Cumbric ( inglés antiguo : Cumbrisċ ) era una variedad del idioma británico común hablado durante la Alta Edad Media en Hen Ogledd o "Viejo Norte" en lo que hoy es el norte de Inglaterra y el sur de las tierras bajas de Escocia . [2] Estaba estrechamente relacionado con el galés antiguo y las otras lenguas britónicas . La evidencia del nombre del lugar sugiere que Cumbric también se pudo haber hablado tan al sur como Pendle y Yorkshire Dales. La opinión predominante es que se extinguió en el siglo XII, después de la incorporación del Reino semiindependiente de Strathclyde al Reino de Escocia .
Cumbric | |
---|---|
Región | Norte de Inglaterra y sur de Escocia |
Extinto | Siglo XII [1] |
Familia de idiomas | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | xcb |
Lista de lingüistas | xcb |
Glottolog | Ninguno |
Problemas con la terminología
Dauvit Broun expone los problemas con los diversos términos utilizados para describir el idioma Cumbric y sus hablantes. [3] La gente parece haberse llamado a sí misma * Cumbri de la misma manera en que los galeses se llamaban Cymry (muy probablemente a partir del británico reconstruido * kom-brogī que significa "compatriotas"). Las personas de habla galesa y cumbric de lo que ahora son el sur de Escocia y el norte de Inglaterra probablemente sintieron que en realidad eran un grupo étnico. Los antiguos hablantes de irlandés los llamaban "británicos", Bretnach o Bretain . [4] Los nórdicos los llamaron Brettar . [5] En latín, los términos Cymry y Cumbri se latinizaron como Cambria y Cumbria respectivamente. En latín medieval, el término inglés galés se convirtió en Wallenses ("de Gales"), mientras que el término Cumbrenses se refería a Cumbrians ("de Cumbria "). [6] Sin embargo, en escocés, un hablante de Cumbric parece haber sido llamado Wallace - del escocés Wallis / Wellis "Welsh". [ cita requerida ]
En Cumbria itaque: regione quadam inter Angliam et Scotiam sita - "Cumbria: una región situada entre Inglaterra y Escocia". [7]
El término latino Cambria se usa a menudo para Gales; sin embargo, la Vida de San Kentigern ( c. 1200) de Jocelyn de Furness tiene el siguiente pasaje:
Cuando el rey Rederech ( Rhydderch Hael ) y su gente se enteraron de que Kentigern había llegado de Wallia [es decir, Gales] a Cambria [es decir, Cumbria], desde el exilio a su propio país, con gran alegría y paz, tanto el rey como el pueblo salieron a recibirlo. . [8]
John T. Koch define específicamente la región de Cumbric como "el área aproximadamente entre la línea del río Mersey y el istmo de Forth-Clyde", pero incluye evidencia de la península de Wirral en su discusión y no define su extensión hacia el este. [2] Kenneth Jackson describe Cumbric como "el dialecto británico de Cumberland , Westmorland , el norte de Lancashire y el suroeste de Escocia" y continúa definiendo la región como limitada en el norte por el Firth of Clyde, en el sur por el río Ribble y en el este por las tierras altas del sur de Escocia y Pennine Ridge. [9]
Evidencia disponible
La evidencia de Cumbric proviene casi en su totalidad de fuentes secundarias, ya que no se conocen registros escritos contemporáneos del idioma. La mayor parte de la evidencia proviene de topónimos del norte de Inglaterra y el sur de Escocia. Otras fuentes incluyen los nombres personales de los británicos de Strathclyde en fuentes escocesas, irlandesas y anglosajonas, y algunas palabras de Cumbric que sobrevivieron hasta la Alta Edad Media en el suroeste de Escocia como términos legales. Aunque el idioma se extinguió hace mucho tiempo, se podría decir que los rastros de su vocabulario han persistido en la era moderna en forma de "contar partituras" y en un puñado de palabras dialectales.
De esta escasa evidencia, poco se puede deducir sobre las características singulares de Cumbric, ni siquiera el nombre con el que sus hablantes se refirieron a ella. En lo que generalmente están de acuerdo los lingüistas es que Cumbric era una lengua británica occidental estrechamente relacionada con el galés y, más lejanamente, con Cornish y Breton . [10] [11] [12]
Alrededor de la época de la batalla descrita en el poema Y Gododdin , c. 600, se creía que Common Brittonic estaba en transición a sus lenguas hijas: Cumbric en el norte de Gran Bretaña , Old Welsh en Gales y Southwestern Brittonic , el antepasado de Cornish y Breton. [13] Kenneth Jackson concluye que la mayoría de los cambios que transformaron a los británicos en galés primitivo pertenecen al período comprendido entre mediados del siglo V y finales del siglo VI. [14] Esto implicó un síncope y la pérdida de las sílabas finales. Si el poema finalmente se remonta a esta época, originalmente se habría escrito en una forma temprana de Cumbric, el nombre habitual para el discurso Brythonic de Hen Ogledd; [15] Jackson sugirió el nombre "Cumbric primitivo" para el dialecto que se hablaba en ese momento. [16] sin embargo, los eruditos fechan el poema entre el siglo VII y principios del XI, y el manuscrito más antiguo que se conserva data del siglo XIII, escrito en galés antiguo y galés medio . [17]
Poner nombres
Los topónimos de Cumbric se encuentran en Escocia, al sur de los estuarios de Forth y Clyde. Los nombres britónicos al norte de esta línea son pictos . También se encuentran comúnmente en el condado histórico de Cumberland y áreas limítrofes de Northumberland. Son menos comunes en Westmorland y Durham, con algunos en Lancashire y las áreas adyacentes de North Yorkshire. Al acercarse a Cheshire, los nombres de lugares británicos tardíos probablemente se describan mejor como galés en lugar de Cumbric. Sin embargo, como se indica a continuación, es difícil probar una distinción clara entre Cumbric y Welsh. [5] [18] [9] Muchos topónimos britónicos permanecen en estas regiones que no deberían describirse como Cumbric, como Leeds , Manchester y York , porque fueron acuñados en un período antes de que Brittonic se dividiera en Cumbric y sus dialectos hermanos. .
Algunos de los principales pueblos y ciudades de la región tienen nombres de origen Cumbric, entre ellos:
- Bathgate , West Lothian. Que significa 'madera de jabalí' (galés baedd 'jabalí' + mixto 'bosque, madera').
- Carlisle , Cumbria . registrado como Luguvalium en el período romano; la palabra caer 'fuerte' se añadió más tarde. [19] La forma galesa Caerliwelydd se deriva mediante cambios de sonido regulares del nombre romano-británico.
- Glasgow , Escocia. Se cree ampliamente [20] que se deriva de palabras afines al galés glas gau [18] ' hueco verde' (posiblemente el que se encuentra debajo de la catedral de Glasgow ). [21]
- Lanark , Lanarkshire. Del equivalente del galés llannerch ' claro , claro'. [18]
- Penicuik , Midlothian. De palabras que significan 'colina del cuco ' (W. pen y gog ). [22]
- Penrith , Cumbria. Que significa 'jefe vado ' (cabeza de pluma galesa, jefe '+ rhyd ' vado '). [19]
Varios supuestos elementos de Cumbric aparecen repetidamente en los topónimos de la región. La siguiente tabla enumera algunos de ellos según el equivalente galés moderno:
Elemento (galés) | Significado | Poner nombres |
---|---|---|
blaen | fin, punto, cumbre; fuente del río | Blencathra , Blencogow , Blindcrake , Blencarn , Blennerhassett |
caer | fuerte, fortaleza; muralla, muralla | Carlisle , Cardew , Cardurnock , Carfrae , Cargo , Carlanrig , Carriden , Castle Carrock , Cathcart , Caerlaverock , Cardonald , Cramond , Carleith |
coed | árboles, bosque, madera | Bathgate , Dalkeith , Culgaith , Tulketh , Culcheth , Pencaitland , Penketh , Towcett, Dankeith , Culgaith , Cheadle, Cheetham, Cathcart , Cheetwood, Cathpair, Kincaid, Inchkeith |
cwm | valle estrecho y profundo; depresión hueca en forma de cuenco | Cumrew , Cumwhitton , Cumwhinton , Cumdivock |
tambor , trompeta | cresta | Drumlanrig , Dundraw , Mindrum , Drumburgh , Drem , Drumaben |
eglwys | Iglesia | Ecclefechan , Ecclesmachan , Eccleston , Eccles , Terregles , Egglescliffe , Eggleshope, Ecclaw, Ecclerigg , Dalreagle, Eggleston , posiblemente Eaglesfield |
llannerch | claro, claro | Barlanark , Carlanrig , Drumlanrig , Lanark [ condado ], Lanercost |
moel | calvo; (desnudo) montaña / colina, cumbre | Mellor, Melrose, Mallerstang |
bolígrafo | cabeza; cima, cumbre; fuente de corriente; promontorio; jefe, director | Pennygant Hill, Pen-y-Ghent , Penrith , Penruddock , Pencaitland , Penicuik , Penpont , Penketh , Pendle, Penshaw , Pemberton, Penistone , Penketh , Pen-bal Crag, Penwortham , Torpenhow |
pren | árbol; madera; cruzar | Ley Traprain , Barnbougle , Pirn, Pirncader, Pirniehall, Pirny Braes, Primrose, Prendwick |
tref | ciudad, granja, finca, municipio | Longniddry , Niddrie , Ochiltree , Soutra , Terregles , Trabroun, Trailtrow, Tranent , Traprain Law , Traquair , Treales , Triermain , Trostrie, Troughend, Tranew; posiblemente Bawtry , Trafford |
Algunos nombres de Cumbric han sido históricamente reemplazados por equivalentes en gaélico escocés , inglés medio o escocés , y en algunos casos las diferentes formas ocurren en el registro histórico.
- Edimburgo aparece en los primeros textos galeses como Din Eidyn y en los registros escoceses medievales como Dunedene (gaélico Dùn Èideann ), todos con el significado de "fuerte de Eidyn ". [18]
- De manera similar, Falkirk tiene varias formas medievales alternativas que significan "iglesia moteada": Eglesbreth, etc. de Cumbric (galés eglwys fraith ); Eiglesbrec, etc. del gaélico (gaélico moderno eaglais bhreac ); Faukirk, etc. de los escoceses (a su vez del inglés antiguo fāg cirice ). [1]
- Kirkintilloch comenzó como un nombre Cumbric registrado como Caerpentaloch en el siglo X, pero fue reemplazado en parte por las palabras gaélicas ceann 'cabeza' + tulach ' hillock ' más tarde [18] (más kirk 'iglesia' de Escocia nuevamente).
- Kinneil deriva del gaélico ceann fhàil 'cabeza del Muro [Antonino] ' pero fue registrado por Nennius como Penguaul (galés pen gwawl ), y por Beda como Peanfahel , que parece ser una fusión de Cumbric y gaélico. [18]
Sistemas de conteo
Nr. | Keswick | Westmorland | Eskdale | Millom | Alto Furness | Wasdale | Teesdale | Swaledale | Wensleydale | Ayrshire | Galés moderno | Cornualles moderno | Bretón moderno |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | yan | yan | yaena | aina | yan | yan | yan | yahn | yan | yinty | Naciones Unidas | onan , unn | unan |
2 | tyan | tyan | taena | peina | taen | taen | tean | tayhn | tean | diminuto | dau m , dwi f | rocío m , diw f | daou m , div f |
3 | tetera | tetherie | teddera | paraca | tedderte | tudder | tetherma | atar | diezmo | tetheri | tri m , tair f ' | tri m , teyr f | tri m , ter f |
4 | methera | peddera | meddera | pedera | medderte | anudder | metherma | mether | mither | metheri | pedwar m , pedair f | peswar m , peder f | pevar m , peder f |
5 | chulo | gip | chulo | chulo | chulo | nimph | pepita | mimp [h] | pepita | bamf | bomba | pymp | pemp |
6 | sethera | Teezie | hofa | ithy | haata | - | lezar | con-ella | rompecabezas | leetera | chwech | hwegh | c'hwec'h |
7 | Lethera | mithy | lofa | mithy | Slaata | - | azar | lith-her | arrendador | seetera | dice | seyth | convulsión |
8 | hovera | Katra | seckera | owera | lowera | - | catrah | anver | catra | encima | wyth | eth | eizh |
9 | Dovera | cachonda | Leckera | lowera | dowa | - | horna | danver | horna | Dover | No | No | nav |
10 | polla | polla | dic | cavar | polla | - | polla | dic | polla | dik | grados | grados | dek |
15 | bumfit | bumfit | bumfit | bumfit | mimph | - | bumfit | mimphit | parachoque | - | pymtheg | pymthek | pemzek |
20 | giggot | - | - | - | - | - | - | - | jiggit | - | de nuevo | ugens | urgente |
Entre las pruebas de que Cumbric pudo haber influido en los dialectos locales del inglés se encuentran un grupo de sistemas de conteo , o puntajes, registrados en varias partes del norte de Inglaterra. Se han recopilado alrededor de 100 de estos sistemas desde el siglo XVIII; el consenso académico es que estos se derivan de un idioma británico estrechamente relacionado con el galés. [23] Aunque a menudo se les llama "números para contar ovejas", la mayoría de las puntuaciones registradas no se utilizaron para contar ovejas, sino para tejer o para juegos infantiles o canciones de cuna . [23] A menudo se sugiere que estas partituras representan una supervivencia de la Cumbric medieval, una teoría que se popularizó por primera vez en el siglo XIX. Sin embargo, estudiosos posteriores llegaron a rechazar esta idea, sugiriendo en cambio que las partituras fueron importaciones posteriores de Gales o Escocia , pero a la luz de la escasez de evidencia de una forma u otra, Markku Filppula, Juhani Klemola y Heli Paulasto postulan que permanece Es plausible que los sistemas de conteo sean de hecho de origen Cumbric. [23]
Escoceses e ingleses
Se ha propuesto que varias palabras que aparecen en las variantes escocesa y del inglés del norte del inglés son de posible origen británico. [24] Determinar la derivación real de estas palabras está lejos de ser simple, debido en parte a las similitudes entre algunos cognados en los idiomas britónico y goidélico y al hecho de que el préstamo se llevó a cabo en ambas direcciones entre estos idiomas.
Otra dificultad radica en otras palabras que se tomaron en inglés antiguo , ya que en muchos casos es imposible saber si el préstamo proviene directamente de Brittonic o no (por ejemplo , Brogat , Crag , más abajo). Las siguientes son posibilidades:
- Bach - 'cowpat' (cf. Welsh baw 'estiércol, gaélico buadhar )
- Baivenjar - 'hombre malo' (galés bawyn 'sinvergüenza')
- Mocoso - 'delantal'. La palabra se encuentra en galés (con significados 'trapo, paño' y 'delantal' [25] ), escocés [26] y dialectos del norte del inglés, [27] pero puede ser un inglés antiguo tomado del irlandés antiguo . [28]
- Brogat - un tipo de hidromiel (galés bragod ' fanfarronear ' - también se encuentra en Chaucer )
- Coble : un tipo de bote pequeño de fondo plano (también en el noreste de Inglaterra), similar al ceubal galés'a hollow' y al latín caupulus ; distinto del coracle de fondo redondo.
- Peñasco - 'rocas'. O de Brittonic (galés craig ) o Goidelic ( escocés gaélico creag ).
- Croot - 'niño pequeño' (Welsh crwt , gaélico Cruit 'persona pequeña', 'jorobada / joroba')
- Croude - un tipo de arpa pequeñao lira (a diferencia del clàrsach más grande ; crwth galés'lira arqueada', más tarde ' violín ', croit gaélico)
- Lum - palabra escocesa para 'chimenea' ( galés medio llumon )
Equivalencia con el galés antiguo
El término lingüístico Cumbric se define de acuerdo con criterios geográficos más que lingüísticos: es decir, se refiere a la variedad de brittonic hablado dentro de una región particular del norte de Gran Bretaña [2] y no implica nada sobre esa variedad excepto que era geográficamente diferente de otras variedades. . Esto ha llevado a una discusión sobre la naturaleza de Cumbric y su relación con otras lenguas britónicas, en particular con el galés antiguo .
Los lingüistas parecen indecisos sobre si Cumbric debe considerarse un idioma separado o un dialecto del galés antiguo. Koch lo llama dialecto, pero continúa diciendo que algunos de los nombres de lugares en la región de Cumbric "reflejan claramente un lenguaje medieval desarrollado, muy parecido al galés, de Cornualles o al bretón". [2] Jackson también lo llama dialecto, pero señala que "llamarlo Pr [imitivo] W [elsh] sería inexacto", [9] tan claramente lo ve como distinto en algún aspecto significativo.
Se ha sugerido que Cumbric estaba más estrechamente alineado con el idioma picto [29] que con el galés, aunque existe un debate considerable con respecto a la clasificación de ese idioma. Sobre la base de la evidencia de nombres de lugares, también se ha propuesto que los tres idiomas eran muy similares. [30]
Toda la cuestión se vuelve más compleja porque no hay consenso sobre si se puede hacer una distinción de principios entre lenguas y dialectos .
A continuación, se discuten algunas de las diferencias propuestas entre Cumbric y Old Welsh.
Retención de Brittonic * rk
En Gales, Cornualles, y el bretón, el cluster Común Brittonic * rk se spirantized a / RX / (Welsh RCH , Cornualles RGH , Breton rc'h ) pero una serie de nombres de lugares parecen mostrar Cumbric retuvo la parada en esta posición. Se cree que Lanark y Lanercost contienen el equivalente al "claro" de llannerch galés . [22]
Sin embargo, hay pruebas de lo contrario, incluidos los topónimos Powmaughan y Maughanby (que contienen el galés Meirchion ) [19] y la palabra kelchyn (relacionada con el galés cylch ). [9] Jackson concluye que el cambio de Common Brittonic * rk > / rx / " puede haber sido algo más tarde en Cumbric". [9]
Retención de Brittonic * mb
Existe evidencia que sugiere que el grupo de consonantes mb se mantuvo distinto en Cumbric más tarde que cuando fue asimilado a mm en galés, de Cornualles y bretón. El clúster permanece en:
- Inglés antiguo Cumbraland "tierra de Cumbrians" (de Common Brittonic * kombrogi , de donde también se origina Welsh Cymru "Wales").
- Crombocwater y Crombokwatre , [19] dos registros del siglo XIV de Crummock Water y Crombok un registro de 1189 para Crummack Dale en Yorkshire [9] (de Common Brittonic * Crumbāco- "curved one" (W crwm "curved")).
- Cam Beck, el nombre de un arroyo en el norte de Cumbria registrado como Camboc (1169) y se cree que proviene de Common Brittonic * Cambāco- "arroyo torcido" (W cam , CB kamm ). [19]
- Crimple Beck, Yorkshire, que se dice que deriva de Common Brittonic. * Crumbopull- "piscina torcida". [19] Aquí se supone que la b ha sobrevivido lo suficientemente tarde como para causar una prueba .
Jackson señala que solo en el norte el cúmulo aparece en nombres de lugares tomados en préstamo después de alrededor del año 600 d.C. y concluye que puede haber sido una supervivencia dialectal posterior aquí.
Síncope
Jackson señala que el término legal galnys , equivalente a galanas galesas , puede mostrar que el síncope de las sílabas internas es una característica de Cumbric. Sin embargo, faltan más pruebas.
Devoicing
James [29] menciona que devoicing parece ser una característica de muchos topónimos de Cumbric. La desvocación de consonantes finales de palabras es una característica del bretón moderno [31] y, hasta cierto punto, de Cornualles. [32] Watson [18] señala la devoración inicial en el castillo de Tinnis (en Drumelzier ) (compárese con la fortaleza de dinas galesa , ciudad) como un ejemplo de esto, que también se puede ver en el Tintagel de Cornualles , din 'fuerte'. También son notables los diferentes nombres en inglés de dos ciudades galesas llamadas Dinbych ('pequeño fuerte'); Denbigh y Tenby .
También hay un número significativo de topónimos que no apoyan esta teoría. Devoke Water y Cumdivock (< Dyfoc , según Ekwall) y Derwent (< Common Brittonic Derwentiō ) tienen todos iniciales / d /. El nombre Calder (
Pérdida de / w /
Los nombres personales de Cumbric Gospatrick, Gososwald y Gosmungo que significan 'sirviente de San ...' (galés, de Cornualles, bretón gwas 'sirviente, muchacho') y la palabra del dialecto de Galloway gossock 'habitante de Wigtownshire de pelo oscuro y corto (W. gwasog 'un sirviente' [18] ) aparentemente muestran que el equivalente de Cumbric de galés y de Cornualles gwas & B gwaz 'sirviente' era * gos . [18] Jackson sugiere que puede ser una supervivencia del original Proto-celta forma de la palabra en -O- (es decir * uɸo-sto [9] ).
Esta idea es cuestionada por el Dictionary of the Scots Language ; [33] y la aparición en la Escritura de Gospatrick de la palabra wassenas 'dependientes', [5] [34] que se piensa que proviene de la misma palabra gwas , es evidencia contra la teoría de Jackson. Koch señala que la alternancia entre gwa- y go- es común entre las lenguas britónicas y no equivale a un cambio de sonido sistemático en ninguna de ellas.
Thomas Clancy opinó que el nombre personal femenino real en Life of Kentigern, Languoreth , demuestra la presencia de / gw / Cumbric. [35]
Es de notar que el topónimo Brenkibeth en Cumberland (ahora Burntippet; posiblemente bryn , "hill" + gwyped , " gnats ") puede mostrar esta sílaba anglicanizada como -k- . [36] Sin embargo, es posible que el nombre no sea británico en absoluto, sino que sea de origen escandinavo . [36]
Semántica de Penn
En el Libro de Aneirin , un poema titulado "Peis Dinogat" (posiblemente ambientado en el Distrito de los Lagos de Cumbria ), contiene un uso de la palabra penn "cabeza" (adjunta a los nombres de varios animales cazados por el protagonista), es decir único en la literatura galesa medieval y puede, según Koch, reflejar la influencia de Cumbric ("[r] eferir a un solo animal de esta manera sólo se encuentra en bretón, y no tenemos evidencia de que la construcción haya tenido alguna vigencia en el presente -día Gales "). [2] Las líneas relevantes son:
- Pan elei dy dat ty e vynyd
- Dydygei ef penn ywrch penn gwythwch penn hyd
- Penn grugyar vreith o venyd
- Penn pysc o rayadyr derwennyd
Traducido como:
- Cuando tu padre fue a [la] montaña
- Trajo una cabeza de ciervo, cabeza de cerdo salvaje, cabeza de ciervo
- Cabeza de urogallo moteado de [la] montaña
- Cabeza de pescado de [las] cataratas de Derwent
Sin embargo, la forma derwennydd está en desacuerdo con la ausencia de la terminación -ydd que se indica a continuación.
Debe notarse, sin embargo, que tal semántica es probablemente arcaísmo, y en lugar de ser características diagnósticas del carácter distintivo lingüístico, es más probable que sean legados de características que alguna vez fueron comunes a todo el habla britónica. [37]
Artículo determinado
Las lenguas britónicas modernas tienen diferentes formas del artículo definido : galés yr, -'r, y , cornish an y bretón an, ar, al . Se considera que todos estos se derivan de una forma átona de los sindos demostrativos britónicos comunes * , alterados por asimilación (compárese con los artículos en gaélico ). [9] A lo largo de Old Welsh, el artículo es ir (o -r después de una vocal), [38] pero hay evidencia en Cumbric de un artículo en -n junto a otro en -r . Tenga en cuenta lo siguiente:
- Tallentire, Cumbria ( Talentir 1200-25): 'frente / fin de la tierra' (galés tal y tir ) [19]
- Triermain, Cumbria ( Trewermain, Treverman c 1200): 'granja en la piedra' (galés tre (f) y maen ) [19]
- Treales, Lancashire ( Treueles 1086): posiblemente 'pueblo de la corte' (Welsh tre (f) y llys ). [19] Pero tenga en cuenta Treflys , Powys que no tiene artículo.
- Pen-y-Ghent, Yorkshire ( Penegent 1307): 'colina del país fronterizo' (galés pen y gaint ). [19] El elemento final está en disputa. Ekwall dice que es idéntica a Kent (
* Kantion ), que está relacionada con Welsh no puede 'llanta, frontera', aunque Mills [22] da 'distrito costero' o 'tierra de los anfitriones o ejércitos' para el condado. - Traquair, Borders ( Treverquyrd 1124): 'granja en el río Quair' (Welsh tre (f) y Quair ). [39]
- Penicuik, Midlothian ( Penicok 1250): 'colina del cuco' (galés pen y cog ) [39]
- Liscard, Península de Wirral ( Lisenecark 1260): posiblemente 'corte de la roca' (galés llys y garreg ), [2] [19] pero también se sugiere el irlandés lios na carraige de idéntico significado. [22] Aunque Koch cita esto como un ejemplo de Cumbric, queda fuera de su propia definición de la región de Cumbric.
Ausencia de -ydd
De todos los nombres de posibles derivaciones de Cumbric, pocos son más seguros que Carlisle y Derwent, que se remontan directamente a sus formas registradas Romano-Británicas Luguvalium y Derventio .
Las formas modernas y medievales de Carlisle ( Luel c1050, Cardeol 1092, Karlioli c1100 (en el caso del genitivo latino medieval ), Cærleoil 1130) y Derwent ( Deorwentan stream c890 (inglés antiguo), Derewent ) sugieren derivaciones de Br * Luguvaljon y * Derwentjō . Pero las formas galesas Caerliwelydd y Derwennydd se derivan de formas alternativas * Luguvalijon, * Derwentijō [9] que dieron la terminación -ydd . Esto parece mostrar una divergencia entre Cumbric y Welsh en una fecha relativamente temprana.
Si esta fue una variación dialectal temprana, no se puede aplicar como una ley de sonido universal, ya que el equivalente de W mynydd 'montaña' ocurre en varios nombres de Cumbric con la espirante intacta: por ejemplo, Mindrum ( Minethrum 1050) de 'montaña cresta '(galés mynydd trum ). [22] También cabe señalar que las formas galesas medievales de Caerliwelydd [40] y Derwennydd [41] aparecen en poemas de supuesto origen cumbrio cuya rima y métrica se interrumpirían si el final estuviera ausente.
De relevancia adicional es que Guto Rhys demostró "alguna prueba sólida" de la presencia de la terminación -ydd en el lenguaje picto estrechamente alineado . [42]
Uso del elemento de nombre Gos-
Un elemento distintivo particular de Cumbric es el uso repetido del elemento Gos- o Cos- (W. GWAS 'muchacho, muchacho, criado, asistente') en los nombres de personas, seguido del nombre de un santo. La práctica recuerda a nombres gaélicos como Maol Choluim "Malcolm" y Gille Crìosd "Gilchrist", que tienen en gaélico escocés maol (viejo irlandés máel 'calvo, tonsurado; sirviente') y gille ('sirviente, muchacho',
El ejemplo más conocido de esta práctica de denominación de Cumbric es Gospatric , que aparece como el nombre de varios nobles anglo-escoceses notables en los siglos XI y XII. Otros ejemplos, estandarizados a partir de fuentes originales, incluyen Gosmungo ( San Mungo ), Gososwald ( Oswald de Northumbria ) y Goscuthbert ( Cuthbert ). [6] [43]
Fecha de extinción
Es imposible dar una fecha exacta de la extinción de Cumbric. Sin embargo, hay algunos indicadores que pueden proporcionar una estimación razonablemente precisa. A mediados del siglo XI, algunos terratenientes todavía llevaban lo que parecían ser nombres de Cumbric. Ejemplos de tales propietarios son Dunegal (Dyfnwal), señor de Strathnith o Nithsdale ; [44] Moryn (Morien), señor de Cardew y Cumdivock cerca de Carlisle; y Eilifr (Eliffer), señor de Penrith. [34]
Hay un pueblo cerca de Carlisle llamado Cumwhitton (antes Cumquinton). Esto parece contener el nombre normando Quinton. [5] No hubo normandos en esta área hasta 1069 como muy pronto.
En la Batalla del estandarte en 1138, los habitantes de Cumbria se consideran un grupo étnico separado. Dado que su cultura material era muy similar a la de sus vecinos gaélico y anglo, se puede argumentar que lo que los distingue sigue siendo su idioma. [45] También el castillo de Castle Carrock - Castell Caerog - data de alrededor de 1160-1170. Barmulloch , antes Badermonoc (Cumbric "morada del monje" [46] ), fue entregado a la iglesia por Malcolm IV de Escocia entre 1153 y 1165.
Un punto más controvertido es el apellido Wallace. Significa "galés". Es posible que todos los Wallace en el área de Clyde fueran inmigrantes medievales de Gales, pero dado que el término también se usó para los Cumbric locales que hablan galés de Strathclyde, parece igualmente, si no más probable, que el apellido se refiera a personas que se consideraban " Galés "debido a su idioma Cumbric. Los apellidos en Escocia no se heredaron antes de 1200 y no regularmente hasta 1400. William Wallace (conocido en gaélico como Uilleam Breatnach, es decir, William the Briton o Welshman) provenía del área de Renfrew, en sí mismo un nombre de Cumbric. Wallace mató al sheriff de Lanark (también un nombre de Cumbric) en 1297. Incluso si hubiera heredado el apellido de su padre, es posible que la familia hablara Cumbric en la memoria para ser nombrada así.
También hay algunos indicadores históricos de una identidad étnica separada y continua. Antes de ser coronado rey de Escocia en 1124, David I recibió el título de Príncipe de los Cumbrianos. Guillermo el León entre 1173 y 1180 se dirigió a sus súbditos, identificando a los de Cumbria como un grupo separado. [3] Esto no prueba que ninguno de ellos todavía hablara Cumbric en este momento.
Los documentos legales en el Cartular de Lanercost, que datan de finales del siglo XII, muestran testigos con nombres normandos en francés o inglés, y sin nombres obvios de Cumbric. Aunque estas personas representan a las clases altas, parece significativo que a fines del siglo XII en el área de Lanercost, Cumbric no sea obvio en estos nombres personales. [47] En 1262 en Peebles, los miembros del jurado en una disputa legal sobre el corte de turba también tienen nombres que en su mayoría aparecen en francés normando o en inglés, [48] pero posibles excepciones son Gauri Pluchan, Cokin Smith y Robert Gladhoc, donde Gladhoc tiene el aspecto de un sustantivo adjetivo similar al galés "gwladog" = "countryman". [49] En las cartas del Priorato de Wetherall cerca de Carlisle hay un monje llamado Robert Minnoc que aparece como testigo de 8 cartas que datan de alrededor de 1260. [50] Su nombre se escribe de diversas formas Minnoc / Minot / Mynoc y es tentador ver un equivalente del galés "mynach" - "Robert the Monk" aquí.
Dado que en otras áreas que han dejado de hablar lenguas celtas, las clases altas generalmente se han anglicizado antes que el campesinado, no es inverosímil que el campesinado continuara hablando cumbric durante al menos un tiempo después. Alrededor de 1200 hay una lista de los nombres de los hombres que viven en el área de Peebles . [18] Entre ellos se encuentran nombres de Cumbric como Gospatrick: sirviente o seguidor de San Patricio , Gosmungo: sirviente de San Mungo , Guososwald: sirviente de Oswald de Northumbria y Goscubrycht: sirviente de Cuthbert . Dos de los santos, Oswald y Cuthbert, son de Northumbria y muestran una influencia en Cumbric que no se encuentra en galés.
El sello real de Alejandro III de Escocia (que reinó del 4 de septiembre de 1241 al 19 de marzo de 1286) llevaba el título "Rex Scotorum et Britanniarum", o "Rey de los escoceses y británicos".
En 1305, Eduardo I de Inglaterra prohibió las Leges inter Brettos et Scottos . [51] El término brets o británicos se refiere a los nativos, tradicionalmente de habla cumbric, del sur de Escocia y el norte de Inglaterra, así como a los pictos del norte de Escocia.
Parece que Cumbric bien podría haber sobrevivido hasta mediados del siglo XII como lengua comunitaria e incluso duró hasta el siglo XIII en las lenguas de los últimos hablantes restantes. Ciertas áreas parecen ser particularmente densas en los topónimos de Cumbric, incluso con características muy menores. Los dos más llamativos se encuentran alrededor de Lanercost al este de Carlisle y alrededor de Torquhan al sur de Edimburgo. Si los 1262 nombres de Peebles contienen rastros de nombres personales de Cumbric, entonces podemos imaginar a Cumbric desapareciendo entre 1250 y 1300 como muy tarde.
Renacimiento moderno
En la década de 2000, un grupo de entusiastas propuso un renacimiento del idioma Cumbric y lanzó un sitio de redes sociales y una guía "Cumbric revivida" para promoverlo, pero con poco éxito. [52] [53] Escribiendo en la revista Carn , Colin Lewis señaló que había desacuerdo en el grupo sobre si basar el "Cumbric revivido" en las fuentes sobrevivientes del idioma o tratar de reconstruir la forma que Late Cumbric pudo haber tomado después de lo atestiguado. período, pero su propia sugerencia fue simplemente utilizar el galés moderno , con su rica literatura, cultura e historia. [54]
Ver también
- Dialecto de cumbria
- Toponimia de Cumbria
- Kenneth H. Jackson
- Reino de Strathclyde
Notas
- ^ a b Nicolaisen, Nombres de lugares escoceses de la FMH p. 131
- ↑ a b c d e f Koch, John T. (2006). Cultura celta: una enciclopedia histórica . ABC-CLIO. págs. 515–516. ISBN 9781851094400.
- ↑ a b Broun, Dauvit (2004): 'La identidad galesa del reino de Strathclyde, ca 900-ca 1200', Innes Review 55, pp 111–80.
- ^ Diccionario de la lengua irlandesa , Real Academia Irlandesa, 1983. En línea
- ^ a b c d Armstrong, AM, Mawer, A., Stenton, FM y Dickens, B. (1952) Los topónimos de Cumberland. Cambridge: Cambridge University Press.
- ↑ a b Forbes, AP (1874) Lives of St. Ninian and St. Kentigern: compilado en el siglo XII
- ^ Innes, Cosmo Nelson, (ed.). (1843), Registrum Episcopatus Glasguensis; Munimenta Ecclesie Metropolitane Glasguensis a Sede Restaurata Seculo Incunte Xii Ad Reformatam Religionem, i, Edimburgo: The Bannatyne Club
- ↑ (1989) Dos santos celtas: las vidas de Ninian y Kentigern Lampeter: Llanerch Enterprises, p. 91
- ^ a b c d e f g h i j Jackson, KH (1956): Lenguaje e historia en Gran Bretaña temprana, Edimburgo: Edinburgh University Press
- ^ Koch, John T. (ed.), Cultura celta: una enciclopedia histórica , ABC-CLIO, 2006, p. 516.
- ↑ Ball, Martin J .; Fife, James (eds.), The Celtic Languages , Taylor & Francis, 2002, pág. 6.
- ^ Jackson, Kenneth H. Language and History in Early Britain , Edimburgo University Press, 1953, p. 10.
- ^ Davies (2005), p. 232.
- ^ Jackson (1953), págs. 3-11; 690.
- ^ Elliott (2005), p. 583.
- ^ Jackson (1969), págs.86, 90.
- ^ Jackson, Kenneth H. (1969). El Gododdin: el poema escocés más antiguo . Prensa de la Universidad de Edimburgo. ISBN 0-85224-049-X.
- ^ a b c d e f g h i j Watson, WJ (1926): Historia de los topónimos celtas de Escocia, Edimburgo: Edinburgh University Press
- ^ a b c d e f g h i j k l Ekwall, E. (1960) The Concise Oxford Dictionary of English Place-names , 4ª ed. Oxford: Clarendon Press.
- ^ Negro, William George (1883). Transacciones de la Sociedad Arqueológica de Glasgow (volumen 2 ed.). Glasgow: J. Maclehose & Sons. págs. 219-228.
- ^ Taylor, Simon (2015). "Inicios: primeros tiempos hasta 1560 - Barrios" . La historia de Glasgow . Consultado el 12 de marzo de 2021 .
- ^ a b c d e Mills, AD (2003): Diccionario Oxford de topónimos británicos, Oxford: OUP
- ^ a b c Filppula, Klemola y Paulasto, págs. 102-105.
- ^ "Diccionario de la lengua escocesa" .
- ^ Convery, Anne, ed. (1993). Diccionario galés de bolsillo Collins Spurrell . Glasgow: HarperCollins.
- ^ "Diccionario de la lengua escocesa" . Consultado el 13 de marzo de 2011 .
- ^ Rollinson, William (1997). El diccionario de Cumbria . Otley, Reino Unido: Smith Settle. ISBN 1-85825-067-6.
- ^ MacBain, Alexander (1911). Un diccionario etimológico de la lengua gaélica .
- ^ a b James, AG (2008): '¿Una diáspora de Cumbric?' en Padel y Parsons (eds.) Una mercancía de buenos nombres: ensayos en honor a Margaret Gelling, Shaun Tyas: Stamford, págs. 187–203
- ^ Taylor, S. y Markus, G. (2006) Los topónimos de Fife: West Fife entre Leven y Forth: v.1
- ^ Hemon, R. y Everson, M. (trad.) (2007): Gramática bretona, Cathair na Mart, Éire: Evertype: p79
- ^ Asociación de idiomas de Cornualles (2007): 'Una forma escrita estándar propuesta de Cornish' disponible en http://kernowek.net/
- ^ "Diccionario de la lengua escocesa" .
- ^ a b Phythian-Adams, Charles (1996): Tierra de los Cumbrians, Aldershot: Scolar Press
- ^ Clancy, Thomas. "Logie: un elemento de nombre de lugar eclesiástico en el este de Escocia 75" (PDF) . Consultado el 3 de noviembre de 2020 .
- ^ a b James, Alan. "Una guía para la evidencia del nombre del lugar" (PDF) . SPNS: el idioma británico en el Viejo Norte . Consultado el 25 de noviembre de 2018 .
- ^ Koch, John T (2006). Cultura celta: Breviario de Aberdeen-celticismo: Volumen 1 de la cultura celta . ABC CLIO. pag. 1444. ISBN 9781851094400.
- ^ Morris-Jones, J. (1913): Una gramática galesa histórica y comparativa, Oxford: OUP, p192
- ^ a b Mackay, George (2002): topónimos escoceses, New Lanark: Lomond Books
- ^ Morris-Jones, J. (1918): Taliesin, Londres: Sociedad de Cymmrodorion p209 - Chaer Liwelyd en Marwnad Rhun ( Libro de Taliesin )
- ^ ver extracto de Peis Dinogat arriba
- ^ Rhys, Guto (2015). Aproximación a la lengua picta: historiografía, evidencia temprana y la cuestión de Pritenic (PDF) (tesis doctoral). Universidad de Glasgow.
- ^ Koch, JT (1983) 'La pérdida de sílabas finales y pérdida de declinación en Brittonic' en [Boletín de la Junta de Estudios Celtas 30: 214-220]
- ^ Oram, R. (2000): El señorío de Galloway, Edimburgo: John Donald
- ^ Oram, Richard (2004), David: el rey que hizo Escocia
- ^ Taylor, Simon. "The Glasgow Story - Early Times to 1560". Taylor, Simon. "La historia de Glasgow: comienzos: primeros tiempos hasta 1560" . La historia de Glasgow . Consultado el 2 de agosto de 2012 .
- ^ Todd, JM (ed.) (1991) The Lanercost Cartulary, Carlisle: CWAAS
- ^ Cámaras, W. (1864) Una historia de Peebleshire, Edimburgo: W & M Chambers
- ^ Prifysgol Cymru. (2002) Geiriadur Prifysgol Cymru: Caerdydd: Gwasg Prifysgol Cymru
- ^ Prescott, JE (ed.) (1897) Registro de Wetheral Priory, Carlisle: CWAAS
- ^ Barrow, GWS (2005) Robert Bruce y la comunidad del reino de Escocia, Edimburgo: Edinburgh University Press
- ^ Meg Jorsh (16 de junio de 2009). "Nuevo sitio web lanzado para personas que quieran hablar en Cumbric" . Noticias y estrella . Archivado desde el original el 22 de marzo de 2012 . Consultado el 8 de diciembre de 2010 .
- ^ "Cumbraek: una reinvención moderna de la lengua celta perdida de Cumbric" . Cumbraek . Consultado el 25 de junio de 2017 .
- ^ Lewis, Colin (2009). "Cumbrian Welsh - una actualización" (PDF) . Carn . 144 : 10 . Consultado el 8 de diciembre de 2010 .
Referencias
- Davies, Wendy (2005). "Los reinos celtas". En Fouracre, Paul; McKitterick, Rosamond (eds.). La nueva historia medieval de Cambridge: C. 500 – c. 700 . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-36291-1.
- Elliott, Elizabeth (2005). "Escritura escocesa". En Fouracre, Paul; McKitterick, Rosamond (eds.). La nueva historia medieval de Cambridge: C. 500 – c. 700 . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-36291-1.
- Filppula, Markku; Klemola, Juhani; Paulasto, Heli (2008). Inglés y celta en contacto . Prensa de psicología. ISBN 978-0-415-26602-4.
- Jackson, Kenneth H. (1953). Lengua e historia en Gran Bretaña temprana . Edimburgo: Edinburgh University Press.
- Jackson, Kenneth H. (1969). El Gododdin: el poema escocés más antiguo . Edimburgo: Edinburgh University Press. ISBN 0-85224-049-X.
- James, Alan G. (2008). "¿Una diáspora de Cumbric?". En Padel, DO ; Parsons, D. (eds.). Una mercancía de buenos nombres: ensayos en honor a Margaret Gelling . Stamford, Lancashire: Shaun Tyas / Paul Watkins Publishing. págs. 187-203. ISBN 978-1-900289-90-0.
- Koch, John T. (2006). Cultura celta: una enciclopedia histórica . ABC-CLIO.
- Oram, Richard (2000). El señorío de Galloway . Edimburgo: John Donald Publishers / Birlinn. ISBN 0-85976-541-5.
- Phythian-Adams, Charles (1996). Tierra de los Cumbrians . Aldershot: Prensa Scolar. ISBN 1-85928-327-6.
- Russell, Paul (1995). Introducción a las lenguas celtas . Londres: Longman. ISBN 0-582-10082-8.
- Schmidt, Karl Horst (1993). "Celta insular: celta P y Q". En Ball, MJ; Fife, J. (eds.). Las lenguas celtas . Londres: Routledge. págs. 64–98. ISBN 0-415-01035-7.
enlaces externos
- Cumbric.org - Lengua e historia