De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Cuneiforme [a] es un logotipo - silábica guión que se utilizó para escribir varios idiomas del Oriente Próximo antiguo . [4] El guión estuvo en uso activo desde principios de la Edad del Bronce hasta el comienzo de la Era Común . [5] Se llama así por las características impresiones en forma de cuña ( latín : cuneus ) que forman sus signos . El cuneiforme se desarrolló originalmente para escribir el idioma sumerio del sur de Mesopotamia (el actual Irak ). Junto con los jeroglíficos egipcios, es uno de los primeros sistemas de escritura .

A lo largo de su historia, el cuneiforme se adaptó para escribir varios idiomas sin relación lingüística con el sumerio. Los textos acadios están atestiguados desde el siglo 24 a. C. en adelante y constituyen la mayor parte del registro cuneiforme. [6] [7] El cuneiforme acadio se adaptó para escribir el idioma hitita en algún momento alrededor del siglo XVII a . C. [8] [9] Las otras lenguas con corpus cuneiformes importantes son eblaíta , elamita , hurrita , luvita y urartiana .

La última fecha conocida para una tableta cuneiforme es 75 AD . [10] El estudio moderno de la escritura cuneiforme comienza con su desciframiento a mediados del siglo XIX y pertenece al campo de la asiriología . Se estima que medio millón de tabletas se conservan en museos de todo el mundo, pero comparativamente pocas de ellas se publican . Las colecciones más grandes pertenecen al Museo Británico ( aproximadamente 130.000 tabletas), el Museo Vorderasiatisches de Berlín , el Louvre , los Museos de Arqueología de Estambul , el Museo Nacional de Irak , elColección Babilónica de Yale ( aproximadamente 40.000 tabletas) y Museo Penn . [11]

Historia [ editar ]

Fichas contables
Sobre de arcilla y sus fichas. Susa , período Uruk
Fichas de contabilidad de arcilla. Susa , período Uruk
Tabla que ilustra la simplificación progresiva de los signos cuneiformes de la escritura arcaica (vertical) a la asiria

Los orígenes de la escritura aparecen durante el inicio de la fase de alfarería del Neolítico , cuando se usaban fichas de arcilla para registrar cantidades específicas de ganado o productos básicos. [14] Estas fichas se imprimieron inicialmente en la superficie de sobres redondos de arcilla y luego se almacenaron en ellos. [14] Las fichas fueron reemplazadas progresivamente por tablillas planas, en las que se registraron los signos con un lápiz óptico . La escritura real se registra por primera vez en Uruk , a fines del cuarto milenio antes de Cristo, y poco después en varias partes del Cercano Oriente . [14]

Un antiguo poema mesopotámico da la primera historia conocida de la invención de la escritura :

Debido a que la boca del mensajero estaba pesada y no podía repetir [el mensaje], el Señor de Kulaba dio unas palmaditas en un poco de arcilla y le puso palabras, como una tablilla. Hasta entonces, no había habido palabras sobre arcilla.

-  Poema épico sumerio Enmerkar y el Señor de Aratta . Circa 1800 a.C. [15] [16]

El sistema de escritura cuneiforme estuvo en uso durante más de tres milenios, a través de varias etapas de desarrollo, desde el siglo 31 a. C. hasta el siglo II d. C. [17] En última instancia, fue reemplazado por completo por la escritura alfabética (en el sentido general) en el curso de la era romana , y no hay sistemas cuneiformes en uso actual. Tuvo que ser descifrado como un sistema de escritura completamente desconocido en la asiriología del siglo XIX . La finalización exitosa de su desciframiento data de 1857.

Pictografías sumerias (alrededor del 3500 a. C.)[ editar ]

Tablilla con caracteres pictográficos proto-cuneiformes (finales del IV milenio antes de Cristo), Uruk III . Se cree que es una lista de nombres de esclavos, la mano en la esquina superior izquierda representa al propietario. [18]

La escritura cuneiforme se desarrolló a partir de la protoescritura pictográfica a finales del cuarto milenio antes de Cristo, a partir del sistema de fichas del Cercano Oriente utilizado para la contabilidad. Estas fichas se utilizaron desde el noveno milenio antes de Cristo y se siguieron utilizando ocasionalmente incluso a finales del segundo milenio antes de Cristo. [19] Las primeras fichas con formas pictográficas de animales, asociadas con números, fueron descubiertas en Tell Brak y datan de mediados del cuarto milenio antes de Cristo. [20] Se ha sugerido que las formas simbólicas fueron la base original de algunas de las pictografías sumerias. [21]

La tablilla de Kish , una tablilla de piedra caliza de Kish con escritura pictográfica, cuneiforme temprano, 3500 a. C. Posiblemente el ejemplo más antiguo conocido de escritura. Museo Ashmolean .

El período "proto-alfabetizado" de Mesopotamia abarca aproximadamente los siglos 35 al 32 antes de Cristo. Los primeros documentos escritos inequívocos comienzan con el período Uruk IV, de alrededor del 3300 a. C., seguido de tablillas encontradas en Uruk III, Jemdet Nasr y Susa (en protoelamita ) que datan del período hasta alrededor del 2900 a. C. [22] Originalmente, las pictografías se dibujaban en tablillas de arcilla en columnas verticales con una aguja de caña afilada o se grababan en piedra. Este estilo temprano carecía de la característica forma de cuña de los trazos. [23]

Ciertos signos para indicar nombres de dioses, países, ciudades, embarcaciones, pájaros, árboles, etc., se conocen como determinativos y eran los signos sumerios de los términos en cuestión, agregados como guía para el lector. Los nombres propios seguían escribiéndose normalmente de forma puramente "logográfica".

Cuneiforme arcaico (circa 3000 a. C.) [ editar ]

Signos pictográficos tempranos en cuneiforme arcaico (usados ​​verticalmente antes del 2300 aC). [24]

Las primeras tablillas inscritas eran puramente pictográficas, lo que hace técnicamente imposible saber en qué idioma estaban escritas, pero las tablillas posteriores, alrededor del 2900 a.C., comienzan a utilizar elementos silábicos, que muestran claramente una estructura lingüística típica del aglutinante no indoeuropeo. Lengua sumeria . [25] Las primeras tablillas que utilizan elementos silábicos datan de la dinástica temprana I-II, alrededor del 2800 a. C., y se acuerda que están claramente en sumerio. [26] Es el momento en que se empieza a utilizar algún elemento pictográfico por su valor fonético, permitiendo el registro de ideas abstractas o nombres personales. [26]Muchos pictogramas empezaron a perder su función original y un signo dado podía tener varios significados según el contexto. El inventario de signos se redujo de unos 1.500 signos a unos 600 signos, y la escritura se volvió cada vez más fonológica . Se reintrodujeron signos determinantes para evitar ambigüedades. La escritura cuneiforme propiamente dicha surge del sistema más primitivo de pictografías de esa época ( Edad del Bronce Antiguo II ).

El primer rey sumerio conocido, cuyo nombre aparece en las tablillas cuneiformes contemporáneas, es Enmebaragesi de Kish (fl. C. 2600 aC). [27] Los registros sobrevivientes solo se vuelven gradualmente menos fragmentarios y más completos para los siguientes reinados, pero al final del período pre-sargónico, se había convertido en una práctica estándar para cada ciudad-estado importante para fechar documentos por nombres de años que conmemoran el hazañas de su lugal (rey).

  • Tablilla precuneiforme, finales del IV milenio antes de Cristo.

  • Tableta proto-cuneiforme, período Jemdet Nasr , c. 3100-2900 a. C.

  • Tableta proto-cuneiforme, período Jemdet Nasr , c. 3100-2900 a. C. Un perro con una correa es visible en el fondo del panel inferior. [28]

  • Los Monumentos Blau combinan caracteres e ilustraciones protocuneiformes, 3100-2700 a. C. Museo Británico.

Cuneiformes y jeroglíficos [ editar ]

Geoffrey Sampson afirmó que los jeroglíficos egipcios "surgieron un poco después de la escritura sumeria y, probablemente, [fueron] inventados bajo la influencia de esta última", [29] y que es "probable que la idea general de expresar palabras de un el lenguaje escrito fue traído a Egipto desde la Mesopotamia sumeria ". [30] [31] Hay muchos casos de relaciones entre Egipto y Mesopotamia en el momento de la invención de la escritura, y las reconstrucciones estándar del desarrollo de la escritura generalmente ubican el desarrollo del proto-cuneiforme sumerioescritura antes del desarrollo de los jeroglíficos egipcios, con la sugerencia de que el primero influyó en el segundo. [32]

Cuneiforme dinástico temprano (alrededor del 2500 aC) [ editar ]

Inscripción sumeria en estilo arcaico monumental, c. Siglo 26 antes de Cristo

Las primeras inscripciones cuneiformes usaban inscripciones lineales simples, hechas con un lápiz puntiagudo, a veces llamado "cuneiforme lineal", antes de la introducción de nuevos lápices tipo cuña con sus típicos signos en forma de cuña. [33] Muchas de las primeras inscripciones dinásticas, en particular las realizadas en piedra, continuaron utilizando el estilo lineal hasta alrededor del año 2000 a. C. [33]

A mediados del tercer milenio antes de Cristo, se introdujo una nueva aguja con punta de cuña que se introdujo en la arcilla, produciendo signos en forma de cuña ("cuneiformes"); el desarrollo hizo que la escritura fuera más rápida y sencilla, especialmente cuando se escribía sobre arcilla blanda. [33] Al ajustar la posición relativa del lápiz a la tableta, el escritor podría usar una sola herramienta para hacer una variedad de impresiones. [33] Para los números, se utilizó inicialmente un lápiz de punta redonda, hasta que se generalizó el lápiz de punta en forma de cuña. [33] La dirección de la escritura siguió siendo de arriba a abajo y de derecha a izquierda, hasta mediados del segundo milenio antes de Cristo. [33] Las tablillas de arcilla cuneiforme se pueden cocer en hornos.para hornearlos duros, y así proporcionar un registro permanente, o podrían dejarse húmedos y reciclados si no se necesita permanencia. Muchas de las tablillas de arcilla encontradas por los arqueólogos se han conservado al azar, cocidas cuando los ejércitos atacantes quemaron los edificios en los que se guardaban. [33]

De lineal a angular
Lápiz con punta de cuña para tabletas de arcilla
El nombre de reinado " Lugal-dalu " en escritura lineal arcaica alrededor del 2500 aC, y el mismo nombre estilizado con cuneiforme sumerio-acadio estándar ( 𒈗𒁕𒇻 ).

La escritura también se usó ampliamente en estelas conmemorativas y relieves tallados para registrar los logros del gobernante en cuyo honor se había erigido el monumento. El lenguaje hablado incluía muchos homófonos y casi homófonos, y al principio, palabras con un sonido similar como "vida" [til] y "flecha" [ti] se escribían con el mismo símbolo. Después de que los semitas conquistaron el sur de Mesopotamia, algunos signos cambiaron gradualmente de ser pictogramas a sillabogramas , lo más probable es que aclaren las cosas por escrito. De esa manera, el signo de la palabra "flecha" se convertiría en el signo del sonido "ti".

Contrato para la venta de un campo y una casa en forma cuneiforme adaptada para tablillas de arcilla, Shuruppak , alrededor del 2600 a. C.

Las palabras que sonaban iguales tendrían diferentes signos; por ejemplo, la sílaba [ɡu] tenía catorce símbolos diferentes. Cuando las palabras tenían un significado similar pero sonidos muy diferentes, se escribían con el mismo símbolo. Por ejemplo, 'diente' [zu], 'boca' [ka] y 'voz' [gu] se escribieron con el símbolo de "voz". Para ser más precisos, los escribas comenzaron a agregar signos o combinar dos signos para definir el significado. Utilizaron patrones geométricos u otro signo cuneiforme.

Con el paso del tiempo, la escritura cuneiforme se volvió muy compleja y la distinción entre un pictograma y un sillabograma se volvió vaga. Varios símbolos tenían demasiados significados para permitir claridad. Por lo tanto, los símbolos se juntaron para indicar tanto el sonido como el significado de un compuesto. La palabra 'cuervo' [UGA] tenía el mismo logograma que la palabra 'jabón' [NAGA], el nombre de una ciudad [EREŠ] y la diosa patrona de Eresh [NISABA]. Se utilizaron dos complementos fonéticos para definir la palabra [u] delante del símbolo y [gu] detrás. Por último, se añadió el símbolo de 'pájaro' [MUŠEN] para garantizar una interpretación adecuada. [ aclaración necesaria ]

Por razones desconocidas, las pictografías cuneiformes, hasta entonces escritas verticalmente, se rotaron 90 ° hacia la izquierda, poniéndolas en efecto de lado. Este cambio ocurrió por primera vez un poco antes del período acadio, en la época del gobernante Uruk Lugalzagesi ( r. C. 2294-2270 aC). [34] [33] El estilo vertical se mantuvo con fines monumentales en las estelas de piedra hasta mediados del segundo milenio. [33]

El sumerio escrito se utilizó como lengua de escribas hasta el siglo I d.C. El idioma hablado se extinguió aproximadamente entre el 2100 y el 1700 a. C.

Cuneiforme sumerio-acadio[ editar ]

Silabario cuneiforme sumerio-acadio
(circa 2200 a. C.)
Izquierda: silabario cuneiforme sumerio-acadio, utilizado por los primeros gobernantes acadios. [35] Derecha: Sello del gobernante del Imperio acadio Naram-Sin (invertido para facilitar la lectura), c. 2250 antes de Cristo. El nombre de Naram-Sin ( acadio : 𒀭𒈾𒊏𒄠𒀭𒂗𒍪 : D Na-ra-am D Sîn , Sîn se escribe 𒂗𒍪 EN.ZU), aparece verticalmente en la columna de la derecha. [36] Museo Británico. Estos son algunos de los signos más importantes: la lista completa de caracteres sumerio-acadios en realidad tiene alrededor de 600, con muchos más "valores" o posibilidades de pronunciación. [37]

La escritura cuneiforme arcaica fue adoptada por el Imperio acadio desde el siglo 23 aC ( cronología corta ). Al ser el idioma acadio semítico , su estructura era completamente diferente a la sumeria. [38] No había forma de utilizar el sistema de escritura sumerio como tal, y los acadios encontraron una solución práctica escribiendo su idioma fonéticamente, utilizando los signos fonéticos sumerios correspondientes. [38] Aún así, algunos de los caracteres sumerios también se conservaron por su valor pictórico: por ejemplo, se conservó el carácter de "oveja", pero ahora se pronunciaba immerū , en lugar del sumerio "udu-meš". [38]

Los idiomas semíticos emplearon equivalentes para muchos signos que fueron distorsionados o abreviados para representar nuevos valores porque la naturaleza silábica de la escritura tal como la refinaron los sumerios no era intuitiva para los hablantes semíticos. [38] Desde el comienzo de la Edad del Bronce Medio (siglo XX a. C.), la escritura evolucionó para adaptarse a los diversos dialectos del acadio: acadio antiguo, babilónico y asirio. [38] En particular, el antiguo cuneiforme asirio empleó muchas modificaciones a la ortografía sumeria. En esta etapa, los pictogramas anteriores se redujeron a un alto nivel de abstracción y se compusieron de solo cinco formas de cuña básicas: horizontal, vertical, dos diagonales y el Winkelhaken.impresionado verticalmente por la punta del lápiz. Los signos ejemplares de estas cuñas básicas son:

  • AŠ (B001, U + 12038) 𒀸 : horizontal;
  • DIŠ (B748, U + 12079) 𒁹 : vertical;
  • GE 23 , DIŠ tenû (B575, U + 12039) 𒀹 : diagonal hacia abajo;
  • GE 22 (B647, U + 1203A) 𒀺 : diagonal hacia arriba;
  • U (B661, U + 1230B) 𒌋 : el Winkelhaken .
Cuneiformes del segundo milenio antes de Cristo
El rey babilónico Hammurabi todavía usaba escritura cuneiforme vertical alrededor de 1750 a. C.
Tablas babilónicas de la época de Hammurabi (circa 1750 a. C.).
El cuneiforme sumerio-acadio, ya sea en inscripciones o en tablillas de arcilla, siguió utilizándose, principalmente como silabario fonético, durante todo el segundo milenio antes de Cristo.

A excepción del Winkelhaken , que no tiene cola, la longitud de las colas de las cuñas podría variar según se requiera para la composición del letrero.

Los signos inclinados unos 45 grados se denominan tenû en acadio, por lo que DIŠ es una cuña vertical y DIŠ tenû una diagonal. Si un letrero se modifica con cuñas adicionales, esto se llama gunû o "gunificación"; si los letreros están marcados con Winkelhaken adicional , se denominan šešig ; si los letreros se modifican mediante la eliminación de una cuña o cuñas, se denominan nutillu .

Los signos "típicos" tienen entre cinco y diez cuñas, mientras que las ligaduras complejas pueden constar de veinte o más (aunque no siempre está claro si una ligadura debe considerarse como un solo signo o dos intercalados, pero signos distintos); la ligadura KAxGUR 7 consta de 31 golpes.

La mayoría de las adaptaciones posteriores de la escritura cuneiforme sumeria conservaron al menos algunos aspectos de la escritura sumeria. El acadio escrito incluía símbolos fonéticos del silabario sumerio , junto con logogramas que se leían como palabras completas. Muchos signos del guión eran polivalentes, con un significado silábico y logográfico. La complejidad del sistema se asemeja al japonés antiguo , escrito en una escritura derivada del chino, donde algunos de estos sinogramas se usaban como logogramas y otros como caracteres fonéticos.

Elamita cuneiforme [ editar ]

El cuneiforme elamita era una forma simplificada del cuneiforme sumerio-acadio, que se usaba para escribir el idioma elamita en el área que corresponde al Irán moderno . Elamite cuneiforme a veces compitió con otros guiones locales, Proto-Elamite y Linear Elamite . El texto cuneiforme elamita más antiguo conocido es un tratado entre acadios y elamitas que se remonta al 2200 a. C. [39] Sin embargo, algunos creen que podría haber estado en uso desde 2500 a. C. [40] Las tablillas están mal conservadas, por lo que solo se pueden leer partes limitadas, pero se entiende que el texto es un tratado entre el rey Akkad Nāramsîn y el gobernante elamita Hita., como lo indican referencias frecuentes como "el amigo de Nāramsîn es mi amigo, el enemigo de Nāramsîn es mi enemigo". [39]

Las escrituras elamitas más famosas y las que finalmente llevaron a su desciframiento son las que se encuentran en las inscripciones trilingües de Behistun , encargadas por los reyes aqueménidas . [41] Las inscripciones, similares a las de Rosetta Stone , se escribieron en tres sistemas de escritura diferentes. El primero fue el persa antiguo , que fue descifrado en 1802 por Georg Friedrich Grotefend . El segundo, cuneiforme babilónico , fue descifrado poco después del texto persa antiguo. Porque el elamita es diferente a sus lenguas semíticas vecinas., el desciframiento del guión se retrasó hasta la década de 1840. Incluso hoy en día, la falta de fuentes y materiales comparativos dificulta la investigación adicional de Elamite. [42]

Cuneiforme asirio [ editar ]

Silabario cuneiforme neoasirio
(circa 650 a. C.)
Izquierda: silabario cuneiforme simplificado, en uso durante el período neoasirio . [35] La "C" antes y después de las vocales significa "consonante". Derecha: losa de pavimento del palacio mesopotámico, c. 600 a. C.

Este método de escritura "mixto" continuó hasta el final de los imperios babilónico y asirio , aunque hubo períodos en los que el "purismo" estaba de moda y había una tendencia más marcada a deletrear las palabras con trabajo, en lugar de utilizar signos con un complemento fonético. Sin embargo, incluso en aquellos días, el silabario babilónico seguía siendo una mezcla de escritura logográfica y fonémica.

El cuneiforme hitita es una adaptación del cuneiforme asirio antiguo de c. 1800 a. C. a la lengua hitita . Cuando se adaptó la escritura cuneiforme a la escritura hitita, se añadió una capa de grafías logográficas acadias a la escritura, por lo que ahora se desconocen las pronunciaciones de muchas palabras hititas que se escribían convencionalmente mediante logogramas.

En la Edad del Hierro (hacia los siglos X al VI a. C.), la escritura cuneiforme asiria se simplificó aún más. Los caracteres siguieron siendo los mismos que los de los cuneiformes sumerio-acadios, pero el diseño gráfico de cada personaje se basó más en cuñas y ángulos cuadrados, haciéndolos significativamente más abstractos. La pronunciación de los caracteres fue reemplazada por la del dialecto asirio del idioma acadio :

  • " Assurbanipal King of Assyria "
    Aššur-bani-habal šar mat Aššur KI Los
    mismos caracteres, en la escritura clásica sumerio-acadia de alrededor del 2000 a. C. (arriba), y en la escritura neoasiria del cilindro de Rassam , 643 a. C. (abajo) . [43]
  • El cilindro de Rassam con traducción de un segmento sobre la conquista asiria de Egipto por Ashurbanipal contra el " Faraón Negro " Taharqa , 643 a. C.

Desde el siglo VI, el idioma acadio fue marginado por el arameo , escrito en el alfabeto arameo , pero el cuneiforme neoasirio se mantuvo en uso en la tradición literaria hasta bien entrada la época del Imperio parto (250 a. C.-226 d. C.). [44] La última inscripción cuneiforme conocida, un texto astronómico, se escribió en el 75 d. C. [45] La capacidad de leer la escritura cuneiforme puede haber persistido hasta el siglo III d. C. [46] [47]

Guiones derivados [ editar ]

Antiguo cuneiforme persa (siglo V aC) [ editar ]

Silabario cuneiforme persa antiguo
(circa 500 a. C.)
Silabario cuneiforme persa antiguo , y la inscripción DNa (parte II) de Darío el Grande (alrededor del 490 a. C.), en el cuneiforme persa antiguo recién creado.

La complejidad de los caracteres cuneiformes impulsó el desarrollo de varias versiones simplificadas del guión. La escritura cuneiforme persa antigua fue desarrollada con un conjunto independiente y no relacionado de caracteres cuneiformes simples, por Darío el Grande en el siglo V a. C. La mayoría de los estudiosos consideran que este sistema de escritura es una invención independiente porque no tiene conexiones obvias con otros sistemas de escritura en ese momento, como los cuneiformes elamita , acadio, hurrita y hitita . [48]

Formaba un silabario semi-alfabético, usando muchos menos trazos de cuña que los que usaba Asirio, junto con un puñado de logogramas para palabras frecuentes como "dios" ( 𐏎 ), "rey" ( 𐏋 ) o "país" ( 𐏌 ). Esta forma casi puramente alfabética de la escritura cuneiforme (36 caracteres fonéticos y 8 logogramas), fue especialmente diseñada y utilizada por los primeros gobernantes aqueménidas desde el siglo VI a. C. hasta el siglo IV a. C. [49]

Debido a su simplicidad y estructura lógica, la escritura cuneiforme persa antigua fue la primera en ser descifrada por los estudiosos modernos, comenzando con los logros de Georg Friedrich Grotefend en 1802. Varias inscripciones antiguas bilingües o trilingües permitieron descifrar las otras, mucho más complicadas y escrituras más antiguas, desde el tercer milenio de la escritura sumeria.

Ugarítico [ editar ]

El ugarítico se escribió usando el alfabeto ugarítico , un alfabeto de estilo semítico estándar (un abjad ) escrito usando el método cuneiforme.

Arqueología [ editar ]

Se estima que en los tiempos modernos se han excavado entre medio millón [11] y dos millones de tablillas cuneiformes, de las cuales sólo se han leído o publicado aproximadamente entre 30.000 [50] y 100.000. El Museo Británico tiene la colección más grande (aproximadamente 130,000 tabletas), seguido por el Museo Vorderasiatisches de Berlín , el Louvre , los Museos de Arqueología de Estambul , el Museo Nacional de Irak , la Colección Babilónica de Yale (aproximadamente 40,000) y el Museo Penn . La mayoría de estos han "permanecido en estas colecciones durante un siglo sin ser traducidos, estudiados o publicados", [11]ya que solo hay unos pocos cientos de cuneiformistas calificados en el mundo. [50]

Desciframiento [ editar ]

Durante siglos, los viajeros a Persépolis , ubicada en Irán , habían notado inscripciones cuneiformes talladas y estaban intrigados. [51] Los intentos de descifrar la escritura cuneiforme persa antigua se remontan a los historiadores árabe-persas del mundo islámico medieval , aunque estos primeros intentos de desciframiento fueron en gran parte infructuosos. [52]

En el siglo XV, el veneciano Giosafat Barbaro exploró antiguas ruinas en el Medio Oriente y regresó con noticias de una escritura muy extraña que había encontrado tallada en las piedras de los templos de Shiraz y en muchas tablillas de arcilla.

Antonio de Gouvea , profesor de teología, notó en 1602 la extraña escritura que había tenido ocasión de observar durante sus viajes un año antes en Persia . [53] [54] [55] En 1625, el viajero romano Pietro Della Valle , que había residido en Mesopotamia entre 1616 y 1621, trajo a Europa copias de personajes que había visto en Persépolis y ladrillos inscritos de Ur y las ruinas de Babilonia. . [56] [57]Las copias que hizo, las primeras que llegaron a circular en Europa, no eran del todo precisas, pero Della Valle entendió que la escritura tenía que leerse de izquierda a derecha, siguiendo la dirección de las cuñas. Sin embargo, no intentó descifrar los guiones. [58]

El inglés Sir Thomas Herbert , en la edición de 1638 de su libro de viajes Some Yeares Travels into Africa & Asia the Great , informó haber visto en Persépolis talladas en la pared "una docena de líneas de caracteres extraños ... que consisten en figuras, obelisco, triangulares y piramidal "y pensaron que se parecían al griego. [59] En la edición de 1677 reprodujo algunos y pensó que eran "legibles e inteligibles" y, por lo tanto, descifrables. También adivinó, correctamente, que no representaban letras o jeroglíficos, sino palabras y sílabas, y debían leerse de izquierda a derecha. [60] Herbert rara vez se menciona en las historias estándar del desciframiento de la escritura cuneiforme.

En 1700, Thomas Hyde llamó por primera vez a las inscripciones "cuneiformes", pero consideró que no eran más que frisos decorativos. [61]

Cuneiforme persa antiguo: deducción de la palabra "Rey" (circa 1800) [ editar ]

Inscripciones cuneiformes registradas por Jean Chardin en Persépolis en 1674 (edición de 1711)

Los intentos adecuados de descifrar la escritura cuneiforme persa antigua comenzaron con copias fieles de inscripciones cuneiformes, que estuvieron disponibles por primera vez en 1711 cuando Jean Chardin publicó duplicados de las inscripciones de Darius . [62] [63]

Carsten Niebuhr trajo copias muy completas y precisas de las inscripciones de Persépolis a Europa, publicadas en 1767 en Reisebeschreibungen nach Arabien (" Relato de viajes a Arabia y otras tierras circundantes"). [64] [51] : 9 El conjunto de caracteres que más tarde se conocería como cuneiforme persa antiguo , pronto se percibió como el más simple de los tres tipos de escrituras cuneiformes que se habían encontrado, y debido a esto se entendió como un primo candidato para el desciframiento (los otros dos guiones más antiguos y complicados eran elamita y babilónico). Niebuhr identificó que solo había 42 caracteres en la categoría más simple de inscripciones, a la que denominó "Clase I", y afirmó que, por lo tanto, debe ser una escritura alfabética. [62] [65]

Aproximadamente al mismo tiempo, Anquetil-Duperron regresó de la India, donde había aprendido pahlavi y persa bajo los parsis , y publicó en 1771 una traducción del Zend Avesta , dando así a conocer el avestan , una de las antiguas lenguas iraníes. [65] Con esta base, Antoine Isaac Silvestre de Sacy pudo comenzar el estudio del persa medio en 1792-1793, durante la Revolución Francesa , y se dio cuenta de que las inscripciones de Naqsh-e Rostam tenían una estructura bastante estereotipada en el modelo. : "Nombre del Rey, el Gran Rey, el Rey de Irán yAniran , hijo de N., el Gran Rey, etc ... ". [65] Publicó sus resultados en 1793 en Mémoire sur diverses antiquités de la Perse . [65]

En 1798, Oluf Gerhard Tychsen realizó el primer estudio de las inscripciones de Persépolis copiadas por Niebuhr. [65] Descubrió que una serie de caracteres en las inscripciones persas estaban divididos entre sí por una cuña oblicua ( 𐏐 ) y que debían ser palabras individuales. También encontró que un grupo específico de siete letras ( 𐎧𐏁𐎠𐎹𐎰𐎡𐎹 ) era recurrente en las inscripciones, y que tenían algunas terminaciones recurrentes de tres a cuatro letras. [65] Sin embargo, Münter atribuyó erróneamente los textos a los reyes arsácidas y, por lo tanto, no pudo seguir avanzando. [sesenta y cinco]

El obispo Friedrich Münter de Copenhague mejoró el trabajo de Tyschen y demostró que las inscripciones deben pertenecer a la época de Ciro y sus sucesores, lo que llevó a la sugerencia de que las inscripciones estaban en el idioma persa antiguo y probablemente mencionaban a los reyes aqueménidas . [66] [62] Sugirió que la palabra larga que aparece con alta frecuencia y sin ninguna variación hacia el comienzo de cada inscripción ( 𐎧𐏁𐎠𐎹𐎰𐎡𐎹 ) debe corresponder a la palabra "Rey", y que las repeticiones de esta secuencia deben significar "Rey de Reyes ". Adivinó correctamente que la secuencia debe pronunciarse kh-sha-a-ya-th-i-ya , una palabra de la misma raíz que laAvestan xšaΘra- y el sánscrito kṣatra- que significa "poder" y "comando", y ahora se sabe que se pronuncia xšāyaϑiya . [66] [67] [51] : 10

  • Inscripción Niebuhr 1, con las palabras sugeridas para "Rey" ( 𐎧𐏁𐎠𐎹𐎰𐎡𐎹 ) resaltadas. La inscripción ahora conocida significa "Darío el Gran Rey, Rey de Reyes, Rey de países, hijo de Hystaspes, un Aqueménico, que construyó este Palacio". [68]

  • Inscripción Niebuhr 2, con las palabras sugeridas para "Rey" ( 𐎧𐏁𐎠𐎹𐎰𐎡𐎹 ) resaltadas. Ahora se sabe que la inscripción significa "Jerjes el gran rey, rey de reyes, hijo de Darío el rey, un aqueménico". [68]

Antiguo cuneiforme persa: deducción de los nombres de los gobernantes aqueménidas y traducción (1802) [ editar ]

Hipótesis de la estructura oracional de las inscripciones persepolitanas, de Grotefend (1815).
Basándose únicamente en deducciones, y sin conocer la escritura o el idioma real, Grotefend obtuvo una traducción casi perfecta de la inscripción de Jerjes (inscripción de Niebuhr 2): "Jerjes el rey fuerte, rey de reyes, hijo de Darío el rey, gobernante de la mundo "( " Xerxes Rex fortis, Rex regum, Darii Regis Filius, orbis rector " , columna derecha). La traducción moderna es: "Jerjes el gran rey, rey de reyes, hijo de Darío el rey, un aqueménico ". [68]

En 1802, Georg Friedrich Grotefend conjeturó que, basándose en las inscripciones conocidas de gobernantes mucho posteriores (las inscripciones Pahlavi de los reyes sasánidas ), el nombre de un rey suele ir seguido de "gran rey, rey de reyes" y el nombre del padre del rey. . [69] [70] Esta comprensión de la estructura de las inscripciones monumentales en persa antiguo se basó en el trabajo de Anquetil-Duperron , que había estudiado el persa antiguo a través de los Avestas zoroástricos en la India, y Antoine Isaac Silvestre de Sacy , quien había descifrado el monumentales inscripciones Pahlavi de los reyes sasánidas . [71][72]

Observando la longitud de las secuencias de caracteres en las inscripciones 1 y 2 de Nieburg, y comparándolas con los nombres y la genealogía de los reyes aqueménidas como se conoce de los griegos, también teniendo en cuenta el hecho de que el padre de uno de los gobernantes en las inscripciones no tenía el atributo "rey", hizo la suposición correcta de que no podía ser otro que Darío el Grande , su padre Hystapes, que no era rey, y su hijo, el famoso Jerjes . En la historia persa alrededor del período de tiempo que se esperaba que se hicieran las inscripciones, solo hubo dos casos en los que un gobernante llegó al poder sin ser el hijo de un rey anterior. Eran Darío el Grande y Ciro el Grande., ambos de los cuales se convirtieron en emperadores por revuelta. Los factores decisivos entre estas dos opciones fueron los nombres de sus padres e hijos. El padre de Darius era Hystaspes y su hijo era Xerxes , mientras que el padre de Cyrus era Cambyses I y su hijo era Cambyses II . Dentro del texto, el padre y el hijo del rey tenían diferentes grupos de símbolos para los nombres, por lo que Grotefend asumió que el rey debe haber sido Darius. [70]

Estas conexiones le permitieron a Grotefend descubrir los caracteres cuneiformes que son parte de Darius, el padre de Darius, Hystaspes, y el hijo de Darius, Xerxes . [70] Él comparó las letras 𐎭𐎠𐎼𐎹𐎺𐎢𐏁 con el nombre darheu-sh para Darius , como se conoce de los griegos. [68] [73] Esta identificación era correcta, aunque la ortografía persa real era da-a-ra-ya-va-u-sha , pero esto era desconocido en ese momento. [68] Grotefend equiparó de manera similar la secuencia 𐎧𐏁𐎹𐎠𐎼𐏁𐎠 con kh-sh-her-sh-e para Jerjes., lo cual de nuevo era correcto, pero la transcripción del persa antiguo real era wsa-sha-ya-a-ra-sha-a . [68] Finalmente, hizo coincidir la secuencia del padre que no era un rey 𐎻𐎡𐏁𐎫𐎠𐎿𐎱 con Hystaspes , pero nuevamente con la supuesta lectura persa de go-sh-tasp , [73] en lugar del persa antiguo real vi-i-sha- ta-a-sa-pa . [68]

Por este método, Grotefend había identificado correctamente a cada rey en las inscripciones, pero su identificación del valor de las letras individuales todavía era bastante defectuosa, por falta de una mejor comprensión del idioma persa antiguo mismo. [68] Grotefend solo identificó correctamente ocho letras entre los treinta signos que había recopilado. [74] A pesar de ser innovador, este método inductivo no logró convencer a los académicos, y el reconocimiento oficial de su trabajo fue negado durante casi una generación. [70] Aunque la memoria de Grotefend se presentó a la Academia de Ciencias y Humanidades de Göttingenel 4 de septiembre de 1802, la Academia se negó a publicarlo; posteriormente se publicó en el trabajo de Heeren en 1815, pero la mayoría de los investigadores lo pasaron por alto en ese momento. [75] [76]

Confirmación externa mediante jeroglíficos egipcios (1823) [ editar ]

El jeroglífico cuneiforme cuadrilingüe " jarrón de Caylus " en el nombre de Jerjes I confirmó el desciframiento de Grotefend una vez que Champollion pudo leer los jeroglíficos egipcios. [77]

Sólo en 1823 se confirmó el descubrimiento de Grotefend, cuando el filólogo francés Champollion , que acababa de descifrar los jeroglíficos egipcios, pudo leer la dedicatoria egipcia de una inscripción cuadrilingüe jeroglífico-cuneiforme en un jarrón de alabastro en el Cabinet des Médailles , el Caylus. florero . [77] [78] La inscripción egipcia en el jarrón estaba a nombre del rey Jerjes I , y el orientalista Antoine-Jean Saint-Martin , que acompañó a Champollion, pudo confirmar que las palabras correspondientes en la escritura cuneiforme eran de hecho las palabras que Grotefend había identificado como "rey" y "Xerxes" a través de conjeturas. [77][78] En efecto, el desciframiento de los jeroglíficos egipcios fue decisivo para confirmar los primeros pasos del desciframiento de la escritura cuneiforme. [78]

Consolidación del alfabeto cuneiforme persa antiguo [ editar ]

En 1836, el eminente erudito francés Eugène Burnouf descubrió que la primera de las inscripciones publicadas por Niebuhr contenía una lista de las satrapías de Darío. Con esta pista en la mano, identificó y publicó un alfabeto de treinta letras, la mayoría de las cuales había descifrado correctamente. [51] : 14 [79] [80]

Un mes antes, un amigo y alumno de Burnouf, el profesor Christian Lassen de Bonn, también había publicado su propio trabajo sobre Las antiguas inscripciones cuneiformes persas de Persépolis . [80] [81] Él y Burnouf habían mantenido correspondencia frecuente, y su afirmación de haber detectado de forma independiente los nombres de las satrapías y, por lo tanto, haber fijado los valores de los caracteres persas, fue en consecuencia ferozmente atacada. Según Sayce, cualesquiera que hayan sido sus obligaciones con Burnouf, las

... las contribuciones al desciframiento de las inscripciones fueron numerosas e importantes. Logró fijar los verdaderos valores de casi todas las letras del alfabeto persa, traducir los textos y demostrar que el idioma de ellos no era Zend , sino que se correspondía con Zend y Sánscrito en la relación de una hermana.

-  Sayce [51] : 15

Descifrado de Elamita y Babilónico [ editar ]

Una vez que el persa antiguo había sido completamente descifrado, la inscripción trilingüe de Behistun permitió el desciframiento de otras dos escrituras cuneiformes: elamita y babilónica .

Mientras tanto, en 1835 Henry Rawlinson , un oficial del ejército de la Compañía Británica de las Indias Orientales , visitó las Inscripciones Behistun en Persia. Talladas en el reinado del rey Darío de Persia (522-486 a. C.), constaban de textos idénticos en los tres idiomas oficiales del imperio: persa antiguo , babilónico y elamita . La inscripción de Behistun fue para el desciframiento de la escritura cuneiforme lo que la Piedra Rosetta (descubierta en 1799) fue para el desciframiento de los jeroglíficos egipcios en 1822. [82]

Rawlinson completó con éxito el desciframiento de la escritura cuneiforme persa antiguo. En 1837, terminó su copia de la inscripción de Behistun y envió una traducción de sus párrafos iniciales a la Royal Asiatic Society . Antes de que su artículo pudiera ser publicado, sin embargo, las obras de Lassen y Burnouf le llegaron, lo que requirió una revisión de su artículo y el aplazamiento de su publicación. Luego vinieron otras causas de retraso. En 1847, se publicó la primera parte de las Memorias de Rawlinson; la segunda parte no apareció hasta 1849. [83] [b] La tarea de descifrar los textos cuneiformes del persa antiguo estaba prácticamente cumplida. [51] : 17

Después de traducir el persa antiguo, Rawlinson y, trabajando independientemente de él, el asiriólogo irlandés Edward Hincks , comenzaron a descifrar las demás escrituras cuneiformes. El desciframiento del persa antiguo fue, por tanto, notablemente instrumental para el desciframiento de elamita y babilónico , gracias a la inscripción trilingüe de Behistun .

Descifrado de acadio y sumerio [ editar ]

La primera tablilla bilingüe sumerio-acadia conocida data del reinado de Rimush . Museo del Louvre AO 5477. La columna superior está en sumerio, la columna inferior es su traducción al acadio. [84] [85]

El desciframiento del babilónico finalmente condujo al desciframiento del acadio , que fue un predecesor cercano del babilónico. Las técnicas reales utilizadas para descifrar el idioma acadio nunca se han publicado completamente; Hincks describió cómo buscó los nombres propios ya legibles en el persa descifrado mientras Rawlinson nunca dijo nada, lo que llevó a algunos a especular que estaba copiando secretamente a Hincks. [86] [87] [88] Fueron de gran ayuda las excavaciones del naturalista francés Paul Émile Botta y el viajero y diplomático inglés Austen Henry Layard de la ciudad de Nínive desde 1842. Entre los tesoros descubiertos por Layard y su sucesorHormuzd Rassam eran, en 1849 y 1851, los restos de dos bibliotecas, ahora mezcladas, generalmente llamadas Biblioteca de Ashurbanipal , un archivo real que contiene decenas de miles de tabletas de arcilla cocida cubiertas con inscripciones cuneiformes.

En 1851, Hincks y Rawlinson podían leer 200 signos acadios. Pronto se les unieron otros dos descifradores: el joven erudito nacido en Alemania Julius Oppert y el versátil orientalista británico William Henry Fox Talbot . En 1857, los cuatro hombres se conocieron en Londres y participaron en un famoso experimento para probar la precisión de sus desciframientos. Edwin Norris , el secretario de la Royal Asiatic Society , les dio a cada uno de ellos una copia de una inscripción recientemente descubierta del reinado del emperador asirio Tiglat-Pileser I. Se reunió un jurado de expertos para examinar las traducciones resultantes y evaluar su precisión. En todos los puntos esenciales, se encontró que las traducciones producidas por los cuatro eruditos estaban en estrecha concordancia entre sí. Por supuesto, hubo algunas discrepancias leves. El inexperto Talbot había cometido una serie de errores, y la traducción de Oppert contenía algunos pasajes dudosos que el jurado atribuyó cortésmente a su falta de familiaridad con el idioma inglés. Pero las versiones de Hincks y Rawlinson se correspondían notablemente estrechamente en muchos aspectos. El jurado se declaró satisfecho y el desciframiento de la escritura cuneiforme acadia se consideró un hecho consumado . [89]

Finalmente, el sumerio , el idioma más antiguo con una escritura, también fue descifrado a través del análisis de antiguos diccionarios acadio-sumerios y tabletas bilingües, ya que el sumerio permaneció durante mucho tiempo como un idioma literario en Mesopotamia, que a menudo se copiaba, traducía y comentaba en numerosos babilonios tabletas. [90]

Nombres propios [ editar ]

En los primeros días del desciframiento cuneiforme, la lectura de nombres propios presentaba las mayores dificultades. Sin embargo, ahora hay una mejor comprensión de los principios detrás de la formación y pronunciación de los miles de nombres que se encuentran en registros históricos, documentos comerciales, inscripciones votivas, producciones literarias y documentos legales. El desafío principal lo planteó el uso característico de los antiguos logogramas sumerios no fonéticos en otros idiomas que tenían diferentes pronunciaciones para los mismos símbolos. Hasta que se determinó la lectura fonética exacta de muchos nombres a través de pasajes paralelos o listas explicativas, los estudiosos permanecieron en duda o recurrieron a lecturas conjeturales o provisionales. Sin embargo, en muchos casos, hay lecturas variantes,el mismo nombre se escribe fonéticamente (total o parcialmente) en un caso y logográficamente en otro.

Transliteración [ editar ]

Extracto del Cilindro de Ciro (líneas 15-21), que ofrece la genealogía de Ciro el Grande y un relato de su captura de Babilonia en 539 a. C.

El cuneiforme tiene un formato específico para la transliteración . Debido a la polivalencia del guión , la transliteración requiere ciertas elecciones del erudito transliterante, quien debe decidir en el caso de cada signo cuál de sus varios significados posibles se pretende en el documento original. Por ejemplo, el signo DINGIR en un texto hitita puede representar la sílaba hitita an o puede ser parte de una frase acadia, que representa la sílaba il , puede ser un sumerrograma , que representa el significado sumerio original, 'dios' o el determinante de una deidad. En la transliteración, se elige una interpretación diferente del mismo glifo en función de su función en el contexto actual.

Por lo tanto, un texto que contenga DINGIR y MU en sucesión podría interpretarse para representar las palabras "ana", "ila", dios + "a" (la terminación del caso acusativo ), dios + agua, o un nombre divino "A" o Agua. . Alguien que transcribiera los signos tomaría la decisión de cómo leerlos y ensamblaría los signos como "ana", "ila", "Ila" ("dios" + caso acusativo), etc. Sin embargo, una transliteración de estos signos separe los signos con guiones "il-a", "an-a", "DINGIR-a" o " Da ". Aún es más fácil de leer que el cuneiforme original, pero ahora el lector puede rastrear los sonidos hasta los signos originales y determinar si se tomó la decisión correcta sobre cómo leerlos. Así, un documento transliterado presenta la lectura preferido por el estudioso de la transliteración, así como una oportunidad para reconstruir el texto original.

Existen diferentes convenciones para transliterar textos cuneiformes sumerios, acadios (babilonios) e hititas (y luvitas). Una convención que tiene un amplio uso en los diferentes campos es el uso de acentos agudos y graves como abreviatura de desambiguación homófona. Por tanto, u es equivalente a u 1 , el primer glifo que expresa la fonética u . Un acento agudo, ú , equivale al segundo, u 2 , y un acento grave ù al tercero, u 3glifo en la serie (mientras que la secuencia de numeración es convencional pero esencialmente arbitraria y sujeta a la historia del desciframiento). En la transliteración sumeria, se usa un signo de multiplicación 'x' para indicar ligaduras tipográficas . Como se muestra arriba, los signos como tales se representan en letras mayúsculas , mientras que la lectura específica seleccionada en la transliteración se representa en letras minúsculas. Por lo tanto, las letras mayúsculas se pueden usar para indicar el llamado compuesto Diri: una secuencia de signos que tiene, en combinación, una lectura diferente de la suma de los signos constituyentes individuales (por ejemplo, el compuesto IGI.A - "ojo" + "agua" - tiene la lectura imhur, que significa "espuma"). En un compuesto Diri, los signos individuales se separan con puntos en transliteración. Las letras mayúsculas también se pueden usar para indicar un Sumerograma (por ejemplo, KÙ.BABBAR - Sumerio para "plata" - que se usa con la lectura acadia prevista kaspum , "plata"), un Akkadogram, o simplemente una secuencia de signos de cuya lectura el el editor no está seguro. Naturalmente, la lectura "real", si está clara, se presentará en minúsculas en la transliteración: IGI.A se traducirá como imhur 4 .

Signo cuneiforme " EN ", para "Señor" o "Maestro": evolución desde el pictograma de un trono hacia el 3000 aC, seguido de simplificación y rotación hacia abajo hasta alrededor del 600 aC. [91]

Dado que el idioma sumerio solo ha sido ampliamente conocido y estudiado por los eruditos durante aproximadamente un siglo, de vez en cuando se han producido cambios en la lectura aceptada de los nombres sumerios. Así, el nombre de un rey de Ur , leído Ur-Bau en un momento, se leyó más tarde como Ur-Engur , y ahora se lee como Ur-Nammu o Ur-Namma; para Lugal-zage-si , un rey de Uruk , algunos eruditos continuaron leyendo Ungal-zaggisi; Etcétera. Además, con algunos nombres del período más antiguo, a menudo había incertidumbre sobre si sus portadores eran sumerios o semitas. Si es el primero, entonces se podría suponer que sus nombres se leerían como sumerios, mientras que, si fueran semitas, los signos para escribir sus nombres probablemente debían leerse de acuerdo con sus equivalentes semíticos, aunque ocasionalmente se podrían encontrar semitas con nombres sumerios genuinos. . También se dudaba de si los signos que componían el nombre de un semita representaban una lectura fonética o un compuesto logográfico. Así, por ejemplo, cuando se descifraron por primera vez las inscripciones de un gobernante semítico de Kish, cuyo nombre estaba escrito Uru-mu-ush , ese nombre se tomó por primera vez como logográfico porque uru mu-ushpodría leerse como "fundó una ciudad" en sumerio, y los eruditos en consecuencia lo retradujeron al semítico original como Alu-usharshid . Más tarde se reconoció que el signo URU también se puede leer como y que el nombre es el del rey acadio Rimush .

Silabario [ editar ]

Las tablas siguientes muestran los signos utilizados para sílabas simples de la forma CV o VC. Como se usa para el idioma sumerio, la escritura cuneiforme era en principio capaz de distinguir al menos 16 consonantes, [92] [93] transliterado como

b, d, g, g̃, ḫ, k, l, m, n, p, r, ř, s, š, t, z

así como cuatro cualidades vocales, a, e, i, u . El idioma acadio no tenía uso para o ř pero necesitaba distinguir su serie enfática , q, ṣ, ṭ , adoptando varios signos sumerios "superfluos" para este propósito (por ejemplo, qe = KIN, qu = KUM, qi = KIN, ṣa = ZA, ṣe = ZÍ, ṭur = DUR, etc.) [ aclaración necesaria ] El hitita, ya que adoptó el cuneiforme acadio, introdujo además signos como wi 5 = GEŠTIN.

El sumerio fue el último y más antiguo idioma en ser descifrado. Venta de varios campos, probablemente de Isin, c. 2600 AC.
Cilindro de Antíoco I
(hacia 250 a.C.)
El cilindro de Antíoco , escrito por Antíoco I Soter como gran rey de reyes de Babilonia , restaurador de los dioses E-sagila y E-zida , alrededor del 250 a. C. Escrito en acadio tradicional (con el mismo texto en babilónico y asirio dado aquí para comparar). [94] [95] [96] [97]
Antíoco I Soter con títulos en acadio en el cilindro de Antíoco:
"Antíoco, Rey, Gran Rey, Rey de multitudes, Rey de Babilonia, Rey de países"

Sign inventories[edit]

Cuneiform writing in Ur, southern Iraq

The Sumerian cuneiform script had on the order of 1,000 distinct signs (or about 1,500 if variants are included). This number was reduced to about 600 by the 24th century BC and the beginning of Akkadian records. Not all Sumerian signs are used in Akkadian texts, and not all Akkadian signs are used in Hittite.

A. Falkenstein (1936) lists 939 signs used in the earliest period (late Uruk, 34th to 31st centuries). (See #Bibliography for the works mentioned in this paragraph.) With an emphasis on Sumerian forms, Deimel (1922) lists 870 signs used in the Early Dynastic II period (28th century, Liste der archaischen Keilschriftzeichen or "LAK") and for the Early Dynastic IIIa period (26th century, Šumerisches Lexikon or "ŠL"). Rosengarten (1967) lists 468 signs used in Sumerian (pre-Sargonian) Lagash, and Mittermayer and Attinger (2006, Altbabylonische Zeichenliste der Sumerisch-Literarischen Texte or "aBZL") list 480 Sumerian forms, written in Isin-Larsa and Old Babylonian times. Regarding Akkadian forms, the standard handbook for many years was Borger (1981, Assyrisch-Babylonische Zeichenliste or "ABZ") with 598 signs used in Assyrian/Babylonian writing, recently superseded by Borger (2004, Mesopotamisches Zeichenlexikon or "MesZL") with an expansion to 907 signs, an extension of their Sumerian readings and a new numbering scheme.

Signs used in Hittite cuneiform are listed by Forrer (1922), Friedrich (1960) and Rüster and Neu (1989, Hethitisches Zeichenlexikon or "HZL"). The HZL lists a total of 375 signs, many with variants (for example, 12 variants are given for number 123 EGIR).

Numerals[edit]

The Sumerians used a numerical system based on 1, 10, and 60. The way of writing a number like 70 would be the sign for 60 and the sign for 10 right after.

Usage[edit]

An example: King Shulgi foundation tablet
(c. 2094–2047 BC)
𒀭𒐏𒋰𒁀
𒎏𒀀𒉌
𒂄𒄀
𒍑𒆗𒂵
𒈗𒋀𒀊𒆠𒈠
𒈗𒆠𒂗
𒄀𒆠𒌵𒆤
𒂍𒀀𒉌
𒈬𒈾𒆕
DNimintabba.............. "For Nimintabba"
NIN-a-ni..................... "his Lady,"
SHUL-GI.................... "Shulgi"
NITAH KALAG ga...... "the mighty man"
LUGAL URIM KI ma... "King of Ur"
LUGAL ki en............... "King of Sumer"
gi ki URI ke................. "and Akkad,"
E a ni.......................... "her Temple"
mu na DU................... "he built"[100]
Foundation tablet of king Shulgi (c. 2094–2047 BC), for the Temple of Nimintabba in Ur. ME 118560 British Museum.[98][99] Inscription "For his Lady Nimintabba, Shulgi the mighty man, King of Ur and King of Sumer and Akkad, has built her Temple":[100] Traditional cuneiforms were written vertically, but modern transcription is based on the "rotated" script adopted in the 2nd millennium BC.

Cuneiform script was used in many ways in ancient Mesopotamia. It was used to record laws, like the Code of Hammurabi. It was also used for recording maps, compiling medical manuals, and documenting religious stories and beliefs, among other uses.[101] Studies by Assyriologists like Claus Wilcke[102] and Dominique Charpin[103] suggest that cuneiform literacy was not reserved solely for the elite but was common for average citizens.

According to the Oxford Handbook of Cuneiform Culture,[104] cuneiform script was used at a variety of literacy levels: average citizens needed only a basic, functional knowledge of cuneiform script to write personal letters and business documents. More highly literate citizens put the script to more technical use, listing medicines and diagnoses and writing mathematical equations. Scholars held the highest literacy level of cuneiform and mostly focused on writing as a complex skill and an art form.

Modern usage[edit]

Cuneiform is occasionally used nowadays as inspiration for logos.

  • Cuneiform ama-gi, literally "return to the mother", loosely "liberty", is the logo of Liberty Fund.[105]

  • The central element of the GigaMesh Software Framework logo is the sign 𒆜 (kaskal) meaning "street" or "road junction", which symbolizes the intersection of the humanities and computer science.

Unicode[edit]

As of version 8.0, the following ranges are assigned to the Sumero-Akkadian Cuneiform script in the Unicode Standard:

U+12000–U+123FF (922 assigned characters) "Cuneiform"
U+12400–U+1247F (116 assigned characters) "Cuneiform Numbers and Punctuation"
U+12480–U+1254F (196 assigned characters) "Early Dynastic Cuneiform"

The final proposal for Unicode encoding of the script was submitted by two cuneiform scholars working with an experienced Unicode proposal writer in June 2004.[106]The base character inventory is derived from the list of Ur III signs compiled by the Cuneiform Digital Library Initiative of UCLA based on the inventories of Miguel Civil, Rykle Borger (2003) and Robert Englund. Rather than opting for a direct ordering by glyph shape and complexity, according to the numbering of an existing catalog, the Unicode order of glyphs was based on the Latin alphabetic order of their "last" Sumerian transliteration as a practical approximation.

List of major cuneiform tablet discoveries[edit]

See also[edit]

  • Babylonokia: a 21st-century cuneiform artwork
  • Elamite cuneiform
  • Hittite cuneiform
  • Journal of Cuneiform Studies
  • List of cuneiform signs
  • List of museums of ancient Near Eastern art
  • Old Persian cuneiform
  • Ugaritic alphabet
  • Urartian cuneiform

Notes[edit]

  1. ^ /kjuːˈniːɪfɔːrm/ kew-NEE-i-form or /kjuːˈneɪ.ɪfɔːrm/[2][3] kew-NAY-i-form or /ˈkjuːnɪfɔːrm/[2] KEW-ni-form
  2. ^ It seems that various parts of Rawlinson's paper formed Vol X of this journal. The final part III comprised chapters IV (Analysis of the Persian Inscriptions of Behistunand) and V (Copies and Translations of the Persian Cuneiform Inscriptions of Persepolis, Hamadan, and Van), pp. 187–349.

References[edit]

  1. ^ Feldherr, Andrew; Hardy, Grant, eds. (February 17, 2011). The Oxford History of Historical Writing: Volume 1: Beginnings to AD 600. Oxford University Press. p. 5. doi:10.1093/acprof:osobl/9780199218158.001.0001. ISBN 9780199218158.
  2. ^ a b "Definition of cuneiform in English". Oxford Dictionaries. Archived from the original on September 25, 2016. Retrieved July 30, 2017.
  3. ^ Cuneiform: Irving Finkel & Jonathan Taylor bring ancient inscriptions to life. The British Museum. June 4, 2014. Archived from the original on October 17, 2015. Retrieved July 30, 2017.
  4. ^ Jagersma, Abraham Hendrik (2010). A descriptive grammar of Sumerian (PDF). Leiden: Faculty of the Humanities, Leiden University. p. 15. In its fully developed form, the Sumerian script is based on a mixture of logographic and phonographic writing. There are basically two types of signs: word signs, or logograms, and sound signs, or phonograms.
  5. ^ Sara E. Kimball; Jonathan Slocum. "Hittite Online". The University of Texas at Austin Linguistics Research Center. Early Indo-European OnLine (EIEOL). University of Texas at Austin. p. 2 The Cuneiform Syllabary. ...Hittite is written in a form of the cuneiform syllabary, a writing system in use in Sumerian city-states in Mesopotamia by roughly 3100 B.C.E. and used to write a number of languages in the ancient Near East until the first century B.C.E.
  6. ^ Sara E. Kimball; Jonathan Slocum. "Hittite Online". The University of Texas at Austin Linguistics Research Center. Early Indo-European OnLine (EIEOL). University of Texas at Austin. p. 2 The Cuneiform Syllabary. ...by approximately 2350 B.C.E. documents were written in cuneiform in Akkadian. Sumerian, a long extinct language, is related to no known language, ancient or modern, and its structure differed from that of Akkadian, which made it necessary to modify the writing system.
  7. ^ Huehnergard, John (2004). "Akkadian and Eblaite". The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press. p. 218. ISBN 9780521562560. Connected Akkadian texts appear c. 2350 and continue more or less uninterrupted for the next two and a half millennia...
  8. ^ Sara E. Kimball; Jonathan Slocum. "Hittite Online". The University of Texas at Austin Linguistics Research Center. Early Indo-European OnLine (EIEOL). University of Texas at Austin. p. 2 The Cuneiform Syllabary. These modifications are important, because the Hittites borrowed them when they borrowed the writing system, probably from a north Syrian source, in the early second millennium B.C.E. In borrowing this system, the Hittites retained conventions established for writing Sumerian and Akkadian...
  9. ^ Archi, Alfonso (2015). "How the Anitta text reached Hattusa". Saeculum: Gedenkschrift für Heinrich Otten anlässlich seines 100. Geburtstags. Wiesbaden: Harrassowitz. ISBN 9783447103657. The existence of the Anitta text demonstrates that there was not a sudden and total interruption in writing but a phase of adaptation to a new writing.
  10. ^ Westenholz, Aage (December 18, 2007). "The Graeco-Babyloniaca Once Again". Zeitschrift für Assyriologie und Vorderasiatische Archäologie. 97 (2): 294. doi:10.1515/ZA.2007.014. S2CID 161908528. The latest datable cuneiform tablet that we have today concerns astronomical events of 75 A.D. and comes from Babylon. It provides a terminus post quem, at least for Babylon.
  11. ^ a b c "Cuneiform Tablets: Who's Got What?", Biblical Archaeology Review, 31 (2), 2005, archived from the original on July 15, 2014
  12. ^ "Image gallery: tablet / cast". British Museum.
  13. ^ Walker, C. B. F. (1987). Cuneiform. University of California Press. p. 9. ISBN 978-0-520-06115-6.
  14. ^ a b c "Beginning in the pottery-phase of the Neolithic, clay tokens are widely attested as a system of counting and identifying specific amounts of specified livestock or commodities. The tokens, enclosed in clay envelopes after being impressed on their rounded surface, were gradually replaced by impressions on flat or plano-convex tablets, and these in turn by more or less conventionalized pictures of the tokens incised on the clay with a reed stylus. That final step completed the transition to full writing, and with it the consequent ability to record contemporary events for posterity" W. Hallo; W. Simpson (1971). The Ancient Near East. New York: Harcourt, Brace, Jovanovich. p. 25.
  15. ^ Daniels, Peter T. (1996). The World's Writing Systems. Oxford University Press. p. 45. ISBN 9780195079937.
  16. ^ Boudreau, Vincent (2004). The First Writing: Script Invention as History and Process. Cambridge University Press. p. 71. ISBN 9780521838610.
  17. ^ Adkins 2003, p. 47.
  18. ^ Cunningham, Lawrence S.; Reich, John J.; Fichner-Rathus, Lois (2014). Culture and Values: A Survey of the Western Humanities, Volume 1. Cengage Learning. p. 13. ISBN 978-1-285-45818-2.
  19. ^ Denise Schmandt-Besserat, "An Archaic Recording System and the Origin of Writing." Syro Mesopotamian Studies, vol. 1, no. 1, pp. 1–32, 1977
  20. ^ Walker, C. (1987). Reading The Past Cuneiform. British Museum. pp. 7-6.
  21. ^ Denise Schmandt-Besserat, An Archaic Recording System in the Uruk-Jemdet Nasr Period, American Journal of Archaeology, vol. 83, no. 1, pp. 19–48, (Jan., 1979)
  22. ^ Walker, C. (1987). Reading The Past Cuneiform. British Museum. p. 9.
  23. ^ Walker, C. (1987). Reading The Past Cuneiform. British Museum. p. 7.
  24. ^ Walker, C. (1987). Reading The Past Cuneiform. British Museum. p. 14.
  25. ^ Walker, C. (1987). Reading The Past Cuneiform. British Museum. p. 12.
  26. ^ a b Walker, C. (1987). Reading The Past Cuneiform. British Museum. pp. 11-12.
  27. ^ Walker, C. (1987). Reading The Past Cuneiform. British Museum. p. 13.
  28. ^ "Proto-cuneiform tablet". www.metmuseum.org.
  29. ^ Geoffrey Sampson (January 1, 1990). Writing Systems: A Linguistic Introduction. Stanford University Press. pp. 78–. ISBN 978-0-8047-1756-4. Retrieved October 31, 2011.
  30. ^ Geoffrey W. Bromiley (June 1995). The international standard Bible encyclopedia. Wm. B. Eerdmans Publishing. pp. 1150–. ISBN 978-0-8028-3784-4. Retrieved October 31, 2011.
  31. ^ Iorwerth Eiddon Stephen Edwards, et al., The Cambridge Ancient History (3d ed. 1970) pp. 43–44.
  32. ^ Barraclough, Geoffrey; Stone, Norman (1989). The Times Atlas of World History. Hammond Incorporated. p. 53. ISBN 9780723003045.
  33. ^ a b c d e f g h i Daniels, Peter T.; Bright, William (1996). The World's Writing Systems. Oxford University Press. p. 38. ISBN 978-0-19-507993-7.
  34. ^ Walker, C. (1987). Reading the Past: Cuneiform. British Museum. p. 14.
  35. ^ a b Krejci, Jaroslav (1990). Before the European Challenge: The Great Civilizations of Asia and the Middle East. SUNY Press. p. 34. ISBN 978-0-7914-0168-2.
  36. ^ Mémoires. Mission archéologique en Iran. 1900. p. 53.
  37. ^ Walker, C. Reading The Past: Cuneiform. pp. 16–17.
  38. ^ a b c d e Walker, C. (1987). Reading The Past Cuneiform. British Museum. p. 16.
  39. ^ a b Khačikjan, Margaret. The Elamite language (1998). p. 1.
  40. ^ Peter Daniels and William Bright (1996)
  41. ^ Reiner, Erica (2005)
  42. ^ Khačikjan, Margaret. The Elamite language (1998). pp. 2–3.
  43. ^ For the original inscription: Rawlinson, H.C. Cuneiform inscriptions of Western Asia (PDF). p. 3, column 2, line 98. For the transliteration in Sumerian an-szar2-du3-a man kur_ an-szar2{ki}: "CDLI-Archival View". cdli.ucla.edu. For the translation: Luckenbill, David. Ancient Records of Assyria and Babylonia Volume II (PDF). p. 297. For the Assyrian prononciation: Quentin, A. (1895). "Inscription Inédite du Roi Assurbanipal: Copiée Au Musée Britannique le 24 Avril 1886". Revue Biblique (1892-1940). 4 (4): 554. ISSN 1240-3032. JSTOR 44100170.
  44. ^ Frye, Richard N. "History of Mesopotamia - Mesopotamia from c. 320 bce to c. 620 ce". Encyclopædia Britannica. Encyclopædia Britannica, Inc. Retrieved December 11, 2020. The use of cuneiform in government documents ceased sometime during the Achaemenian period, but it continued in religious texts until the 1st century of the Common era.
  45. ^ Geller, Marckham (1997). "The Last Wedge". Zeitschrift für Assyriologie und vorderasiatische Archäologie. 87 (1): 43–95. doi:10.1515/zava.1997.87.1.43. S2CID 161968187.
  46. ^ Michałowski, Piotr (2003). "The Libraries of Babel: Text, Authority, and Tradition in Ancient Mesopotamia". In Dorleijn, Gillis J.; Vanstiphout, Herman L. J. (eds.). Cultural Repertoires: Structure, Function, and Dynamics. Leuven, Paris, Dudley: Peeters Publishers. p. 108. ISBN 978-90-429-1299-1. Retrieved August 20, 2019.
  47. ^ Anderson, Terence J.; Twining, William (2015). "Law and archaeology: Modified Wigmorean Analysis". In Chapman, Robert; Wylie, Alison (eds.). Material Evidence: Learning from Archaeological Practice. Abingdon, UK; New York, NY: Routledge. p. 290. ISBN 978-1-317-57622-8. Retrieved August 20, 2019.
  48. ^ Windfuhr, G. L.: "Notes on the old Persian signs", page 1. Indo-Iranian Journal, 1970.
  49. ^ Schmitt, R. (2008), "Old Persian", in Roger D. Woodard (ed.), The Ancient Languages of Asia and the Americas (illustrated ed.), Cambridge University Press, p. 77, ISBN 978-0521684941
  50. ^ a b Watkins, Lee; Snyder, Dean (2003), The Digital Hammurabi Project (PDF), The Johns Hopkins University, archived (PDF) from the original on July 14, 2014, Since the decipherment of Babylonian cuneiform some 150 years ago museums have accumulated perhaps 300,000 tablets written in most of the major languages of the Ancient Near East – Sumerian, Akkadian (Babylonian and Assyrian), Eblaite, Hittite, Persian, Hurrian, Elamite, and Ugaritic. These texts include genres as variegated as mythology and mathematics, law codes and beer recipes. In most cases these documents are the earliest exemplars of their genres, and cuneiformists have made unique and valuable contributions to the study of such moderns disciplines as history, law, religion, linguistics, mathematics, and science. In spite of continued great interest in mankind's earliest documents it has been estimated that only about 1/10 of the extant cuneiform texts have been read even once in modern times. There are various reasons for this: the complex Sumero/Akkadian script system is inherently difficult to learn; there is, as yet, no standard computer encoding for cuneiform; there are only a few hundred qualified cuneiformists in the world; the pedagogical tools are, in many cases, non-optimal; and access to the widely distributed tablets is expensive, time-consuming, and, due to the vagaries of politics, becoming increasingly difficult.
  51. ^ a b c d e f Sayce 1908.
  52. ^ El Daly, Okasha (2004). Egyptology: The Missing Millennium : Ancient Egypt in Medieval Arabic Writings. Routledge. pp. 39–40 & 65. ISBN 1-84472-063-2.
  53. ^ C. Wade Meade, Road to Babylon: Development of U.S. Assyriology, Archived December 19, 2016, at the Wayback Machine Brill Archive, 1974 p.5.
  54. ^ See:
    • Gouvea, Antonio de, Relaçam em que se tratam as guerras e grandes vitórias que alcançou o grande Rey de Persia Xá Abbas, do grão Turco Mahometo, e seu Filho Amethe ... [An account in which are treated the wars and great victories that were attained by the great king of Persia Shah Abbas against the great Turk Mehmed and his son, Ahmed ... ] (Lisbon, Portugal: Pedro Crasbeeck, 1611), p. 32. Archived March 20, 2018, at the Wayback Machine [in Portuguese]
    • French translation: Gouvea, Antonio de, with Alexis de Meneses, trans., Relation des grandes guerres et victoires obtenues par le roy de Perse Cha Abbas contre les empereurs de Turquie Mahomet et Achmet son fils, ... (Rouen, France: Nicolas Loyselet, 1646), pp. 81–82. Archived March 20, 2018, at the Wayback Machine [in French] From pp. 81–82: "Peu esloigné de là estoit la sepulture de la Royne, qui estoit fort peu differente. L'escriture qui donnoit cognoissance par qui, pourquoy, & en quel temps cest grande masse avoit esté bastie est fort distincte en plusieurs endroits du bastiment: mais il n'y a personne qui y entende rien, parce que les carracteres ne sont Persiens, Arabes, Armeniens ny Hebreux, qui sont les langages aujourd'hui en usage en ces quartiers là, ... " (Not far from there [i.e., Persepolis or "Chelminira"] was the sepulchre of the queen, which wasn't much different. The writing that announced by whom, why, and at what time this great mass had been built, is very distinct in several locations in the building: but there wasn't anyone who understood it, because the characters were neither Persian, Arabic, Armenian, nor Hebrew, which are the languages in use today in those quarters ... )
  55. ^ In 1619, Spain's ambassador to Persia, García de Silva Figueroa (1550–1624), sent a letter to the Marquesse of Bedmar, discussing various subjects regarding Persia, including his observations on the cuneiform inscriptions at Persepolis. This letter was originally printed in 1620:
    • Figueroa, Garcia Silva, Garciae Silva Figueroa ... de Rebus Persarum epistola v. Kal. an. M.DC.XIX Spahani exarata ad Marchionem Bedmari (Antwerp, (Belgium): 1620), 16 pages. [in Latin].
    It was translated into English and reprinted in 1625 by Samuel Purchas, who included it in a collection of letters and other writings concerning travel and exploration:
    • "Letter from Don Garcia Silva Figueroa Embassador from Philip the Third King of Spain, to the Persian, Written at Spahan, or Hispahan Anno 1619 to the Marquese Bedmar Touching Matters of Persia," Archived March 20, 2018, at the Wayback Machine in: Purchas, Samuel, Purchas His Pilgrimes (London, England: William Stansby, 1625), vol. 2, book IX, Chap. XI, pp. 1533–1535.
    That English translation was reprinted in 1905:
    • Figueroa, Don Garcia Silva, "Chap. XI. Letter from Don Garcia Silva Figueroa Embassador from Philip the Third King of Spain, to the Persian, Written at Spahan, or Hispahan Anno 1619 to the Marquese Bedmar Touching Matters of Persia," in Purchas, Samuel, Hakluytus Posthumus or Purchas His Pilgrimes, ... (Glasgow, Scotland: James MacLehose and Sons, 1905), vol. 9, pp. 190–196. On pp. 192–193, Figueroa describes the cuneiform at Persepolis: "The Letters themselves are neither Chaldæan, nor Hebrew, nor Greek, nor Arabic, nor of any other Nation, which was ever found of old, or at this day, to be extant. They are all three-cornered, but somewhat long, of the forme of a Pyramide, or such a little Obeliske, as I have set in the margine: so that in nothing doe they differ one from another, but in their placing and situation, yet so conformed that they are wondrous plaine distinct and perspicuous."
  56. ^ Hilprecht, Hermann Vollrat (1904). The Excavations in Assyria and Babylonia. Cambridge University Press. p. 17. ISBN 9781108025645.
  57. ^ Pallis, Svend Aage (1954) "Early exploration in Mesopotamia, with a list of the Assyro-Babylonian cuneiform texts published before 1851," Det Kongelige Danske Videnskabernes Selskab: Historisk-filologiske Meddelelser (The Royal Danish Society of Science: Historical-philological Communications), 33 (6) : 1–58; see p. 10. Available at: Royal Danish Society of Science Archived October 6, 2017, at the Wayback Machine
  58. ^ Valle, Pietro della, Viaggi di Pietro della Valle, Il Pellegrino [The journeys of Pietro della Valle, the pilgrim] (Brighton, England: G. Gancia, 1843), vol. 2, pp. 252–253. From p. 253: "Mi da indizio che possa scriversi dalla sinistra alla destra al modo nostro, ... " (It indicates to me that it [i.e., cuneiform] might be written from left to right in our way, ... )
  59. ^ Herbert, Thomas, Some Yeares Travels into Africa & Asia the Great. ... (London, England: R. Bishop, 1638), pp. 145–146. From pages 145–146: "In part of this great roome [i.e., in the palace at Persepolis] (not farre from the portall) in a mirrour of polisht marble, wee noted above a dozen lynes of strange characters, very faire and apparent to the eye, but so mysticall, so odly framed, as no Hierogliphick, no other deep conceit can be more difficultly fancied, more adverse to the intellect. These consisting of Figures, obelisk, triangular, and pyramidall, yet in such Simmetry and order as cannot well be called barbarous. Some resemblance, I thought some words had of the Antick Greek, shadowing out Ahashuerus Theos. And though it have small concordance with the Hebrew, Greek, or Latine letter, yet questionless to the Inventer it was well knowne; and peradventure may conceale some excellent matter, though to this day wrapt up in the dim leafes of envious obscuritie."
  60. ^ Herbert, Sir Thomas, Some Years Travels into Divers Parts of Africa and Asia the Great, 4th ed. (London, England: R. Everingham, 1677), pp. 141–142. From p. 141: " ... albeit I rather incline to the first [possibility], and that they comprehended words or syllables, as in Brachyography or Short-writing we familiarly practise: ... Nevertheless, by the posture and tendency of some of the Characters (which consist of several magnitudes) it may be supposed that this writing was rather from the left hand to the right, ... " Page 142 shows an illustration of some cuneiform.
  61. ^ Kramer, Samuel Noah (September 17, 2010). The Sumerians: Their History, Culture, and Character. University of Chicago Press. pp. 9–10. ISBN 978-0-226-45232-6.
  62. ^ a b c Kramer, Samuel Noah (September 17, 2010). The Sumerians: Their History, Culture, and Character. University of Chicago Press. pp. 11–12. ISBN 978-0-226-45232-6.
  63. ^ Kent, R. G.: "Old Persian: Grammar Texts Lexicon", page 9. American Oriental Society, 1950.
  64. ^ Niebuhr, Carsten, Reisebeschreibung nach Arabien und andern umliegender Ländern (Account of travels to Arabia and other surrounding lands), vol. 2 (Kopenhagen, Denmark: Nicolaus Möller, 1778), p. 150; see also the fold-out plate (Tabelle XXXI) after p. 152. From p. 150: "Ich will auf der Tabelle XXXI, noch eine, oder vielmehr vier Inschriften H, I, K, L beyfügen, die ich etwa in der Mitte an der Hauptmauer nach Süden, alle neben einander, angetroffen habe. Der Stein worauf sie stehen, ist 26 Fuß lang, und 6 Fuß hoch, und dieser ist ganz damit bedeckt. Man kann also daraus die Größe der Buchstaben beurtheilen. Auch hier sind drey verschiedene Alphabete." (I want to include in Plate XXXI another, or rather four inscriptions H, I, K, L, which I found approximately in the middle of the main wall to the south [in the ruined palace at Persepolis], all side by side. The stone on which they appear, is 26 feet long and 6 feet high, and it's completely covered with them. One can thus judge therefrom the size of the letters. Also here, [there] are three different alphabets.)
  65. ^ a b c d e f g Mousavi, Ali (2012). Persepolis: Discovery and Afterlife of a World Wonder. Walter de Gruyter. pp. 118 ff. ISBN 978-1-61451-033-8.
  66. ^ a b Mousavi, Ali (April 19, 2012). Persepolis: Discovery and Afterlife of a World Wonder. Walter de Gruyter. p. 120. ISBN 978-1-61451-033-8.
  67. ^ See:
    • Münter, Frederik (1800a) "Undersögelser om de Persepolitanske Inscriptioner. Förste Afhandling." (Investigations of the inscriptions of Persepolis. First part.), Det Kongelige Danske Videnskabers-Selskabs Skrivter (Writings of the Royal Danish Society of Science), 3rd series, 1 (1) : 253–292. [in Danish]
    • Münter, Frederik (1800b) "Undersögelser om de Persepolitanske Inscriptioner. Anden Afhandling." (Investigations of the inscriptions of Persepolis. Second part.), Det Kongelige Danske Videnskabers-Selskabs Skrivter (Writings of the Royal Danish Society of Science), 3rd series, 1 (2) : 291–348. [in Danish] On p. 339, Münter presents the Old Persian word for "king" written in cuneiform.
    • Reprinted in German as: Münter, Friederich, Versuch über die keilförmigen Inschriften zu Persepolis [Attempt at the cuneiform inscription at Persepolis] (Kopenhagen, Denmark: C. G. Prost, 1802).
  68. ^ a b c d e f g h André-Salvini, Béatrice (2005). Forgotten Empire: The World of Ancient Persia. University of California Press. p. 129. ISBN 978-0-520-24731-4.
  69. ^ Kent, R. G.: "Old Persian: Grammar Texts Lexicon", page 10. American Oriental Society, 1950.
  70. ^ a b c d Sayce, Archibald Henry (2019). The Archaeology of the Cuneiform Inscriptions. Cambridge University Press. pp. 10–14. ISBN 978-1-108-08239-6.
  71. ^ Heeren, A. H. L. (Arnold Hermann Ludwig) (1857). Vol. 2: Historical researches into the politics, intercourse, and trade of the principal nations of antiquity. / By A.H.L. Heeren. Tr. from the German. H.G. Bohn. p. 332.
  72. ^ Kramer, Samuel Noah (1971). The Sumerians: Their History, Culture, and Character. University of Chicago Press. p. 12. ISBN 978-0-226-45238-8.
  73. ^ a b Heeren, A. H. L. (Arnold Hermann Ludwig) (1857). Vol. 2: Historical researches into the politics, intercourse, and trade of the principal nations of antiquity. / By A.H.L. Heeren. Tr. from the German. H.G. Bohn. p. 333.
  74. ^ The Persian Cuneiform Inscription at Behistun: Decyphered and Tr.; with a Memoir on Persian Cuneiform Inscriptions in General, and on that of Behistun in Particular. J.W. Parker. 1846. p. 6.
  75. ^ Ceram, C.W., Gods, Graves and Scholars, 1954
  76. ^ See:
    • Grotefend, G. F., "Ueber die Erklärung der Keilschriften, und besonders der Inschriften von Persepolis" [On the explanation of cuneiform, and especially of the inscriptions of Persepolis] in: Heeren, Arnold Hermann Ludwig, Ideen über die Politik, den Verkehr und den Handel der vornehmsten Völker der alten Welt [Ideas about the politics, commerce, and trade of the most distinguished peoples of the ancient world], part 1, section 1, (Göttingen, (Germany): Bandelhoel und Ruprecht, 1815), 563–609. [in German]
    • English translation: Grotefend, G.F., "Appendix II: On the cuneiform character, and particularly the inscriptions at Persepolis" in: Heeren, Arnold Hermann Ludwig, with David Alphonso Talboys, trans., Historical Researches into the Politics, Intercourse, and Trade of the Principal Nations of Antiquity, vol. 2, (Oxford, England: D.A. Talboys, 1833), pp. 313–360. Grotefend's determinations of the values of several characters in cuneiform are also briefly mentioned in vol. 1, p. 196.
  77. ^ a b c Pages 10-14, note 1 on page 13 Sayce, Archibald Henry (2019). The Archaeology of the Cuneiform Inscriptions. Cambridge University Press. pp. 10–14. ISBN 978-1-108-08239-6.
  78. ^ a b c Bulletin des sciences historiques, antiquités, philologie (in French). Treuttel et Würtz. 1825. p. 135.
  79. ^ Burnouf 1836
  80. ^ a b Prichard 1844, pp. 30–31
  81. ^ Lassen.
  82. ^ Adkins 2003.[full citation needed]
  83. ^ Rawlinson 1847.
  84. ^ THUREAU-DANGIN, F. (1911). "Notes Assyriologiques". Revue d'Assyriologie et d'archéologie orientale. 8 (3): 138–141. ISSN 0373-6032. JSTOR 23284567.
  85. ^ "Site officiel du musée du Louvre". cartelfr.louvre.fr.
  86. ^ Daniels 1996.
  87. ^ Cathcart, Kevin J. (2011). "The Earliest Contributions to the Decipherment of Sumerian and Akkadian". Cuneiform Digital Library Journal (1). ISSN 1540-8779.
  88. ^ Finkel, Irving (July 24, 2019). Cracking Ancient Codes: Cuneiform Writing - with Irving Finkel. The Royal Institution. Event occurs at 32:10. Retrieved July 29, 2019.
  89. ^ Rawlinson, Henry; Fox Talbot, William Henry; Hincks, Edward; and Oppert, Julius, Inscription of Tiglath-Pileser I., King of Assyria, B.C. 1150, ... (London, England: J. W. Parker and Son, 1857). For a description of the "experiment" in the translation of cuneiform, see pp. 3–7.
  90. ^ Laet, Sigfried J. de; Dani, Ahmad Hasan (1994). History of Humanity: From the third millennium to the seventh century B.C. UNESCO. p. 229. ISBN 978-92-3-102811-3.
  91. ^ "Site officiel du musée du Louvre". cartelfr.louvre.fr.
  92. ^ Foxvog, Daniel A. Introduction to Sumerian grammar (PDF). pp. 16–17, 20–21. Archived (PDF) from the original on January 3, 2017 (about phonemes g̃ and ř and their representation using cuneiform signs).
  93. ^ Jagersma, A. H. A descriptive grammar of Sumerian (PDF) (Thesis). pp. 43–45, 50–51. Archived (PDF) from the original on November 25, 2015 (about phonemes g̃ and ř and their representation using cuneiform signs).
  94. ^ Haubold, Johannes (2013). Greece and Mesopotamia: Dialogues in Literature. Cambridge University Press. p. 135. ISBN 9781107010765.
  95. ^ Andrade, Nathanael J. (2013). Syrian Identity in the Greco-Roman World. Cambridge University Press. p. 46. ISBN 9781107244566.
  96. ^ "Antiochus cylinder". British Museum.
  97. ^ Wallis Budge, Ernest Alfred (1884). Babylonian Life and History. Religious Tract Society. p. 94.
  98. ^ "Nimintabba tablet". British Museum.
  99. ^ Enderwitz, Susanne; Sauer, Rebecca (2015). Communication and Materiality: Written and Unwritten Communication in Pre-Modern Societies. Walter de Gruyter GmbH & Co KG. p. 28. ISBN 978-3-11-041300-7.
  100. ^ a b "(For the goddess) Nimintabba, his lady, Shulgi, mighty man, king of Ur, king of Sumer and Akkad, her house, built." in Expedition. University Museum of the University of Pennsylvania. 1986. p. 30.
  101. ^ "The World's Oldest Writing". Archaeology. 69 (3). May 2016. Retrieved September 18, 2016 – via Virtual Library of Virginia.[permanent dead link]
  102. ^ Wilcke, Claus (2000). Wer las und schrieb in Babylonien und Assyrien. München: Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften. ISBN 978-3-7696-1612-5.
  103. ^ Charpin, Dominique. 2004. "Lire et écrire en Mésopotamie: Une affaire dé spécialistes?" Comptes rendus de l'Académie des Inscriptions et Belles Lettres: 481–501.
  104. ^ Veldhuis, Niek (2011). Radner, Karen; Robson, Eleanor (eds.). "Levels of Literacy". The Oxford Handbook of Cuneiform Culture. doi:10.1093/oxfordhb/9780199557301.001.0001. hdl:10261/126580. ISBN 9780199557301.
  105. ^ "Our Logo | Liberty Fund". libertyfund.org. Retrieved May 14, 2020. The cuneiform inscription that serves as Liberty Fund’s logo and as a design element in our books is the earliest-known written appearance of the word "freedom" (amagi), or "liberty." It is taken from a clay document written about 2300 B.C. in the Sumerian city-state of Lagash.
  106. ^ Everson, Michael; Feuerherm, Karljürgen; Tinney, Steve (June 8, 2004). "Final proposal to encode the Cuneiform script in the SMP of the UCS Archived October 17, 2016, at the Wayback Machine."
  107. ^ a b c "Persepolis Fortification Archive | The Oriental Institute of the University of Chicago". oi.uchicago.edu. Archived from the original on September 29, 2016. Retrieved September 18, 2016.
  108. ^ a b c d e f g h i Bertman, Stephen (2005). Handbook to Life in Ancient Mesopotamia. Oxford University Press. ISBN 978-0195183641.
  109. ^ Ellermeier, Friedrich., and Margret. Studt. Sumerisches Glossar. Bd. 3, T. 6, Handbuch Assur / Friedrich Ellmermeier; Margret Studt.Hardegsen bei Göttingen: Selbstverl. Ellermeier, 2003. Print. Theologische und orientalistische Arbeiten aus Göttingen, 4; Theologische und orientalistische Arbeiten aus Göttingen, 4.
  110. ^ "The Hittite cuneiform tablets from Bogazköy | United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization". www.unesco.org. Archived from the original on September 19, 2016. Retrieved September 18, 2016.
  111. ^ Michel, Cecile, Old Assyrian Bibliography, 2001.
  112. ^ Tablets from the site surfaced on the market as early as 1880, when three tablets made their way to European museums. By the early 1920s, the number of tablets sold from the site exceeded 4,000. While the site of Kültepe was suspected as the source of the tablets, and the site was visited several times, it was not until 1925 when Bedrich Hrozny corroborated this identification by excavating tablets from the fields next to the tell that were related to tablets already purchased.
  113. ^ Lauinger, Jacob (January 1, 2007). Archival practices at Old Babylonian/Middle Bronze Age Alalakh (Level VII) (Thesis). THE UNIVERSITY OF CHICAGO. Archived from the original on July 14, 2014.
  114. ^ Moorey, P.R.S. (1992). A Century of Biblical Archaeology. Westminster Knox Press. ISBN 978-0664253929.
  115. ^ Amin, Osama S. M. (September 24, 2015). "The newly discovered tablet V of the Epic of Gilgamesh". Ancient History et cetera. Archived from the original on September 3, 2016. Retrieved September 18, 2016.

Bibliography[edit]

  • Adkins, Lesley, Empires of the Plain: Henry Rawlinson and the Lost Languages of Babylon, New York, St. Martin's Press (2003) ISBN 0-312-33002-2
  • Bertman, Stephen (2005), Handbook to Life in Ancient Mesopotamia, Oxford University Press, ISBN 9780195183641
  • R. Borger, Assyrisch-Babylonische Zeichenliste, 2nd ed., Neukirchen-Vluyn (1981)
  • Borger, Rykle (2004). Dietrich, M.; Loretz, O. (eds.). Mesopotamisches Zeichenlexikon. Alter Orient und Altes Testament. 305. Münster: Ugarit Verlag. ISBN 3-927120-82-0.
  • Burnouf, E. (1836). "Mémoire sur deux Inscriptions Cunéiformes trouvées près d'Hamadan et qui font partie des papiers du Dr Schulz", [Memoir on two cuneiform inscriptions [that were] found near Hamadan and that form part of the papers of Dr. Schulz], Imprimerie Royale, Paris.
  • Cammarosano, M. (2017–2018) "Cuneiform Writing Techniques", cuneiform.neocities.org (with further bibliography)
  • Daniels, Peter; Bright, William (1996). The World's Writing Systems. Oxford University Press. p. 146. ISBN 0-19-507993-0.
  • A. Deimel (1922), Liste der archaischen Keilschriftzeichen ("LAK"), WVDOG 40, Berlin.
  • A. Deimel (1925–1950), Šumerisches Lexikon, Pontificum Institutum Biblicum.
  • F. Ellermeier, M. Studt, Sumerisches Glossar
    • vol. 1: 1979–1980, ISBN 3-921747-08-2, ISBN 3-921747-10-4
    • vol. 3.2: 1998–2005, A-B ISBN 3-921747-24-4, D-E ISBN 3-921747-25-2, G ISBN 3-921747-29-5
    • vol. 3.3: ISBN 3-921747-22-8 (font CD ISBN 3-921747-23-6)
    • vol. 3.5: ISBN 3-921747-26-0
    • vol 3.6: 2003, Handbuch Assur ISBN 3-921747-28-7
  • A. Falkenstein, Archaische Texte aus Uruk, Berlin-Leipzig (1936)
  • Charpin, Dominique. 2004. 'Lire et écrire en Mésopotamie: une affaire dé spécialistes?’ Comptes rendus de l’Académie des Inscriptions et Belles Lettres: 481–501.
  • E. Forrer, Die Keilschrift von Boghazköi, Leipzig (1922)
  • J. Friedrich, Hethitisches Keilschrift-Lesebuch, Heidelberg (1960)
  • Jean-Jacques Glassner, The Invention of Cuneiform, English translation, Johns Hopkins University Press (2003), ISBN 0-8018-7389-4.
  • Hayes, John L. (2000). A Manual of Sumerian Grammar and Texts. Aids and Research Tools in Ancient Near Eastern Studies. 5 (2d ed.). Malibu: Undena Publications. ISBN 0-89003-197-5.
  • Heeren (1815) "Ideen über die Politik, den Verkehr und den Handel der vornehmsten Volker der alten Welt", vol. i. pp. 563 seq., translated into English in 1833.
  • Kramer, Samuel Noah (1981). "Appendix B: The Origin of the Cuneiform Writing System". History Begins at Sumer: Thirty-Nine Firsts in Man's Recorded History (3d revised ed.). Philadelphia: University of Pennsylvania Press. pp. 381–383. ISBN 0-8122-7812-7.
  • René Labat, Manuel d'epigraphie Akkadienne, Geuthner, Paris (1959); 6th ed., extended by Florence Malbran-Labat (1999), ISBN 2-7053-3583-8.
  • Lassen, Christian (1836) Die Altpersischen Keil-Inschriften von Persepolis. Entzifferung des Alphabets und Erklärung des Inhalts. [The Old-Persian cuneiform inscriptions of Persepolis. Decipherment of the alphabet and explanation of its content.] Eduard Weber, Bonn, (Germany).
  • Mittermayer, Catherine; Attinger, Pascal (2006). Altbabylonische Zeichenliste der Sumerisch-Literarischen Texte. Orbis Biblicus et Orientalis. Special Edition. Academic Press Fribourg. ISBN 978-3-7278-1551-5.
  • Moorey, P. R. S. (1992). A Century of Biblical Archaeology. Westminster Knox Press. ISBN 978-0664253929.
  • O. Neugebauer, A. Sachs (eds.), Mathematical Cuneiform Texts, New Haven (1945).
  • Patri, Sylvain (2009). "La perception des consonnes hittites dans les langues étrangères au XIIIe siècle." Zeitschrift für Assyriologie und vorderasiatische Archäologie 99(1): 87–126. doi:10.1515/ZA.2009.003.
  • Prichard, James Cowles (1844). "Researches Into the Physical History of Mankind", 3rd ed., vol IV, Sherwood, Gilbert and Piper, London.
  • Rawlinson, Henry (1847) "The Persian Cuneiform Inscription at Behistun, decyphered and translated; with a Memoir on Persian Cuneiform Inscriptions in general, and on that of Behistun in Particular," The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, vol. X. JSTOR 25581217.
  • Y. Rosengarten, Répertoire commenté des signes présargoniques sumériens de Lagash, Paris (1967)
  • Chr. Rüster, E. Neu, Hethitisches Zeichenlexikon (HZL), Wiesbaden (1989)
  • Sayce, Rev. A. H. (1908). "The Archaeology of the Cuneiform Inscriptions", Second Edition-revised, 1908, Society for Promoting Christian Knowledge, London, Brighton, New York; at pp 9–16 Not in copyright
  • Nikolaus Schneider, Die Keilschriftzeichen der Wirtschaftsurkunden von Ur III nebst ihren charakteristischsten Schreibvarianten, Keilschrift-Paläographie; Heft 2, Rom: Päpstliches Bibelinstitut (1935).
  • Wilcke, Claus. 2000. Wer las und schrieb in Babylonien und Assyrien. Sitzungsberichte der Bayerischen Akademie der Wissenschaften Philosophisch-historische Klasse. 2000/6. München: Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften.
  • Wolfgang Schramm, Akkadische Logogramme, Goettinger Arbeitshefte zur Altorientalischen Literatur (GAAL) Heft 4, Goettingen (2003), ISBN 3-936297-01-0.
  • F. Thureau-Dangin, Recherches sur l'origine de l'écriture cunéiforme, Paris (1898).
  • Ronald Herbert Sack, Cuneiform Documents from the Chaldean and Persian Periods, (1994) ISBN 0-945636-67-9

Archival sources[edit]

  • Cuneiform Digital Library Initiative
  • Tablet Collections, Cornell University
  • Finding aid to the Columbia University Cuneiform Collection at Columbia University. Rare Book & Manuscript Library