiomas de Cornualles). [68] [69]

Cornwall ha tenido eventos culturales asociados con el idioma, incluido el Festival Internacional de Medios Celtas , organizado en St Ives en 1997. La Old Cornwall Society ha promovido el uso del idioma en eventos y reuniones. Dos ejemplos de ceremonias que se realizan tanto en inglés como en Cornualles son Crying the Neck [70] y las hogueras anuales de mediados de verano. [71]

Estudiar y enseñar [ editar ]

Cornish se enseña en algunas escuelas; Anteriormente se impartía a nivel de grado en la Universidad de Gales , aunque el único curso existente en el idioma a nivel universitario es como parte de un curso de Estudios de Cornualles en la Universidad de Exeter . [72] En marzo de 2008, se inició un curso en el idioma como parte del plan de estudios de estudios celtas en la Universidad de Viena , Austria. La Universidad de Cambridge ofrece cursos en Cornualles a través de su Centro de Recursos John Trim , que forma parte de su Centro de Idiomas . [73]Además, el Departamento de anglosajón, nórdico y celta (que forma parte de la facultad de inglés) también realiza investigaciones sobre el idioma de Cornualles. [74]

En 2015, se lanzó un curso de nivel universitario con el objetivo de alentar y apoyar a los profesionales que trabajan con niños pequeños para que introduzcan el idioma de Cornualles en sus entornos. El Proyecto de práctica del idioma de Cornualles (Early Years) es un curso de nivel 4 aprobado por la Universidad de Plymouth y administrado en Cornwall College . El curso no es un curso de idioma de Cornualles, pero se evaluará a los estudiantes sobre su capacidad para usar el idioma de Cornualles de manera constructiva en su trabajo con niños pequeños. El curso cubrirá temas como Entender el bilingüismo , Crear recursos e Integrar el lenguaje y el juego., pero el enfoque de la oferta de idiomas estará en Cornualles. Se ha desarrollado un curso de idioma de Cornualles especializado no acreditado para que se ejecute junto con el curso de nivel 4 para aquellos que prefieren el apoyo de un tutor para aprender el idioma o desarrollar aún más sus habilidades para su uso con niños pequeños. [75]

La primera guardería de Cornwall en Cornualles , Skol dy'Sadorn Kernewek , se estableció en 2010 en Cornwall College , Camborne . La guardería enseña a los niños de entre dos y cinco años junto con sus padres para garantizar que el idioma también se hable en el hogar. [43]

Hay varios diccionarios disponibles en las diferentes ortografías (aún no se ha publicado un diccionario en la forma escrita estándar), incluidos An Gerlyver Meur de Ken George , Gerlyver Sawsnek-Kernowek de Nicholas Williams y A Practical Dictionary of Modern Cornish de Richard Gendall. . Los libros del curso incluyen la serie de tres partes Skeul an Yeth , Clappya Kernowek , Tavas a Ragadazow y Skeul an Tavas , así como los más recientes Bora Brav y Desky Kernowek .

Hay clases y grupos de conversación para adultos disponibles en varios lugares de Cornwall, así como en Londres , Cardiff y Bristol . [76]

Estudios de Cornualles [ editar ]

William Scawen produjo un manuscrito sobre la decadente lengua de Cornualles que evolucionó continuamente hasta que murió en 1689, a los 89 años. Fue uno de los primeros en darse cuenta de que la lengua se estaba extinguiendo y escribió manuscritos detallados en los que empezó a trabajar cuando tenía 78 años. La única versión que se publicó fue un primer borrador breve, pero la versión final, en la que trabajó hasta su muerte, tiene unos cientos de páginas. Al mismo tiempo, un grupo de eruditos, dirigido por John Keigwin (sobrino de William Scawen), de Mousehole, trató de preservar y promover el idioma de Cornualles y eligió escribir conscientemente en Cornualles. Uno de ellos, Nicholas Boson , cuenta cómo su madre le había disuadido anteriormente de usar Cornish como sirvientes. [77]Este grupo dejó una gran cantidad de traducciones de partes de la Biblia, proverbios y cánticos. Fueron contactados por el lingüista galés Edward Lhuyd que vino a Cornualles para estudiar el idioma. [78]

El Cornish moderno temprano fue el tema de un estudio publicado por Lhuyd en 1707, [79] y se diferencia del idioma medieval en tener una estructura y gramática considerablemente más simples. Tales diferencias incluyeron cambios de sonido y el uso más frecuente de verbos auxiliares. [77] El idioma medieval también poseía dos tiempos verbales adicionales para expresar eventos pasados ​​y un conjunto extendido de sufijos posesivos.

John Whitaker , el rector de Ruan Lanihorne nacido en Manchester , estudió el declive del idioma de Cornualles. En su obra de 1804, La antigua catedral de Cornualles , concluyó que: "[L] a liturgia inglesa no era deseada por los habitantes de Cornualles, sino que la tiranía de Inglaterra les había impuesto, en un momento en que el idioma inglés aún era desconocido en Cornualles. . Este acto de tiranía fue a la vez una gran barbarie para el pueblo de Cornualles y un golpe mortal para el idioma de Cornualles ". [80]

Robert Williams publicó el primer diccionario completo de Cornualles en 1865, el Lexicon Cornu-Britannicum . Como resultado del descubrimiento de otros manuscritos antiguos de Cornualles, Whitley Stokes añadió 2000 palabras nuevas al vocabulario en A Cornish Glossary . William C. Borlase publicó Proverbios y rimas en Cornish en 1866, mientras que John Bannister produjo A Glossary of Cornish Names en el mismo año. Frederick Jago publicó su Diccionario Inglés-Cornualles en 1882.

En 2002, el idioma de Cornualles ganó un nuevo reconocimiento debido a la Carta Europea de Lenguas Regionales y Minoritarias. A la inversa, junto con la provisión gubernamental fue la base gubernamental de la "Nueva Gestión Pública", midiendo resultados cuantificables como medio para determinar la efectividad. Esto ejerció una enorme presión sobre la búsqueda de una única ortografía que pudiera usarse al unísono. El renacimiento de Cornualles requirió una extensa reconstrucción. Las ortografías de Cornualles que fueron reconstruidas pueden considerarse versiones de Cornualles porque no son variaciones sociolingüísticas tradicionales. A mediados y finales del siglo XX, el debate sobre las ortografías de Cornualles enfureció a más personas porque varios grupos lingüísticos recibieron financiación pública. Esto hizo que otros grupos sintieran que el favoritismo desempeñaba un papel en el debate. [81]

Una estructura gubernamental de formulación de políticas llamada Nueva Gestión Pública (NPM) ha ayudado a la lengua de Cornualles a gestionar la vida pública de la lengua y las personas de Cornualles. En 2007, Cornish Language Partnership MAGA representa divisiones separadas del gobierno y su propósito es mejorar aún más el Plan de Desarrollo del Idioma Cornish. MAGA estableció un "Grupo Ad-Hoc", que resultó en la presentación de tres ortografías. Las relaciones para el Grupo Ad-Hoc fueron obtener consenso entre las tres ortografías y luego desarrollar una "forma escrita única". El resultado final fue la creación de una nueva forma de Cornualles, que tenía que ser natural tanto para los nuevos estudiantes como para los hablantes expertos. [82]

Literatura [ editar ]

Literatura moderna de Cornualles reciente [ editar ]

En 1981, la biblioteca bretona Preder editó Passyon agan arluth (Pasión de nuestro señor), un poema de Cornualles del siglo XV. [83] La primera traducción completa de la Biblia al Cornish , traducida del inglés, se publicó en 2011. Otro proyecto de traducción de la Biblia está en marcha. El Nuevo Testamento y los Salmos fueron publicados en línea en YouVersion (Bible.com) y Bibles.org en julio de 2014 por la Sociedad Bíblica.

Algunas editoriales pequeñas producen libros en Cornualles que se almacenan en algunas librerías locales, así como en las sucursales de Cornualles de Waterstones y WH Smith, aunque las publicaciones están cada vez más disponibles en Internet. [84] [85] También se pueden encontrar copias impresas de estos en Amazon. El Truro Waterstones alberga los "anuales Holyer an Gof " premios literarios, establecidos por Gorsedh Kernow reconocer publicaciones relativas a Cornwall o en la lengua de Cornualles. [86] En los últimos años, se han publicado varias traducciones de literatura de Cornualles, incluidas Alice's Adventures in Wonderland (2009), [87] La vuelta al mundo en ochenta días(2009), [88] Treasure Island (2010), [89] The Railway Children (2012), [90] Hound of the Baskerville (2012), [91] The War of the Worlds (2012), [92] The Viento en los sauces (2013), [93] Tres hombres en un barco (2013), [94] Alicia en el país de las maravillas y a través del espejo (2014), [95] y Cuento de Navidad [96] (que ganó el 2012 premio Holyer an Gof por libros en lengua de Cornualles), así como literatura original de Cornualles como Jowal Lethesow [97] (La piedra Lyonesse ) de Craig Weatherhill . También se dispone de literatura dirigida a los niños, como Ple'ma Spot? ( ¿Dónde está punto ? ), Mejor Goon Bren ( La bestia de Bodmin Moor ), tres Topsy y Tim títulos, [98] dos Tintín títulos y Briallen ha'n Alyon ( Briallen y el extranjero ), que ganó el 2015 Holyer an Gof premio para libros de Cornish Language para niños. [99] En 2014 An Hobys , Nicholas Williams'traducción de JR mR. Se publicó El Hobbit de Tolkien . [100]

An Gannas es una revista mensual publicada íntegramente en el idioma de Cornualles. Los miembros contribuyen con artículos sobre diversos temas. La revista es producida por Graham Sandercock, quien ha sido su editor desde 1976. [101]

Medios [ editar ]

En 1983, BBC Radio Cornwall comenzó a transmitir alrededor de dos minutos de Cornish cada semana. En 1987, sin embargo, dieron más de 15 minutos de tiempo al aire los domingos por la mañana para un programa llamado Kroeder Kroghen (" Bolsa "), presentado por John King, que se desarrolló hasta principios de la década de 1990. [102] Finalmente fue reemplazado por un boletín de noticias de cinco minutos llamado An Nowodhow ("Las noticias"). El boletín fue presentado todos los domingos por la noche durante muchos años por Rod Lyon , luego Elizabeth Stewart, y actualmente un equipo presenta en rotación. [103] Pirata FMpublicó breves boletines los sábados a la hora del almuerzo de 1998 a 1999. En 2006, Matthew Clarke, que había presentado el boletín Pirate FM, lanzó un boletín de noticias transmitido por Internet llamado Nowodhow an Seythen ("Noticias semanales"), que en 2008 se fusionó en un nuevo Podcast de la revista semanal Radyo an Gernewegva (RanG).

Los programas de televisión de Cornualles han incluido una serie de 1982 de Westward Television, cada episodio contiene una lección de tres minutos en Cornualles. [104] An Canker-Seth , una serie de ocho episodios producida por Television South West y transmitida entre junio y julio de 1984, más tarde en S4C de mayo a julio de 1985, y como programa escolar en 1986. [105] También por Television South West eran dos programas bilingües sobre la cultura de Cornualles llamados Nosweyth Lowen [104] En 2016, Ice Cream of Bodmin de Kelly presentó un comercial de televisión alegre en el idioma de Cornualles y esto se ha repetido en 2017.

El primer episodio de la tercera temporada del programa de televisión estadounidense Deadwood presenta una conversación entre mineros en el idioma de Cornualles, que incluye un brindis de tomas utilizando "sláinte", un término también común en el idioma irlandés. Uno de los mineros recibe un disparo de unos matones que trabajan para el empresario George Hearst y justifica el asesinato diciendo: "Me atacó con su galimatías extranjeras".

Música [ editar ]

El compositor inglés Peter Warlock escribió un villancico en Cornualles (palabras de Henry Jenner). [106] El músico electrónico de Cornualles, Aphex Twin, ha utilizado nombres de Cornualles para los títulos de las pistas, sobre todo en su álbum DrukQs .

Se han recopilado varias canciones folclóricas tradicionales de Cornualles y se pueden cantar con varias melodías. Estos incluyen " An Awhesyth ", " Bro Goth agan Tasow " y " Delkiow Sivy ".

En 2018, la cantante Gwenno Saunders lanzó un álbum en Cornualles, titulado Le Kov , que decía: "Hablo Cornish con mi hijo: si te sientes cómodo expresándote en un idioma, quieres compartirlo". [107]

Nombres de lugares y apellidos [ editar ]

Nombres de lugares traducidos a SWF

El idioma de Cornualles ha influido en la toponomía de Cornualles e históricamente se ha utilizado en los apellidos del pueblo de Cornualles . Mucho antes del acuerdo de la forma escrita estándar de Cornish en el siglo XXI, la ortografía de Cornish tardío en el período moderno temprano usualmente siguió la transliteración del galés al inglés, traduciendo fonéticamente C para K, I para Y, U para W y Z para S. Esto significó que los topónimos se adoptaron al inglés con grafías como "Porthcurno" y "Penzance"; están escritos Porth Kernow y Pen Sans en la forma escrita estándar de Cornish, acordada en 2008. Asimismo, palabras como Enys ("isla") se pueden encontrar deletreadas como "Ince" como en Ince Castle. Sin embargo, estos aparentes errores de traducción pueden revelar una idea de cómo se pronunciaban realmente los nombres y lugares, lo que explica, por ejemplo, cómo la pronunciación inglesa de Launceston todavía se pronuncia "Lann-zan" de Cornish "Lann Stefan" (aunque con énfasis en el primer elemento, el resultado de cambio de acento en inglés, y un cambio de consonante s> z que de nuevo habría ocurrido en inglés en esta forma alternativa del nombre en inglés).

Las siguientes tablas presentan algunos ejemplos de topónimos y apellidos de Cornualles, y sus versiones en inglés:

Muestras [ editar ]

De la Declaración Universal de Derechos Humanos :

De Bro Goth agan Tasow , el himno de Cornualles:

Ver también [ editar ]

  • Anglo-Cornish , el dialecto de Cornualles del idioma inglés
  • Traducciones de la Biblia a Cornualles
  • Literatura de Cornualles
  • Lista de medios en lengua celta
  • Idiomas en el Reino Unido
  • Lista de temas relacionados con Cornwall
  • Renacimiento del lenguaje
  • El Consejo de la Lengua de Cornualles ( Cussel an Tavas Kernuak )
  • Manx , otra lengua celta sujeta a esfuerzos de avivamiento
  • Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias
  • Renacimiento de la lengua irlandesa

Referencias [ editar ]

  1. ^ "Número de hablantes de galés, gaélico, irlandés y de Cornualles del censo de 2011" . Oficina de Estadísticas Nacionales . 9 de junio de 2017 . Consultado el 2 de junio de 2018 .
  2. ^ "Gerlyver Kernewek |" . www.cornishdictionary.org.uk . Consultado el 17 de octubre de 2019 .
  3. ^ "LA HISTORIA DE LA LENGUA CORNESA" . CelticLife International . CelticLife International. Archivado desde el original el 10 de julio de 2019 . Consultado el 8 de marzo de 2018 .
  4. ^ Parry, John (1946). "El renacimiento de Cornualles: un Dasserghyans Kernewek". PMLA . Asociación de Lenguas Modernas. 61 (1): 258–268. doi : 10.2307 / 459233 . JSTOR 459233 . 
  5. ^ "Anuncio de impulso de financiación para salvaguardar el idioma de Cornualles" . gov.uk . 13 de marzo de 2015.
  6. ^ "Kowethas an Yeth Kernewek gana el apoyo de Heritage Lottery Fund" . 19 de agosto de 2014. Archivado desde el original el 31 de marzo de 2016.
  7. ^ "Cornish gana el reconocimiento oficial" . BBC News . 6 de noviembre de 2002 . Consultado el 11 de noviembre de 2012 .
  8. ↑ a b c Diarmuid O'Neill (2005). Reconstrucción de las lenguas celtas: revertir el cambio de idioma en los países celtas . Y Lolfa. pag. 240. ISBN 0-86243-723-7.
  9. ^ Minorías lingüísticas en países pertenecientes a la comunidad europea: informe resumido . Comisión de las Comunidades Europeas. 1986. p. 195.
  10. ^ Diácono, Bernard ; Tregidga, Garry ; Cole, Richard (2003). Mebyon Kernow y el nacionalismo de Cornualles . Prensa académica galesa. pag. 132.
  11. ^ Kendrick, Donald (2000). La beca y la lucha gitana: compromiso en los estudios romaníes: una colección de artículos y poemas para celebrar el septuagésimo año de Donald Kenrick . Prensa de la Universidad de Hertfordshire. pag. 43.
  12. Ball, Martin; Muller, Nicole (2009). Las lenguas celtas . Routledge.
  13. ↑ a b Beresford Ellis, Peter (1990). La historia de la lengua de Cornualles . Tor Mark Press. págs. 19-25. ISBN 0-85025-371-3. De John Davey de Zenmor, quien murió en 1891, se afirmó que era el último hablante nativo sobreviviente del idioma. Su monumento de piedra dice "John Davey 1812-1891 de Boswednack en esta parroquia ... quien fue el último en poseer algún conocimiento tradicional considerable de la lengua de Cornualles".
  14. ^ a b c "La lengua de Cornualles ya no está extinta, dice la ONU" . BBC News Online . 7 de diciembre de 2010 . Consultado el 11 de noviembre de 2012 .
  15. ^ [1] Archivado el 25 de diciembre de 2008 en la Wayback Machine.
  16. ^ [2] Archivado el 25 de diciembre de 2008 en la Wayback Machine.
  17. Ken MacKinnon, Cornish Language Study 2000 - http://www.magakernow.org.uk/default.aspx?page=797 Archivado el 3 de diciembre de 2013 en Wayback Machine.
  18. ^ Cornish en Ethnologue (18a ed., 2015)
  19. ^ "Lengua de Cornualles - ¿está muerta?" . Este es The West Country . 21 de febrero de 2009 . Consultado el 11 de noviembre de 2012 .
  20. ^ "Que tengas un buen día: el idioma de Cornualles se enseña en la guardería" . The Times . 15 de enero de 2010. Archivado desde el original el 4 de junio de 2010 . Consultado el 11 de noviembre de 2012 .
  21. ^ Williams, Nicholas JA (2010). "El Pretérito en Cornualles". Estudios de Cornualles . Segunda Serie. 18 : 201. doi : 10.1386 / corn.18.1.179_1 .
  22. ^ Jackson, Kenneth (1953). Lengua e historia en Gran Bretaña temprana . Edimburgo: Edinburgh University Press.
  23. ^ George, Ken (1993). "Cornualles" . En Ball, Martin J .; Fife, James (eds.). Las lenguas celtas . Londres: Routledge. págs. 410–468. ISBN 9781136854729. Consultado el 11 de marzo de 2020 .
  24. ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 3 de marzo de 2016 . Consultado el 8 de febrero de 2016 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
  25. ^ Sims-Williams, P. (invierno de 2005) "Un nuevo brillo británico en Boecio: ud rocashaas", Estudios celtas medievales del Cámbrico 50 , 77-86.
  26. ^ Padel, Oliver (1 de enero de 2014). "La naturaleza y fecha del antiguo vocabulario de Cornualles". Zeitschrift für celtische Philologie . 61 (1): 191. doi : 10.1515 / zcph.2014.009 . ISSN 1865-889X . S2CID 164677429 .  
  27. ^ Alexander Falileyev (2006), "De raris fabulis", en John C. Koch (ed.), Cultura celta: una enciclopedia histórica , ABC-CLIO, págs. 575–577.
  28. ↑ a b George, Ken (1986). "¿Cuántas personas hablaban tradicionalmente Cornish?". Estudios de Cornualles . 14 : 67–70.
  29. ↑ a b Stalmaszczyk, Piotr (1997). "Lengua y literatura de Cornualles: una breve introducción" . Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Anglica . 3 (1999): 117–127.
  30. ^ Jenner, Henry (1904) Un manual de la lengua de Cornualles principalmente en sus últimas etapas con algún relato de su historia y literatura . Londres: David Nutt
  31. ^ Rose-Troup, Frances (1913). La rebelión occidental de 1549 . Londres: Smith. págs. 435–36 . Consultado el 4 de septiembre de 2016 .
  32. ^ Molinos, Jon (2010). "Genocidio y etnocidio: la supresión de la lengua de Cornualles" (PDF) . Interfaces en el lenguaje : 189-206. doi : 10.13140 / 2.1.1439.5843 .
  33. ^ Ellis, Peter Berresford (1 de enero de 1974). La lengua de Cornualles y su literatura . Mass. ISBN 9780710079282 - a través de Google Books.
  34. ^ Carew, Richard (1811). Carew's Survey of Cornwall: a la que se añaden notas ilustrativas de su historia y antigüedades . Impreso por T. Bensley para J. Faulder. pag. 152 . Consultado el 13 de febrero de 2013 .
  35. ^ "Muerte del Sr. John Kelynack, de Newlyn". El hombre de Cornualles (356). 14 de mayo de 1885. p. 5.
  36. ^ Mills, Jon (1999). Fonología reconstructiva y lexicología contrastiva: problemas con el Gerlyver Kernewek Kemmyn . Prensa de la Universidad de Exeter. OCLC 1078438372 . 
  37. ^ Williams, Nicholas, 1942- (2006). Cornish hoy: un examen de la lengua revivida (3ª ed.). Westport, Co. Mayo: Evertype. ISBN 9781904808077. OCLC  80332199 .CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )
  38. ^ Morris, Jonathan (19 de mayo de 2008). "Avance para el idioma de Cornualles" . BBC News Online . Consultado el 11 de noviembre de 2012 .
  39. ^ "Ortografía estándar de Cornualles de acuerdo" . BBC News Online . 19 de mayo de 2008 . Consultado el 11 de noviembre de 2012 .
  40. ^ Ferdinand, Siarl (2 de diciembre de 2013). "Una breve historia de la lengua de Cornualles, su renacimiento y su estado actual" . E-Keltoi: Revista de estudios celtas interdisciplinarios . 2 : 199-227. ISSN 1540-4889 . Consultado el 11 de julio de 2018 . 
  41. ^ Diarmuid O'Neill (2005). Reconstrucción de las lenguas celtas: revertir el cambio de idioma en los países celtas . Y Lolfa. pag. 242. ISBN 0-86243-723-7.
  42. ^ " ' South West: TeachingEnglish: British Council: BBC" . Sitio web de la BBC / British Council . BBC. 2010. Archivado desde el original el 8 de enero de 2010 . Consultado el 9 de febrero de 2010 .
  43. ^ a b "La primera guardería de habla de Cornualles se inspira en el ejemplo de Gales" . Sitio web de WalesOnline . Welsh Media Ltd. 16 de enero de 2010 . Consultado el 18 de enero de 2010 .
  44. ^ [3] Archivado el 27 de marzo de 2009 en la Wayback Machine.
  45. ^ "La lengua de Cornualles ya no se extingue, dice la ONU" . 7 de diciembre de 2010 - a través de www.bbc.com.
  46. ^ Brooks, Richard (18 de noviembre de 2014). "La lengua de Cornualles: ¿en peligro o floreciendo?" . Consultado el 23 de julio de 2019 .
  47. ^ Harley, Nicola (5 de noviembre de 2015). "El consejo gasta 180.000 libras esterlinas para tratar de detener la desaparición de la lengua de Cornualles" . El Daily Telegraph . Consultado el 1 de julio de 2017 .
  48. ^ "Idioma en Inglaterra y Gales: 2011" . Archivado desde el original el 29 de julio de 2014 . Consultado el 7 de abril de 2017 , a través de ons.gov.uk.
  49. ^ "Número de hablantes de galés, gaélico, irlandés y de Cornualles del censo de 2011" . Oficina de Estadísticas Nacionales . 9 de junio de 2017 . Consultado el 2 de junio de 2018 .
  50. ^ Ferdinand, Siarl (2018). "La promoción de Cornualles en Cornualles y las islas de Scilly: actitudes hacia el idioma y recomendaciones para la política" . Studia Celtica Fennica . 19 : 107–130. doi : 10.33353 / scf.79496 .
  51. ^ "Renacimiento celta" . Universidad de Exeter . Consultado el 3 de julio de 2018 .
  52. Ball, Martin J .; Muller, Nicole (2012). Las lenguas celtas . Routledge. pag. 1083. ISBN 978-1-136-85472-9.
  53. ^ Birch, Sophie (marzo de 2010). "Informe de evidencia de la estrategia cultural de Cornualles" (PDF) . Consejo de Cornualles. pag. 24 . Consultado el 19 de abril de 2018 .
  54. ^ "Consejero disléxico dice que las señales de tráfico en lengua de Cornualles podrían resultar peligrosas para los conductores" . Plymouth Herald . 21 de julio de 2014. Archivado desde el original el 29 de julio de 2014 . Consultado el 29 de julio de 2014 .
  55. ^ Elgot, Jessica (7 de octubre de 2015). "El consejo de Cornwall planea animar al personal a hablar Cornualles" . The Guardian .
  56. ^ "La pareja no puede tener una boda en Cornualles" . BBC News . 26 de febrero de 2021.
  57. ^ Milmo, Cahal (23 de abril de 2014). "Cornish para ser reconocido como una minoría nacional junto con los escoceses, galeses e irlandeses" . The Independent . Consultado el 3 de febrero de 2019 .
  58. ^ Convenio marco para la protección de las minorías nacionales . Estrasburgo, 1 de febrero de 1995
  59. ^ "Financiamiento del idioma de Cornualles detenido por el gobierno" . BBC News . 21 de abril de 2016.
  60. ^ Mills, Jon (2013). "El Vocabularium Cornicum: ¿un vocabulario de Cornualles?". Zeitschrift für celtische Philologie . 60 (1). doi : 10.1515 / zcph.2013.009 . S2CID 161927698 . 
  61. ^ Padel, Oliver (2014). "La naturaleza y fecha del antiguo vocabulario de Cornualles". Zeitschrift für celtische Philologie . 61 (1). doi : 10.1515 / zcph.2014.009 . S2CID 164677429 . 
  62. ^ "Cornualles (Kernewek / Kernowek / Kernuak / Curnoack)" . Omniglot . Consultado el 4 de septiembre de 2016 .
  63. ^ "Uso comercial" . Asociación de idiomas de Cornualles . Archivado desde el original el 17 de septiembre de 2016 . Consultado el 4 de septiembre de 2016 .
  64. ^ Reconstrucción de las lenguas celtas por Diarmuid O'Néill (página 222)
  65. ^ En una publicación en el blog Language Log . Consultado el 2 de agosto de 2011, el lingüista Geoffrey K. Pullum informó que MacKinnon estaba citando una edición de Jenner que ya no está disponible para él (la principal preocupación de Pullum era el impacto de la triple negativa en la oración citada).
  66. ^ "RanG" . Radyo.kernewegva.com . Consultado el 11 de noviembre de 2012 .
  67. ^ "Aagan Towlennow / Nuestros programas" . Radyo An Gernewegva . Consultado el 28 de noviembre de 2019 .
  68. ^ Mills, J. (noviembre de 2000). Relatividad lingüística y determinismo lingüístico: el lenguaje en el siglo XX de Cornualles (PDF) . Conferencia Nuevas Direcciones en Estudios Celtas . Consultado el 24 de abril de 2017 .
  69. ^ Stoyle, Mark (octubre de 1999). "La disidencia de la desesperación: rebelión e identidad en Cornualles moderno temprano". Revista de estudios británicos . 38 (4): 423–444. doi : 10.1086 / 386202 . JSTOR 175946 . 
  70. ^ "Llorando el cuello en Cornwall" . Newquay.oldcornwall.org.uk. Archivado desde el original el 8 de julio de 2012 . Consultado el 11 de noviembre de 2012 .
  71. ^ "Hoguera" . Redrutholdcornwall.org. 26 de mayo de 2012. Archivado desde el original el 14 de noviembre de 2012 . Consultado el 11 de noviembre de 2012 .
  72. ^ "Sobre el Instituto" . Instituto de Estudios de Cornualles . Universidad de Exeter.
  73. ^ "El Centro de Idiomas" . Universidad de Cambridge .
  74. ^ "El departamento de anglosajón, nórdico y celta" . Universidad de Cambridge .
  75. ^ "Kevren" (PDF) . Maga. Diciembre de 2014. Archivado desde el original (PDF) el 28 de enero de 2015 . Consultado el 24 de enero de 2015 .
  76. ^ "Encuentra una clase" . Aprenda Cornish ahora . Oficina de idiomas de Cornualles . Consultado el 11 de diciembre de 2017 .
  77. ↑ a b Davies-Deacon, Merryn Sophie (2016). Ortografías e ideologías en Cornualles revivido (tesis de maestría). Universidad de York. págs. 17-19. S2CID 148904612 . 
  78. ^ Ellis, Peter Beresford (1974). El idioma de Cornualles y su literatura . Routledge y Kegan Paul. págs. 82–94, 100–108. ISBN 978-0710079282.
  79. ^ Lhuyd, Edward (1707) Archæologia Britannica: dando alguna cuenta adicional a lo que se ha publicado hasta ahora, de los idiomas, historias y costumbres de los habitantes originales de Gran Bretaña, de colecciones y observaciones en viajes a través de Gales, Cornualles, Bas -Bretagne, Irlanda y Escocia; Vol. I. Glossografía . Oxford: impreso en el Theatre para el autor y vendido por Mr. Bateman, Londres
  80. ^ Jago, Fred WP (1882) La lengua antigua y el dialecto de Cornualles . Nueva York: AMS Press, 1983, (publicado originalmente en 1882, Netherton y Worth, Truro), págs. 4 y sigs.
  81. ^ Sayers, Dave (2012). "Estandarización de Cornualles: la política de una nueva lengua minoritaria" . Problemas de lenguaje y planificación del lenguaje . 36 (2): 99-119. doi : 10.1075 / lplp.36.2.01say . Consultado el 24 de abril de 2017 .
  82. ^ Holmes, Clive (1998). "Review of Faction and Faith. Política y religión de la nobleza de Cornualles antes de la Guerra Civil; Ley, orden y gobierno en Caernarfonshire, 1558-1640 por Anne Duffin; Ley, orden y gobierno en Caernarfonshire, 1558-1640. Jueces de paz y el Gentry de John Gwynfor Jones ". The English Historical Review . 113 (450): 177-179. doi : 10.1093 / ehr / CXIII.450.177 . JSTOR 576240 . 
  83. ^ "Passyon Agan Arluth" . Preder.net. 22 de octubre de 2009 . Consultado el 11 de noviembre de 2012 .
  84. ^ "Kowethas an Yeth Kernewek Cornish Language Stock List" .
  85. ^ Ejemplos delibros electrónicos Kas ha Dial y Winni-an-Pou
  86. ^ "Premios Holyer an Gof" . Consultado el 21 de enero de 2015 .
  87. ^ "Alys en Pow an Anethow" . Evertype . Consultado el 3 de diciembre de 2014 .
  88. ^ "Adro dhe'n Bÿs en Peswar Ugans Dëdh" . Evertype . Consultado el 3 de diciembre de 2014 .
  89. ^ "Enys Tresour" . Evertype . Consultado el 3 de diciembre de 2014 .
  90. ^ "Flehes un cuerno de gallina" . Evertype . Consultado el 3 de diciembre de 2014 .
  91. ^ "Ky Teylu Baskerville" . Evertype . Consultado el 3 de diciembre de 2014 .
  92. ^ "Gwerryans an Planettys" . Evertype . Consultado el 3 de diciembre de 2014 .
  93. ^ "An Gwyns i'n Helyk" . Evertype . Consultado el 3 de diciembre de 2014 .
  94. ^ "Tredden en Scath (heb Gwil Mencyon a'n Ky)" . Evertype . Consultado el 3 de diciembre de 2014 .
  95. ^ "Alys y'n Vro a Varthusyon ha Der an Gweder-Mires" . Kesva an Taves Kernewek.
  96. ^ "Karol Nadelik" . Kowethas an Yeth Kernewek.
  97. ^ "Jowal Lethesow" . Evertype . Consultado el 3 de diciembre de 2014 .
  98. ^ "Topsy y Tim" . Kowethas an Yeth Kernewek.
  99. ^ "Briallen ha'n Alyon" . Ors Sempel.
  100. ^ "An Hobys, pò An Fordh Dy ha Tre Arta" . Evertype . Consultado el 3 de diciembre de 2014 .
  101. ^ "An Gannas - revista en lengua de Cornualles" .
  102. ^ Martin Ball, Nicole Muller, The Celtic Languages, Psychology Press, 12 de noviembre de 2012
  103. ^ "Cornualles - Conectado - Escuche las noticias leídas en Cornualles" . BBC . Consultado el 28 de mayo de 2013 .
  104. ↑ a b Martin Ball, Nicole Muller
  105. ^ "Un Canker-Seth" . BroadcastForSchools.co.uk. 31 de diciembre de 2011 . Consultado el 28 de mayo de 2013 .
  106. ^ "Peter Warlock: funciona" . La Sociedad de Peter Warlock . Consultado el 2 de diciembre de 2019 .
  107. ^ Williams, Holly (12 de abril de 2018). "El renacimiento de las lenguas 'perdidas' de Gran Bretaña" . BBC . Consultado el 13 de abril de 2018 .
  108. ^ "Historia familiar de Ellery" . Ascendencia . Consultado el 28 de noviembre de 2018 .
  109. ^ "Apellido: Ellery" . ApellidoDB . Consultado el 28 de noviembre de 2018 .
  110. ^ Hanks, Patrick; Hodges, Flavia (2002). El compañero de nombres de Oxford . Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 125. ISBN 0198605617.
  111. ^ "Historia familiar de Trevithick" . Ascendencia . Consultado el 28 de noviembre de 2018 .
  112. ^ Albert Bock; Benjamin Bruch; Neil Kennedy; Daniel Prohaska; Laurence Rule (14 de agosto de 2010). Un glosario inglés - de Cornualles en la forma escrita estándar (PDF) . Ascendencia . Consultado el 19 de agosto de 2020 .

Bibliografía [ editar ]

  • Bruch, Benjamin; Bock, Albert (2008) Un esquema de la forma escrita estándar de Cornish . Asociación de idiomas de Cornualles
  • Jago, FWP , A Cornish Dictionary (1887) Diccionario inglés de Cornualles
  • Jenner, Henry, A handbook of the Cornish language: principalmente en sus últimas etapas con algún relato de su historia y literatura (1904) [4] [5]
  • Ellis, Peter B. (1971) La historia de la lengua de Cornualles . 32 p. Truro: Tor Mark Press
  • Ellis, Peter B. (1974) El idioma de Cornualles y su literatura . ix, 230 p. Londres: Routledge y Kegan Paul
  • Everson, Michael (2007) Una forma estándar propuesta por escrito de Cornish . Proceso de asociación lingüística de Cornualles
  • Ferdinand, Siarl (2013). Breve historia de la lengua de Cornualles, su resurgimiento y su situación actual. E-Keltoi , vol. 2, 2 de diciembre págs. 199–227 [6]
  • Jackson, Kenneth (1953) Language and History in Early Britain: a cronological survey of the Brittonic languages, first to XII century d. Edimburgo: UP 2nd ed. Dublin: Four Courts Press, 1994 tiene una nueva introducción de William Gillies
  • Norris, Edwin, Bosquejo de la gramática de Cornualles (1859) [7] [8] [9]
  • Sandercock, Graham (1996) Una historia muy breve de la lengua de Cornualles . Hayle: Kesva y Tavas Kernewek ISBN 0-907064-61-2 
  • Stokes, Whitley, Gwreans an bys = La creación del mundo: un misterio de Cornualles (1863)
  • Weatherhill, Craig (1995) Nombres de lugares e idioma de Cornualles . Wilmslow: Sigma Press (reeditado en 1998, 2000 ISBN 1-85058-462-1 ; segunda edición revisada 2007 ISBN 978-1-85058-837-5 )  
  • Weatherhill, Craig (2009) Diccionario conciso de topónimos de Cornualles ; editado por Michael Everson . Westport, Co. Mayo: Evertype ISBN 978-1-904808-22-0 
  • Williams, G. P, La partícula preverbal Re en Cornish (1908)

Enlaces externos [ editar ]

  • Un manual del idioma de Cornualles, por Henry Jenner Un libro electrónico del Proyecto Gutenberg
  • Sitio web de Cornish Language Partnership
  • Proyecto de lenguas en peligro de extinción: Cornualles
  • Una estación de radio por Internet de Cornualles en un estado naciente con podcasts semanales en Cornualles
  • Spellyans - Lista de discusión de Cornualles en forma escrita estándar
  • Sitio de UdnFormScrefys para la ortografía de compromiso propuesta, Kernowek Standard
  • Lista de software localizado en Cornish
  • Blas Kernewek - A Taste of Cornish - lecciones básicas de Cornualles organizadas por BBC Cornwall
  • Beca de idiomas de Cornualles
  • Lyver Pysadow Kemyn (1980) Partes del Libro de oración común en Cornualles
  • Cornish today por Kenneth MacKinnon - de la BBC
  • Proyecto de traducción de la Biblia de Cornualles Bibel Kernewek
  • Un índice de los topónimos históricos de Cornualles
  • Una revisión del renacimiento de Cornualles

Diccionarios [ editar ]

  • Gerlyver kernewek (diccionario de Cornualles)
  • Un glosario inglés-de Cornualles en la forma escrita estándar - Asociación de idiomas de Cornualles
  • Lexicon Cornu-Britannicum : a Dictionary of the Ancient Celtic Language of Cornwall por Robert Williams, Llandovery, 1865.