"Day-O (The Banana Boat Song)" es una canción folclórica tradicional de Jamaica . La canción tiene influencias mento , pero comúnmente se clasifica como un ejemplo de la música calipso más conocida .
"Day-O (The Banana Boat Song)" | ||||
---|---|---|---|---|
Sencillo de Harry Belafonte | ||||
del álbum Calypso | ||||
Idioma | Patois jamaiquinos | |||
Lado B | "Star-O" | |||
Liberado | 1956 | |||
Grabado | 1955 | |||
Estudio | Grand Ballroom, Webster Hall , Nueva York | |||
Género | Mento | |||
Largo | 3 : 02 | |||
Etiqueta | Víctor RCA | |||
Compositor (es) | Tradicional, arreglado: Harry Belafonte , William Attaway , Lord Burgess | |||
Harry Belafonte cronología de solteros | ||||
|
Es una canción de trabajo , desde el punto de vista de los trabajadores portuarios que trabajan en el turno de noche cargando plátanos en los barcos. La letra describe cómo llegó la luz del día, su turno terminó y quieren que se cuente su trabajo para poder irse a casa.
La versión más conocida fue lanzada por el cantante estadounidense Harry Belafonte en 1956 (originalmente titulada "Banana Boat (Day-O)" ) y luego se convirtió en una de sus canciones más emblemáticas. Ese mismo año, los Tarriers lanzaron una versión alternativa que incorporó el coro de otra canción popular jamaicana , "Hill and Gully Rider". La versión de Tarriers fue grabada por Shirley Bassey en 1957 para su álbum de 1959 The Bewitching Miss Bassey .
Orígenes
La canción fue grabada por primera vez por el cantante trinitense Edric Connor y su banda "Edric Connor and the Caribbeans" en el álbum de 1952 Songs From Jamaica ; la canción se llamaba "Day Dah Light". [1] Belafonte basó su versión en las grabaciones de 1952 de Connor y 1954 de Louise Bennett . [2] [3]
En 1955, los cantautores estadounidenses Lord Burgess y William Attaway escribieron una versión de la letra de Colgate Comedy Hour , en la que la canción fue interpretada por Harry Belafonte . [4] Belafonte grabó la canción para RCA Victor y esta es la versión más conocida por los oyentes de hoy, ya que alcanzó el número cinco en las listas de Billboard en 1957 y luego se convirtió en la canción insignia de Belafonte . La segunda cara del álbum Calypso de Belafonte de 1956 se abre con "Star O", una canción que se refiere al turno de día que termina cuando se ve la primera estrella en el cielo. Durante la grabación, cuando se le pregunta por su título, Harry deletrea "Day Done Light".
También en 1956, el cantante de folk Bob Gibson , que había viajado a Jamaica y escuchado la canción, enseñó su versión a la banda de folk The Tarriers . Grabaron una versión de esa canción que incorporó el coro de "Hill and Gully Rider", otra canción popular jamaicana. Este lanzamiento se convirtió en su mayor éxito, alcanzando el número cuatro en las listas de éxitos, donde superó a la versión de Belafonte. La versión de Tarriers fue grabada por Shirley Bassey en 1957 y se convirtió en un éxito en el Reino Unido. [5] Los Tarriers, o algún subconjunto de los tres miembros del grupo ( Erik Darling , Bob Carey y Alan Arkin , más tarde más conocido como actor) a veces se acreditan como los escritores de la canción; su versión combinó elementos de otra canción y, por lo tanto, fue creada nuevamente.
Personal
- Harry Belafonte - voz
- Millard J. Thomas - guitarra
- Frantz Casseus - guitarra
- Tony Scott - director de orquesta
- Brock Peters - líder del coro
Cubiertas notables
- Las Fontane Sisters imitaron la versión de Tarriers en una grabación de la canción para Dot Records en 1956. Llegó al número 13 en los Estados Unidos en 1957.
Parodias y letras alternativas
- "Banana Boat (Day-O)", una parodia de Stan Freberg , lanzada en 1957 por Capitol Records , presenta un continuo desacuerdo entre un entusiasta cantante principal jamaicano y un beatnik que toca un bongo (Peter Leeds) que "no cava en los ruidos fuertes" y tiene el eslogan "Eres demasiado ruidoso, hombre". Cuando escucha la letra sobre la "mortal taranch-la negra " (en realidad, la araña errante brasileña altamente venenosa , comúnmente llamada "araña banana"), el beatnik protesta: "¡No, hombre! No cantes sobre arañas , quiero decir, ¡oooo! como si no me gustaran las arañas ". La versión de Freberg fue popular y recibió mucha difusión por radio; Según los informes, a Harry Belafonte no le gustó la parodia. [6] La versión de Stan Freberg fue la base del jingle para el anuncio de televisión de la barra de chocolate del Reino Unido Trio desde mediados de la década de 1980 hasta principios y mediados de la década de 1990, la letra era: "Trío, trío, quiero un trío y yo quiero uno ahora. No uno, ni dos, sino tres cosas en él; galleta de chocolate y sabor a caramelo también ".
- El comediante holandés André van Duin lanzó su versión en 1972 llamada Het bananenlied : the banana song. Esta canción pregunta repetidamente por qué se doblan los plátanos. Llega a la conclusión de que si los plátanos no estuvieran doblados, no encajarían en sus cáscaras.
- La banda alemana Trio realizó una parodia en la que "Bommerlunder" (un aguardiente alemán) sustituyó las palabras "daylight come" en la década de 1980. En un caso raro, Trio y Harry Belafonte aparecieron en el mismo programa de televisión, "Bio's Bahnhof", en 1982, y este último vio el acto de Trio con incredulidad. [7]
- El serbio banda de rock comedia del Kuguars , que consiste en actores famosos de Serbia, cubrió la canción en 1998, con letras en idioma serbio dedicados a la, en ese momento, Yugoslava nacional de fútbol jugador de equipo Dejan "Dejo" Savićević . La canción se convirtió en un éxito a nivel nacional y se grabó un video promocional de la canción.
- En su álbum de 1994, el grupo musical de comedia Grup Vitamin incluyó una versión turca de la canción parodiando la cultura machista en el país.
- El programa de humor sueco Rally , que se emitió entre 1995 y 2002 en Sveriges Radio P3 hizo una versión llamada "Hey Mr. Taliban", que habla de Osama Bin Laden con la letra "Hey Mister Tallyman, cuenteme banana / Daylight come and me wan "Vete a casa" reemplazado por "Hola señor talibán, en Afganistán / EE. UU. Ven y quieres ir a casa" o "¡Hola señor talibán! Entrega a Bin Laden" y "¡Día! ¡Daaaaay-O! ¡La luz del día viene y yo quiero ir! home "es reemplazado por" Day-O! Daaaay-O! Missile come and you want to go home ".
- En 1988-89, los hijos de Belafonte, David y Gina, parodiaron la canción en un comercial sobre el Oldsmobile Toronado Trofeo. (David estaba cantando "Trofeo" en el mismo estilo que "Day-O" en la canción).
- Una parodia de esta canción se utilizó en un comercial de E-Trade que se emitió por primera vez en el Super Bowl LII.
- El fabricante de alimentos Kellogg's parodió la canción en su anuncio de televisión de 2001 para su cereal de desayuno Fruit 'n Fiber .
- Para una campaña publicitaria que comenzó en 1991, la ahora desaparecida cadena de grandes almacenes Bon Marche , con sede en Seattle, utilizó una versión de la canción con letras alternativas en sus comerciales. [8]
- En noviembre de 2019, el programa de Stephen Colbert modificó la letra para burlarse de Mike Pompeo , diciendo "Pompe-O, Pompe-O. La audiencia viene y quiero irme a casa". y continuando con "Claramente todos sabíamos del quid pro quo", "Todos estábamos al tanto del acuerdo con Ucrania", "Pronto el Sr. Adam le emitirá una citación", "Ejecutar al Sr. Flabby Man, volver a Kansas", con cada línea seguida de "La audiencia viene y quiero irme a casa". [9]
Muestras e interpolaciones
- El programa chileno 31 minutos utilizó la canción "Arwrarwrirwrarwro" de Bombi que se basó en "Day-O (The Banana Boat Song)". [10]
En medios y política
- La grabación original de Belafonte de 1956 se escucha en la película Beetlejuice de 1988 en una escena de cena en la que los invitados se ven obligados sobrenaturalmente a bailar con la canción de los protagonistas de la película. [11] Fue cantada por Beetlejuice y Lydia en el primer episodio de la serie animada de televisión , y apareció en la adaptación musical de Broadway . [12]
- En la serie de televisión Legends of Tomorrow temporada 2 episodio 14 "Moonshot", el personaje Martin Stein comienza a cantar la canción abruptamente para causar una distracción. [13]
- Durante la primera etapa de la trigésima segunda temporada de la versión estadounidense de The Amazing Race , los concursantes tuvieron que tocar una sección de la canción en un steelpan durante un desafío Roadblock . [14]
Incidente del rostro negro de Justin Trudeau
El 18 de septiembre de 2019, Justin Trudeau , el Primer Ministro de Canadá , admitió haber cantado "Day-O" mientras usaba maquillaje de cara negra y una peluca afro en un concurso de talentos cuando estaba en la escuela secundaria en el Collège Jean-de-Brébeuf . [15]
Referencias
- ^ "Edric Connor, Louise Bennett y música popular de Jamaica" . Mento Music . Consultado el 22 de agosto de 2016 .
- ^ La versión de Louise Bennett de Day O (The Banana Boat Song) está disponible y documentada en francés e inglés en elálbum Jamaica - Mento 1951-1958 (2009)
- ^ "Frémeaux & Associés éditeur, La Librairie Sonore" . Fremeaux.com . 1932-06-19 . Consultado el 22 de agosto de 2016 .
- ^ Green, Garth L .; Scher, Philip W. (28 de marzo de 2007). Carnaval de Trinidad: la política cultural de un festival transnacional . Prensa de la Universidad de Indiana . pag. 186. ISBN 978-0253116727. Consultado el 1 de septiembre de 2018 , a través de Google Books.
- ^ "Cartas oficiales - Shirley Bassey - The Banana Boat Song" . Archive.is . Consultado el 22 de agosto de 2016 .
- ^ "Show 18 - Blowin 'in the Wind: Pop descubre la música folclórica. [Parte 1]: Biblioteca digital UNT" . Digital.library.unt.edu . 1969-05-25 . Consultado el 24 de septiembre de 2010 .
- ^ "Trio bei Bio" . YouTube . 2011-11-16 . Consultado el 22 de agosto de 2016 .
- ^ Banel, Feliks. "El legado duradero improbable, melodía del Bon Marché" . Mynorthwest.com . Consultado el 17 de septiembre de 2018 .
- ^ "Stephen Colbert se burla de Mike Pompeo con una melodía de adiós Calypso" . Thewrap.com . 23 de noviembre de 2019.
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 25 de julio de 2017 . Consultado el 8 de agosto de 2017 .CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
- ^ Evens, Nick (31 de marzo de 2018). "Por qué la escena de Day-O en Beetlejuice fue difícil de disparar" . CinemaBlend . Consultado el 15 de octubre de 2020 .
- ^ "VIDEO: El elenco de BEETLEJUICE interpreta 'Day-O (The Banana Boat Song) / The Whole Being Dead Thing' en los premios TONY" . BroadwayWorld . 10 de junio de 2019 . Consultado el 15 de octubre de 2020 .
- ^ Sava, Oliver (15 de mayo de 2017). "Legends Of Tomorrow dispara a la luna con uno de sus mejores episodios" . El AV Club . Consultado el 15 de octubre de 2020 .
- ^ Caruso, Nick (14 de octubre de 2020). "Resumen del estreno de la temporada 32 de The Amazing Race: Cabra hasta la meta" . TVLine . Consultado el 15 de octubre de 2020 .
- ^ "Justin Trudeau admite que también usa Blackface 'Maquillaje' en la escuela secundaria después del informe TIME" . Tiempo . Consultado el 19 de septiembre de 2019 .
enlaces externos
- La versión en inglés del texto se puede encontrar en la parte inferior de la página. Estas letras son diferentes a la versión original de Belafonte.
- Mark Roth, "The Banana Boat Song: 'Daylight come and me wan' go home ... '" , Pittsburgh Post-Gazette , 27 de noviembre de 2005
- Daylight Come and I Wanna Go Home letra y traducción de la canción.