De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
El encuentro con los conquistadores con acero y caballos conmocionó a los aztecas, por lo que confundieron a los europeos con profetas del oriente.
Viajero de Australia visitando una pequeña granja en Sierra Leona .

El choque cultural es una experiencia que una persona puede tener cuando se traslada a un entorno cultural diferente al propio; También es la desorientación personal que una persona puede sentir cuando experimenta una forma de vida desconocida debido a la inmigración o una visita a un nuevo país, un cambio entre entornos sociales o simplemente la transición a otro tipo de vida. [1] Una de las causas más comunes de choque cultural involucra a individuos en un ambiente extranjero. El choque cultural se puede describir como consistente en al menos una de cuatro fases distintas: luna de miel , negociación, ajuste y adaptación.

Los problemas más comunes son: la sobrecarga de información , la barrera del idioma , la brecha generacional , brecha tecnológica , la interdependencia habilidad, la dependencia de la formulación, la nostalgia (culturales), el aburrimiento (dependencia del trabajo), la capacidad de respuesta (conjunto de habilidades culturales) . [2] No existe una forma verdadera de prevenir por completo el choque cultural, ya que los individuos en cualquier sociedad se ven afectados personalmente por los contrastes culturales de manera diferente. [3]

Modelo de cuatro fases de Oberg [ editar ]

Según el modelo de aculturación , las personas inicialmente tendrán (1) período de luna de miel, y luego habrá (2) período de transición, es decir, choque cultural. Este período puede estar marcado por el rechazo de la nueva cultura, así como por la idealización de la cultura de origen. Pero luego, con algo de tiempo y tal vez la ayuda de la gente local u otros intermediarios culturales, la gente comenzará a (3) adaptarse (la línea de puntos representa a algunas personas odiadas por nuevas culturas). Y (4) se refiere a algunas personas que regresan a sus propios lugares y se readaptan a la antigua cultura.

Kalervo Oberg propuso por primera vez su modelo de adaptación cultural en una charla en el Club de Mujeres de Río de Janeiro en 1954. [4] [5] [6]

Luna de miel [ editar ]

Durante este período, las diferencias entre la vieja y la nueva cultura se ven bajo una luz romántica. Por ejemplo, al mudarse a un nuevo país, una persona puede amar la nueva comida, el ritmo de vida y los hábitos de los lugareños. Durante las primeras semanas, la mayoría de la gente está fascinada con la nueva cultura. Se asocian con nacionales que hablan su idioma y que son educados con los extranjeros. Como la mayoría de los períodos de luna de miel , esta etapa finalmente termina. [7]

Negociación [ editar ]

Después de algún tiempo (generalmente alrededor de tres meses, dependiendo de la persona), las diferencias entre la antigua y la nueva cultura se hacen evidentes y pueden generar ansiedad . La emoción puede eventualmente dar paso a sentimientos desagradables de frustración y enojo a medida que uno continúa experimentando eventos desfavorables que pueden percibirse como extraños y ofensivos para la actitud cultural de uno. Las barreras del idioma, las marcadas diferencias en la higiene pública, la seguridad del tráfico, la accesibilidad y la calidad de los alimentos pueden aumentar la sensación de desconexión del entorno. [8]

Si bien la transferencia a un entorno diferente ejerce una presión especial sobre las habilidades de comunicación, existen dificultades prácticas que superar, como la interrupción del ritmo circadiano que a menudo conduce al insomnio y la somnolencia diurna; adaptación de la flora intestinal a diferentes niveles y concentraciones de bacterias en los alimentos y el agua; dificultad para buscar tratamiento para la enfermedad, ya que los medicamentos pueden tener nombres diferentes a los del país de origen y los mismos ingredientes activos pueden ser difíciles de reconocer.

Aún así, el cambio más importante en el período es la comunicación: las personas que se adaptan a una nueva cultura a menudo se sienten solas y añoran el hogar porque aún no están acostumbradas al nuevo entorno y conocen a personas con las que no están familiarizados todos los días. La barrera del idioma puede convertirse en un obstáculo importante en la creación de nuevas relaciones: se debe prestar especial atención a los signos del lenguaje corporal específicos de la cultura propia y de los demás , los pasos en falso lingüísticos, el tono de conversación, los matices y costumbres lingüísticos y los falsos amigos .

En el caso de los estudiantes que estudian en el extranjero, algunos desarrollan síntomas adicionales de soledad que, en última instancia, afectan su estilo de vida en su conjunto. Debido a la tensión de vivir en un país diferente sin el apoyo de los padres, los estudiantes internacionales a menudo se sienten ansiosos y sienten más presión mientras se adaptan a nuevas culturas, más aún cuando las distancias culturales son amplias, ya que los patrones de lógica y habla son diferentes y especiales. se pone énfasis en la retórica .

Ajuste [ editar ]

Una vez más, después de algún tiempo (generalmente de 6 a 12 meses), uno se acostumbra a la nueva cultura y desarrolla rutinas. Uno sabe qué esperar en la mayoría de las situaciones y el país anfitrión ya no se siente tan nuevo. Uno vuelve a preocuparse por la vida básica y las cosas se vuelven más "normales". Uno comienza a desarrollar habilidades de resolución de problemas para lidiar con la cultura y comienza a aceptar las costumbres de la cultura con una actitud positiva . La cultura comienza a tener sentido y las reacciones y respuestas negativas a la cultura se reducen. [9]

Adaptación [ editar ]

En la etapa de maestría, los individuos pueden participar plena y cómodamente en la cultura anfitriona. El dominio no significa conversión total; las personas a menudo mantienen muchos rasgos de su cultura anterior, como los acentos y los idiomas. A menudo se la conoce como la etapa bicultural .

Desarrollo [ editar ]

Gary R. Weaver escribió que el choque cultural tiene "tres explicaciones causales básicas": pérdida de señales familiares, ruptura de las comunicaciones interpersonales y crisis de identidad. [10] Peter S. Adler enfatizó las causas psicológicas. [11] Tema Milstein escribió que puede tener efectos positivos. [12]

Choque cultural inverso [ editar ]

Puede producirse un choque cultural inverso (también conocido como "choque de reingreso" o "choque cultural propio" [13] ): regresar a la cultura de origen después de acostumbrarse a una nueva puede producir los mismos efectos descritos anteriormente. [14] [15] Estos son resultados de las consecuencias psicosomáticas y psicológicas del proceso de reajuste a la cultura primaria. [16] La persona afectada a menudo encuentra esto más sorprendente y difícil de manejar que el choque cultural original. Este fenómeno, las reacciones que los miembros de la cultura reentrada exhiben hacia el reentrante, y la inevitabilidad de los dos, se resumen en el siguiente dicho, también el título de un libro de Thomas Wolfe :No puedes volver a casa .

El choque cultural inverso generalmente se compone de dos partes: idealización y expectativas. Cuando pasamos un período prolongado de tiempo en el extranjero, nos enfocamos en lo bueno de nuestro pasado, eliminamos lo malo y creamos una versión idealizada del pasado. En segundo lugar, una vez retirado de nuestro entorno familiar y colocado en uno extraño, asumimos incorrectamente que nuestro mundo anterior no ha cambiado. Esperamos que las cosas sigan exactamente igual que cuando las dejamos. Darnos cuenta de que la vida en casa ahora es diferente, que el mundo ha continuado sin nosotros, y el proceso de readaptación a estas nuevas condiciones, así como de actualizar nuestras nuevas percepciones sobre el mundo con nuestra antigua forma de vida, causa malestar y angustia psicológica. [17]

Resultados [ editar ]

Hay tres resultados básicos de la fase de ajuste: [18]

  • A algunas personas les resulta imposible aceptar la cultura extranjera e integrarse . Se aíslan del entorno del país de acogida, que llegan a percibir como hostil, se retiran a un " gueto " (a menudo mental) y ven el regreso a su propia cultura como la única salida. Este grupo a veces se conoce como "rechazadores" y describe aproximadamente el 60% de los expatriados. [19] Estos "Rechazadores" también tienen los mayores problemas para reintegrarse en casa después del regreso. [20]
  • Algunas personas se integran completamente y asumen todas las partes de la cultura de acogida mientras pierden su identidad original. A esto se le llama asimilación cultural . Normalmente permanecen en el país anfitrión para siempre. Este grupo se conoce a veces como "Adopters" y describe aproximadamente al 10% de los expatriados. [19]
  • Algunas personas logran adaptarse a los aspectos de la cultura anfitriona que ven como positivos, mientras mantienen algunos propios y crean su mezcla única. No tienen mayores problemas para regresar a casa o trasladarse a otro lugar. Se puede pensar que este grupo es cosmopolita . Aproximadamente el 30% de los expatriados pertenecen a este grupo. [19]

El choque cultural tiene muchos efectos, períodos de tiempo y grados de gravedad diferentes. [21] Muchas personas se ven perjudicadas por su presencia y no reconocen lo que les molesta. [ cita requerida ]

Choque de transición [ editar ]

El choque cultural es una subcategoría de un constructo más universal llamado choque de transición. El choque de transición es un estado de pérdida y desorientación predicado por un cambio en el entorno familiar de uno que requiere ajuste. Hay muchos síntomas del shock de transición, que incluyen: [22]

  • Ira
  • Aburrimiento
  • Comer / beber / aumento de peso compulsivo
  • Deseo de hogar y viejos amigos.
  • Preocupación excesiva por la limpieza.
  • Sueño excesivo
  • Sentimientos de impotencia y abstinencia.
  • Quedarse "atascado" en una cosa
  • Mirada vidriosa
  • Nostalgia
  • Hostilidad hacia los nacionales de acogida
  • Impulsividad
  • Irritabilidad
  • Cambios de humor
  • Reacciones fisiológicas de estrés
  • Estereotipar a los nacionales de acogida
  • Pensamientos suicidas o fatalistas
  • Retiro

Ver también [ editar ]

  • Conflicto cultural
  • Vergüenza cultural
  • Inteligencia cultural
  • Teoría del esquema cultural
  • Expatriado
  • Recién llegado en barco
  • Impacto futuro
  • Comunicación intercultural
  • Descompensación horaria
  • Neofobia
  • Subcontratado (película)
  • Programa de intercambio de estudiantes

Referencias [ editar ]

  1. ^ Macionis, John y Linda Gerber. "Capítulo 3 - Cultura". Sociología. 7a edición ed. Toronto, ON: Pearson Canada Inc., 2010. 54. Imprimir.
  2. ^ Pedersen, Paul. Las cinco etapas del choque cultural: incidentes críticos en todo el mundo. Contribuciones en psicología, no. 25. Westport, Conn: Greenwood Press, 1995.
  3. ^ Barna, LaRay M. "CÓMO EL CHOQUE DE LA CULTURA AFECTA A LA COMUNICACIÓN". Comunicación 5.1 (nd): 1-18. SocINDEX con texto completo. EBSCO.29 de septiembre de 2009.web.
  4. ^ https://www.princeton.edu/oip/practical-matters/Cultural-Adjustment.pdf
  5. ^ http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.461.5459&rep=rep1&type=pdf
  6. ^ Oberg, Kalervo: "Choque cultural: adaptación a nuevos entornos culturales, Antropología práctica 7 (1960), págs. 177-182
  7. ^ Oberg, Kalervo. "El Choque Cultural y el Problema de la Adaptación a los nuevos entornos culturales". Consorcio Mundial de Aulas para Educación Internacional y Estudios Multiculturales. 29 de septiembre de 2009.
  8. ^ Mavrides, Gregory PhD "Choque cultural y depresión clínica". Guía de profesores extranjeros para vivir y trabajar en China. Vida del Reino Medio, 2009. Web. 29 de septiembre de 2009.
  9. ^ Sarah (25 de mayo de 2016). "Adaptarse a las nuevas culturas como un profesional" . thewanderlanders.com . Archivado desde el original el 4 de octubre de 2017 . Consultado el 19 de marzo de 2018 .
  10. ^ GR Weaver, Comprensión y afrontamiento del estrés de ajuste transcultural. En: GR Weaver, editor, Cultura, comunicación y conflicto: lecturas en las relaciones interculturales, Ginn Press, Needham Heights, MA (1994), págs. 169–189.
  11. ^ Adler, PS 1975. La experiencia de transición: una visión alternativa del choque cultural. Journal of Humanistic Psychology 15 4, págs. 13-23
  12. ^ Milstein, T. 2005 Transformación en el extranjero: estancia y la mejora percibida de la autoeficacia. Revista Internacional de Relaciones Interculturales, 29 (2): 217-238
  13. ^ Martin Woesler , Un nuevo modelo de comunicación intercultural: revisión crítica, combinación y desarrollo de los modelos básicos de Permutter, Yoshikawa, Hall, Geert Hofstede , Thomas, Hallpike y el constructivismo social, Bochum / Berlín 2009, serie de libros Comparative Cultural Ciencias vol. 1
  14. ^ Clarke, Laura (6 de noviembre de 2016). "Cómo afrontan los expatriados la pérdida de su identidad" . BBC Capital . British Broadcasting Corporation . Consultado el 5 de diciembre de 2017 .
  15. ^ Garone, Elizabeth (3 de noviembre de 2014). "Bumeranes de choque cultural de expatriados en la oficina" . BBC Capital . British Broadcasting Corporation . Consultado el 5 de diciembre de 2017 .
  16. ^ Huff, Jennifer L. (2001). "Apego de los padres, choque cultural inverso, apoyo social percibido y ajuste universitario de los niños misioneros". Revista de Psicología y Teología . 9 (3): 246–264. doi : 10.1177 / 009164710102900307 . S2CID 142635674 . 
  17. ^ Martin, Hank "Cómo lidiar con el choque cultural inverso". Breaking Trail Online. http://brktrail.com/rshock/ Archivado el 24 de febrero de 2016 en la Wayback Machine.
  18. ^ Winkelman, Michael (1994). "Choque cultural y adaptación". Revista de Consejería y Desarrollo . 73 (2): 121-126. doi : 10.1002 / j.1556-6676.1994.tb01723.x .
  19. ^ a b c "Choque cultural" . Archivado desde el original el 8 de agosto de 2019 . Consultado el 8 de agosto de 2019 .
  20. ^ Winant, Howard (2001). El mundo es un gueto . Nueva York, NY: Basic Books. pag. 258 . ISBN 0-465-04341-0. CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
  21. ^ Christofi, Victoria y Charles L. Thompson "No puedes volver a casa: una investigación fenomenológica de regresar al país de residencia después de estudiar en el extranjero". Revista de asesoramiento y desarrollo 85.1 (2007): 53-63. SocINDEX con texto completo. EBSCO. Web. 15 de octubre de 2009.
  22. ^ CESA. "Hacer frente al choque cultural" . Entidad de gestión: Oficina de Investigación, Educación y Desarrollo Internacional . Archivado desde el original el 28 de agosto de 2009 . Consultado el 29 de septiembre de 2009 .