El Devi Mahatmya o Devi Mahatmyam ( sánscrito : देवीमाहात्म्यम् , romanizado : devīmāhātmyam , literalmente , 'Gloria de la Diosa ') es un texto religioso hindú que describe a la Diosa como el poder supremo y creador del universo. [1] [2] Es parte del Markandeya Purana , y se estima que fue compuesto en sánscrito entre 400-600 EC. [3] [4] [5]
Devi Mahatmyam también se conoce como Durgā Saptashatī ( दुर्गासप्तशती ) o Caṇḍī Pāṭha ( चण्डीपाठः ). [6] El texto contiene 700 versículos organizados en 13 capítulos. [7] [6] Junto con Devi-Bhagavata Purana y Shakta Upanishads como el Devi Upanishad , es uno de los textos más importantes de la tradición del Shaktismo (diosa) dentro del Hinduismo . [8]
El Devi Mahatmyam describe una batalla histórica entre el bien y el mal, donde el Devi manifestándose como la diosa Durga lidera las fuerzas del bien contra el demonio Mahishasura ; la diosa está muy enojada y despiadada, y las fuerzas del bien ganan. [9] [10] [11] En tiempos de paz y prosperidad, afirma el texto, la Devi se manifiesta como Lakshmi , potenciando la creación y la felicidad. [12] Los versos de esta historia también describen una base filosófica en la que la realidad última ( Brahman en el hinduismo) es femenina. [13] [14] [15] El texto es uno de los manuscritos completos más antiguos existentes de las tradiciones hindúes que describe la reverencia y la adoración del aspecto femenino de Dios. [5] El Devi Mahatmyam a menudo se considera en algunas tradiciones hindúes tan importante como el Bhagavad Gita . [dieciséis]
El Devi Mahatmyam ha sido particularmente popular en los estados del este de la India, como Bengala Occidental , Bihar , Odisha , Assam , Goa [17] y Nepal . [18] Se recita durante las celebraciones de Navratri , el festival Durga Puja , [19] [20] y en los templos de Durga en toda la India. [19] [21]
Tulunadu , ubicado en la costa de Karnataka, se inspira en Devi Mahatmyam para varias obras de teatro en forma de Yakshagana que se llevan a cabo durante todo el año en la mayoría de los templos de Shakti para representar los gloriosos poderes de Devi a personas de todas las generaciones desde hace muchos siglos. [22] La reserva para los grupos de Yakshagana, no con meses sino con años de anticipación, demuestra la devoción y la importancia de la historia de Devi Mahatme. [23]
Etimología
El sánscrito māhātmya- , "magnanimidad, altivez, majestad" es un sustantivo abstracto neutro de māha-ātman- , o "gran alma ". El título devīmāhātmyam es un compuesto tatpurusha , que se traduce literalmente como "la magnanimidad de la diosa".
El texto se llama Saptaśati (literalmente una colección de setecientos "o algo que contiene setecientos en número), ya que contiene 700 shlokas (versos). [7]
Caṇḍī o Caṇḍika es el nombre con el que se hace referencia a la Diosa Suprema enDevī Māhātmyam. Según las Escrituras hindúes, " Caṇḍikā es" la Diosa de la Verdad y la Justicia que vino a la Tierra para el establecimiento del Dharma ", del adjetivo caṇḍa ," feroz, violento, cruel para las fuerzas del mal, no para las buenas ". El epíteto no tiene precedente en la literatura védica y se encuentra por primera vez en una inserción tardía delMahabharata, donde Chaṇḍa y Chaṇḍī aparecen como epítetos ". [24]
Historia
El Devi Mahatmyam , afirma C. Mackenzie Brown, es tanto la culminación de siglos de ideas indias sobre lo divino femenino como una base para la literatura y la espiritualidad centradas en la trascendencia femenina en los siglos siguientes. [26]
Una de las primeras pruebas de reverencia por el aspecto femenino de Dios aparece en el capítulo 10.125 del Rig Veda , también llamado Devīsūkta . [27] [28] [nota 1]
Los himnos a las diosas se encuentran en la antigua epopeya hindú Mahabharata , particularmente en la sección posterior de Harivamsa agregada (100 a 300 d.C.) . [26] La evidencia arqueológica y textual implica, afirma Thomas Coburn, que la Diosa se había convertido en una parte tan importante de la tradición hindú, como Dios, alrededor del siglo III o IV. [30]
Fecha
Devi Mahatmyam es un texto extraído de Markandeya Purana , y constituye los capítulos 81 al 93 de este último. [31] El Purana está fechado en el ~ siglo III d.C., [9] y el Devi Mahatmyam se agregó al Markandeya Purana ya sea en el siglo quinto. o siglo VI. [3] [4] [5]
La inscripción de Dadhimati Mata (608 EC) cita una porción de Devi Mahatmyam . Por lo tanto, se puede concluir que el texto fue compuesto antes del siglo VII d.C. [32] Generalmente se fecha entre 400-600 EC. [33] Wendy Doniger O'Flaherty fecha el Devi Mahatmya a c. 550 CE, y el resto del Markandeya Purana hasta c. 250 d.C. [34]
Filosofía
El texto Devi Mahatmya es un texto devocional, y su objetivo, afirma Thomas Coburn, no es analizar formas divinas o ideas abstractas, sino alabar. [35] Esto lo logra con una base filosófica, en la que la mujer es la creadora primordial; también es la Tridevi como creadora secundaria, sostenedora y destructora. [35] Se la presenta, mediante un lenguaje de alabanza, como la que habita en todas las criaturas, como el alma, como el poder de saber, el poder de querer y el poder de obrar. [35] Ella es la conciencia de todos los seres vivos, es inteligencia, es materia y es todo lo que es forma o emoción. [35]
El texto incluye himnos a la forma saguna (manifiesta, encarnada) de la Diosa, así como a la forma nirguna (no manifiesta , abstracta) de ella. [36] Los himnos saguna aparecen en los capítulos 1, 4 y 11 del Devi Mahatmya , mientras que el capítulo 5 alaba el concepto nirguna de la Diosa. Las formas saguna de ella, afirma el texto, son Mahakali (destructor, Tamasic, principio de deseo de la madre), Mahalakshmi (sustentador, principio de evolución de la madre, Sattvic) y Mahasaraswati (creador, principio de acción de la madre, Rajasvic), [36] que como colectivo se llaman Tridevi . El concepto de nirguna ( Avyakrita , trascendente) también se conoce como Maha-lakshmi. [36] Esta estructura no es accidental, pero incrusta la idea de la filosofía Samkhya de tres Gunas que es central en las escrituras hindúes como el Bhagavad Gita . [36]
La premisa filosófica Samkhya afirma que toda vida y materia tiene las tres tendencias o atributos innatos coexistentes ( Guṇa ), cuyo equilibrio o desequilibrio impulsa la naturaleza de un ser o cosa viviente. [37] [38] Tamasic es oscuridad y destructividad (representado como Kali en Devi Mahatmya ), Sattvic es luz y búsqueda creativa (Mahalakshmi), y Rajasic es energía dinámica qua energía sin ninguna intención de ser creativo o destructivo (Mahasaraswati). [36] Lo inmanifestado, en esta filosofía, tiene estos tres atributos y cualidades innatos, como un poderoso principio interno, como un poder no realizado, y esta Diosa no realizada habita en cada individuo, según Devi Mahatmya . [35] Este reconocimiento del fundamento dualista Samkhya se integra luego en una espiritualidad monista (no dualista, Advaita ) en Devi Mahatmya , al igual que los Upanishads, el Bhagavad Gita , el Bhagavata Purana y otros textos importantes del hinduismo. [39] [40]
Contenido
El Devi-Mahatmya no es el fragmento literario más antiguo que atestigua la existencia de devoción a la figura de una diosa, pero seguramente es el más antiguo en el que el objeto de adoración se conceptualiza como Diosa, con una G mayúscula.
- Thomas Coburn [41]
El Devī Māhātmya consta de los capítulos 81-93 del Mārkandeya Purana , uno de los primeros Puranas en sánscrito, que es un conjunto de historias que el sabio Markandeya relata a Jaimini y sus estudiantes (que tienen forma de pájaros). Los trece capítulos de Devi Māhātmya se dividen en tres charitas o episodios. Al comienzo de cada episodio se invoca a una diosa presidenta diferente, ninguna de las cuales se menciona en el texto mismo. [42]
La narrativa enmarcada de Devi Mahatmya presenta a un rey desposeído, un comerciante traicionado por su familia y un sabio cuyas enseñanzas los llevan a ambos más allá del sufrimiento existencial. El sabio instruye contando tres batallas épicas diferentes entre la Devi y varios adversarios demoníacos (los tres cuentos están gobernados por los tres Tridevi , respectivamente, Mahakali (Capítulo 1), Mahalakshmi (Capítulos 2-4) y Mahasaraswati (Capítulos 5-13). ). La más famosa es la historia de Mahishasura Mardini - Devi como "Asesino del demonio del búfalo" - una de las imágenes más omnipresentes en el arte y la escultura hindú, y un cuento conocido casi universalmente en la India. Entre las diosa importantes se encuentra la Devi Mahatmyam introducidas en la corriente principal sánscrita son Kali y Sapta-Matrika ("Siete Madres"). [43]
Primer episodio
El primer episodio (capítulo 1) de Devi Mahatmyam muestra a Devi en su forma de Mahakali . Aquí Devi es central y clave para la creación como Maha-Maya, o la gran ilusión / poder que induce el profundo sueño de Narayana en las aguas del océano cósmico antes de la manifestación del Universo, que es un ciclo continuo de manifestación. destrucción y remanifestación. Dos demonios, Madhu-Kaitabh , surgen como formas mentales del cuerpo dormido de Vishnu y se esfuerzan por vencer a Brahma que se está preparando para crear el próximo ciclo del Universo . Brahma le canta a la Gran Diosa, pidiéndole que se retire de Vishnu para que pueda despertar y matar a los demonios. Devi acepta retirarse y Vishnu despierta y vence a los demonios. Aquí se alaba a Devi como el agente que permite que tanto el orden cósmico sea alterado como restaurado. [44]
Episodio medio
El episodio intermedio (capítulos 2-4) presenta a la diosa Mahalakshmi en su avatar como Durga . Ella es una gran diosa guerrera, que representa la ira divina y la energía letal contra el adharma . El episodio presenta un mundo bajo el ataque del cambiante Mahishasura , un demonio malvado que usa el engaño para desarmar a sus oponentes, y finalmente toma la forma de un demonio búfalo. Derrota a los dioses masculinos individualmente, que temen la aniquilación total de las fuerzas del bien. Se unen, combinan sus fortalezas individuales y la canalizan para formar una masa singular de Shakti de la que nace Mahalakshmi como la Durga dotada. Montando un león en la batalla, Durga captura y mata al demonio búfalo cortándole la cabeza. Luego destruye la esencia interna del demonio cuando emerge del cuello cortado del búfalo, estableciendo así el orden en el mundo. [45] [46] [47]
En las prácticas teológicas de la tradición de la diosa del hinduismo, el episodio intermedio es el más importante. Si una comunidad o un individuo no puede recitar toda la composición de Devi Mahatmyam , el episodio del medio solo se recita en una puja o festival. [48] Además, cuando comienza el recital, la tradición es completar la lectura del episodio del medio por completo, ya que se considera que una lectura parcial crea una chidra espiritual o "grieta en la armadura". [48]
Episodio final
El episodio final (capítulos 5-13) muestra a Devi en su forma de Mahasaraswati . Se la representa como surgida de las células o koshas de Devi Parvati y, por lo tanto, se la llama Devi Kaushiki . Puede entenderse que Kali representa las cualidades transformadoras y ctónicas más oscuras del poder de Devi o Shakti. La aparición de Kali se narra en el capítulo 7. Kali, en forma de Chamunda, emerge de las cejas de Devi como un estallido de energía psíquica. Ella domina y decapita a Chanda y Munda, y cuando entrega sus cabezas cortadas a Devi, la apodan Chamunda .
Durante una feroz batalla en la que la Gran Diosa demuestra su omnipotencia al derrotar a poderosos demonios que aterrorizan a los devas , se encuentra con la feroz Raktabija (capítulo 8). Cada gota de sangre que derrama Raktabija se transforma en otro demonio cuando toca la tierra. Hay que idear una estrategia única para vencerlo. Mientras Kaushiki lo ataca con varias armas, Kali, con su enorme boca y su enorme lengua, lame ferozmente la sangre de Raktabija, evitando así el levantamiento de más demonios.
La historia continúa en la que Devi, Kali y un grupo de Matrikas destruyen a los hermanos demoníacos Sumbha (capítulo 10) y Nisumbha (capítulo 9). En la batalla final contra Shumbha, Devi absorbe a Kali y las matrikas y se queda solo para la batalla final. [45]
Simbolismo de los tres episodios
Me parezco en forma a Brahman ,
de mí emana el mundo,
que tiene el Espíritu de Prakriti y Purusha ,
estoy vacío y no vacío,
soy deleite y no deleite,
soy conocimiento e ignorancia,
soy Brahman y no Brahman.
- Devi Mahatmya [26]
Devadatta Kali afirma que los tres cuentos son "alegorías de la experiencia exterior e interior". [49] Los malvados adversarios de la Diosa, afirma Kali, simbolizan los impulsos demasiado humanos, como la búsqueda de poder, o posesiones, o engaños como la arrogancia. [49] La Diosa hace la guerra contra esto. [49] Al igual que el campo de batalla filosófico y simbólico del Bhagavad Gita , los terrenos de matanza simbólicos de Devi Mahatmya apuntan a las debilidades humanas, según Kali, y la Diosa apunta a los demonios del ego y disipa nuestra idea equivocada de quiénes somos. [49]
La mayoría de los himnos, afirma Thomas Coburn, presentan las hazañas marciales de la Diosa, pero estos son "superados por versos de otro género, a saber, los himnos a la Diosa". [50] La parte del himno del texto equilibra los versos que presentan el poder de liberación espiritual de la Diosa. [51] Estos himnos describen la naturaleza y el carácter de la Diosa en términos espirituales:
- Brahma-stuti (comienzo de la parte 1), [52]
- Sakradi-stuti (final de la parte 2), [53]
- El himno "Ya Devi" (inicio de la parte 3), [54]
- Narayani-stuti (final de la parte 3). [55]
Angas (apéndices)
Como texto independiente, Devī Māhātmya ha adquirido una serie de "extremidades" o "textos subsidiarios" o "apéndices" (angas) a lo largo de los años "de proa y popa". Según Coburn, "la evidencia artística sugiere que las angas se han asociado con el texto desde el siglo XIV". Los angas se relacionan principalmente con el uso ritual de Devī Māhātmya y se basan en la suposición de que el texto se recitará en voz alta en presencia de imágenes. [56]
Hay dos tradiciones diferentes en el Anga parayana. Uno es el trayanga parayana (Kavacha, Argala, Keelaka). El otro es el Navanga parayana (Nyasam, Avahanam, Namani, Argalam, Keelakam, Hrudayam, Dhalam, Dhyanam, Kavacham). El formato navanga se sigue en kerala y en algunas otras partes del sur de la India.
Textos subsidiarios precedentes
- Durga Saptasloki también conocido como "Amba Stuti": se presentan como una consulta de un verso de Siva que pregunta sobre los medios para lograr lo que se desea, y una respuesta de un verso de la Diosa que dice que proclamará la disciplina relevante ( sadhana ). revelando Amba Stuti que consta de los siete versos indicados. [57]
- Devi-kavacham : el Devi Kavacham que consta de 61 Slokas se encuentra en Markandeya Purana. Este Kavacham (armadura) protege al lector en todas las partes de su cuerpo, en todos los lugares y en todas las dificultades. [58]
- Argala-stotram - Aquí Rishi Markandeya les cuenta a sus discípulos en 27 inspiradores coplas sobre la grandeza de Devi. Ella ha sido descrita en todos los aspectos y nombres y al final de cada Sloka, se ofrece una oración a Devi por prosperidad material, aptitud física, fama y victoria. [58]
- Keelakam - Aquí también Rishi Markandeya les cuenta a sus discípulos en 16 Slokas, las formas y medios de eliminar los obstáculos que enfrentan los devotos, mientras leen Devi Mahatmya. [58]
- Ratri Suktam (Vedic) - Ratri Suktam (8 Slokas) ha sido tomado del Rig Veda, 10th Mandala, 10th Anuvaka, 127th Sukta, lo que muestra que Devi fue adorada desde tiempos inmemoriales. Se describe a Devi como el omnipresente Señor Supremo del Universo que aparece en Omkara. Aquí Ratri es la Diosa que cumple nuestras oraciones. [58]
- Kunjika Stotram es también un hermoso himno escrito en el saptashati que se dice que es la mezcla de los tres himnos, es decir, Kavacham, Argala stotram, Keelakam y también Rahasya parvam (Murthy Rahasyam y Vaikrutika Rahasyam). Se dice que el Señor Shiva recitó este shloka a Parvathi en su logro de BramhaGyaan. Este shloka juega un papel importante en Devi Saptashati. Está al final del libro.
- Ratri Suktam (Tantrik): el himno del primer capítulo es el Tantrik Ratri Sukta. [59]
Se lee el Ratri Suktam (védico) o el Ratri Suktam (tántrico) dependiendo de si el ritual es vaídico o tántrico.
Uno de los textos recitados por algunas tradiciones es el Devī-Atharva-Śirṣa-Upaniṣad ( Devi Upaniṣad ) .
Textos subsidiarios sucesivos
- Pradhana Rahasyam : "Se ocupa del proceso de creación. Es el secreto de mula Prakrti, que es la causa de la creación". [60]
- Vaikritika Rahasyam - "Describe cómo la Deidad más allá del cambio se sometió al cambio, cómo el mula prakrti (productivo), se convirtió en vikriti (producido); de ahí el nombre Vaikritika Rahasyam". [60]
- Murti Rahasyam - "Se mencionan las encarnaciones, el Avatar murtis de la Diosa". [60]
- Devi Suktam (Rig Vedoktam) - (De acuerdo con el Rig Veda): "Los 8 Slokas compuestos por Vak, la hija de Maharshi Ambharin, son del Rig Veda , décimo Mandala , décimo Anuvaka, 125th Sukta. Estos Slokas expresan la verdad realizada por Vak, quien se identifica a sí misma como Brahma Sakti, y se expresa como 11 Rudras , 8 Vasus , 12 Adityas y todos los Devas, - Indra , Agni y Asvini Kumaras - quienes son sostenidos por Ella y Ella es la fuente, sustrato y soporte de la mundo entero. Ella es verdaderamente Brahmasvarupini (encarnación de Brahman ) ". [58]
- Devi Suktam (Tantrik): el himno del capítulo 5 es Tantrik Devi Suktam. [59]
El número y el orden de estos dependen de la Sampradaya (tradición). [61] [62]
Se lee el Devi Suktam (védico) o el Devi Suktam (tántrico) dependiendo de si el ritual es védico o tántrico.
Al final de una recitación tradicional del texto, se recita una oración pidiendo el perdón de la Diosa conocida como Aparadha Kshmapana Stotram .
En muchos lugares, especialmente donde se canta la edición de Devi Mahatmya de Gita Press, Gorakhpur, se canta un shloka auxiliar llamado Siddha Kunjika stotra.
Se considera que es un stotra que completa la concesión de los beneficios de cantar la Devi Mahatmyam. Es un pequeño poema de 10 líneas, que describe una conversación entre Lord Shiva y su consorte Parvati con Lord Shiva, revelando que el SiddhaKunjika stotra es un misterioso sloka esotérico que se canta después del canto de Devi Mahatmyam para ser utilizado con gran cuidado y precaución por los practicantes. Dice que la Diosa gobierna sobre ciertos caracteres del alfabeto, luego la alaba como la asesina de los demonios Shumbh, Nishumbh, Madhu, Kaitabh y le reza para que gobierne como "Aimkar", sostiene al mundo como "Hreem", domina sobre el amor como "Kleem", y como "Aimkaar" otorga bendiciones. Como "Dham Dheem Dhoom", se la alaba como "Dhurjati" (esposa de Shiva) y como "Vaam Veem Voom", se alaba al Señor que gobierna Vaani (sonido) y como "Kraam Kreem Kroom", se la adora como Lord Kali y otorga prosperidad cuando se medita como "Sham Sheem Shoom". Continúa en esta línea y termina con el Señor Shiva diciéndole a la Diosa Parvati que cantar Devi Mahatmyam sin cantar Siddha Kunjika Stotra deja al lector privado de obtener los beneficios completos de cantar Devi Mahatmyam y dice que es similar a gritar en voz alta en un bosque vacío. .
Significado
El Devi Mahatmya fue considerado significativo entre los Puranas por los Indólogos . Esto se indica en las primeras fechas en las que se tradujo a los idiomas europeos. Fue traducido al inglés en 1823, seguido de un análisis con extractos en francés en 1824. Fue traducido al latín en 1831 y al griego en 1853. [63]
Devi Mahatmya se ha traducido a la mayoría de los idiomas indios. También hay una serie de comentarios y manuales de rituales. Los comentarios y el manual ritual seguido varían de una región a otra, dependiendo de la tradición.
Lugar en el canon hindú
A Devi Māhātmyam se le ha llamado el Testamento de la filosofía Shakta . [64] Es la base y la raíz de la doctrina Shakta. [65] Aparece como el centro de la gran tradición Shakti del hinduismo. [66]
Es en Devi Mahatmya , afirma C Mackenzie Brown, que "los diversos elementos míticos, cultos y teológicos relacionados con las diversas divinidades femeninas se reunieron en lo que se ha llamado la 'cristalización de la tradición de la Diosa". [67]
La característica única de Devi Māhātmyam es la tradición oral. Aunque es parte de la tradición devocional, es en los ritos de los hindúes donde juega un papel importante. El texto completo se considera como un solo mantra y una colección de 700 mantras.
El Devi Māhātmyam se trata en el contexto del culto como si fuera un himno o verso védico con salvia ( ṛṣi ), métrica, pradhnadevata y viniyoga (para japa ). Los hindúes y los eruditos occidentales la han abordado como escritura en sí misma, donde su significado es intrínseco, no derivado de su contexto puránico. [68]
Según Damara Tantra "Como Aswamedha en Yagnas, Hari en Devas, Sapthsati está en himnos". "Como los Vedas; Saptasati es eterno", dice Bhuvaneshwari Samhita. [69]
Hay muchos comentarios sobre Devi Māhātmya .
- Guptavati de Bhaskararaya
- Nagesi por Nagoji Bhat
- Santhanavi
- Puspanjali
- Ramashrami
- Dhamsoddharam
- Durgapradeepam son algunos de ellos. [70]
El significado de Devi Māhātmya se ha explicado en muchos textos tántricos y puránicos como Katyayani Tantra, Gataka Tantra, Krodha Tantra, Meru Tantram, Marisa Kalpam, Rudra Yamala y Chidambara Rahasya. [70] Varios estudios del Shaktismo aprecian el papel fundamental de Devi Māhātmya en el desarrollo de la tradición Shakta .
En la tradición popular
La recitación de Devi Mahatmya se realiza durante el Sharad Navaratri (octubre - noviembre) en la India . Se recita durante las celebraciones Navratri, el festival Durga Puja y en los templos Durga de la India. [19] El texto también se recita durante el Vasantha Navaratri (marzo - abril) en Uttarakhand , Jammu, Himachal Pradesh y otros estados del norte de la India. También se canta durante ocasiones especiales como el templo kumbabhishekam y como parihara general.
En la cultura popular
- Asianet , un canal de televisión en idioma malayalam, transmitió un programa centrado en la diosa llamado "Devi-Mahatmyam" de 2008 a 2012. A pesar del nombre, el programa no retrató las historias de las 3 epísides del texto, aunque mantuvo el personaje central. , Devi, y mostró otras historias de ella. Es el programa mitológico de mayor duración en la historia de la televisión india.
- Colors TV lanzó una serie mitológica de corta duración llamada Jai Jag Janani Maa Durga en 2012, basada libremente en Devi Mahatmyam. El episodio intermedio del texto sirvió como la historia final representada en el programa, mientras que las otras dos epísides fueron ignoradas.
- Colors TV lanzó una serie mitológica llamada Mahakali - Anth Hi Aarambh Hai en 2017, también vagamente basada en Devi Mahatmyam, especialmente el episodio final del texto. El espectáculo giraba principalmente en torno a la diosa Kali, que fue popularizada por Devi Mahatmyam en la antigua India.
- Sony Entertainment Television lanzó una serie mitológica llamada Vighnaharata Ganesha en 2017, algunos capítulos de los cuales describen episodios de este texto en el siguiente orden: la muerte de Mahishasura, seguida de la derrota de Madhu-Kaitabha, y en un segmento extendido, el asesinato de Shumbha & También se representaron a Nisumbha. Estas historias se repitieron (con la mayor parte del mismo elenco reapareciendo) una vez más durante un arco de la historia de 6 meses que se centra en la Diosa Lalita.
- Dangal TV lanzó una serie mitológica llamada Devi Adi Parashakti en 2020. Los episodios de bloqueo posteriores a COVID mostraban versiones ficticias de los cuentos segundo y tercero de Devi Mahatmyam.
Ver también
- Surath
- Garh Jungle
- Brahmavaivarta Purana
- Chandi di Var
- Devi Upanishad
- Madre de Dios
Notas
- ^ Himno de Devi Suktam (abreviado): [29]
Soy la Reina, la recolectora de tesoros, la más reflexiva, la primera de las que merecen adoración.
Así, los dioses me han establecido en muchos lugares con muchos hogares para entrar y habitar.
Solo a través de mí, todos comen el alimento que los alimenta, cada hombre que ve, respira, oye la palabra abierta.
Ellos no lo saben, pero yo resido en la esencia del Universo. Escuchen, todos y cada uno, la verdad como yo la declaro.
Yo, en verdad, yo mismo anuncio y pronuncio la palabra que tanto los dioses como los hombres recibirán.
Hago que el hombre que amo sea sumamente poderoso, lo hago nutrido, un sabio y uno que conoce a Brahman.
Doblo el arco para Rudra [Shiva], para que su flecha golpee y mate al que odia la devoción.
Despierto y ordeno la batalla por la gente, creé la Tierra y el Cielo y resido como su Controlador Interno.
En la cumbre del mundo traigo al cielo al Padre: mi hogar está en las aguas, en el océano como Madre.
Desde allí, impregno todas las criaturas existentes, como su Ser Supremo Interno, y las manifiesto con mi cuerpo.
Creé todos los mundos a mi voluntad, sin ningún ser superior, y los impregné y habito dentro de ellos.
La conciencia eterna e infinita soy yo, es mi grandeza habitando en todo.- Devīsūkta , Rigveda 10.125.3 - 10.125.8 , [27] [28] [29]
Referencias
- ^ McDaniel de junio de 2004 , págs. 215-216.
- ^ David Kinsley , 1988 , págs. 101-102.
- ↑ a b Cheever Mackenzie Brown 1998 , p. 77 nota 28.
- ↑ a b Coburn , 1991 , págs.13.
- ↑ a b c Coburn , 2002 , p. 1.
- ↑ a b Tracy Pintchman , 2014 , p. 86.
- ↑ a b Coburn , 1991 , págs. 27-31.
- ^ Constance Jones; James Ryan (2014). Enciclopedia del hinduismo . Publicación de Infobase. pag. 399. ISBN 978-0816054589.
- ↑ a b Rocher , 1986 , págs. 191-192.
- ^ Tracy Pintchman 2014 , p. 20.
- ^ McDaniel de junio de 2004 , págs. 215-216, 219-220.
- ^ McDaniel de junio de 2004 , págs. 216-217.
- ^ Coburn 2002 , p. 1, 53-56, 280.
- ^ Lochtefeld 2002 , p. 426.
- ^ David Kinsley , 1988 , págs. 101-105.
- ^ Rocher 1986 , p. 193.
- ^ Kerkar, Rajendra. "Navratri celebró en honor a la diosa Durga" . Tiempos de la India .
- ^ Dutt 1896 , pág. 4.
- ↑ a b c Dalal , 2014 , p. 118.
- ^ Gavin Flood (1996). Introducción al hinduismo . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 181 . ISBN 978-0-521-43878-0.
- ^ David Kinsley 1997 , págs. 30-35.
- ^ https://www.youtube.com/watch?feature=youtu.be&v=OFXgtO7bTso
- ^ https://www.deccanchronicle.com/lifestyle/books-and-art/100716/sunday-story-devotion-art-and-a-devi-who-comes-to-watch.html
- ↑ Coburn, Thomas B., Devī Māhātmya. p. 95
- ^ "Evolución de la arquitectura del templo - Aihole-Badami- Pattadakal" . UNESCO. 2004 . Consultado el 21 de octubre de 2015 .
- ^ a b c NB Saxena (2012). The Oxford Handbook of Feminist Theology (Editores: Mary McClintock Fulkerson, Sheila Briggs) . Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 139. ISBN 978-0-19-927388-1.
- ↑ a b June McDaniel , 2004 , p. 90.
- ↑ a b Cheever Mackenzie Brown 1998 , p. 26.
- ^ a b El Rig Veda / Mandala 10 / Himno 125 Ralph TH Griffith (Traductor); para el original sánscrito ver: ऋग्वेद: सूक्तं १०.१२५
- ^ Coburn 2002 , p. 7.
- ^ Rocher 1986 , p. 191.
- ^ Pandit Ram Karna Asopa (1911). "Inscripción Dadhimati-Mata de Dhruhlana". En E. Hultzsch (ed.). Epigraphia Indica . XI . Gobierno de India. pag. 302.
- ^ Katherine Anne Harper (1 de febrero de 2012). "Los Śaktis en guerra: un paradigma para las conquistas de Gupta". Las raíces del tantra . Prensa SUNY. pag. 117. ISBN 978-0-7914-8890-4.
- ^ Charles Dillard Collins (1988). La iconografía y el ritual de Siva en Elefanta: sobre la vida, la iluminación y el ser . Prensa SUNY. pag. 36. ISBN 978-0-88706-773-0.
- ^ a b c d e Thomas Coburn (2002). Katherine Anne Harper, Robert L. Brown (ed.). Las raíces del tantra . Prensa de la Universidad Estatal de Nueva York. págs. 79–81. ISBN 978-0-7914-5305-6.
- ^ a b c d e Thomas Coburn (2002). Katherine Anne Harper, Robert L. Brown (ed.). Las raíces del tantra . Prensa de la Universidad Estatal de Nueva York. págs. 80–83. ISBN 978-0-7914-5305-6.
- ^ James G. Lochtefeld, Guna, en La enciclopedia ilustrada del hinduismo: AM, Vol. 1, Rosen Publishing, ISBN 9780823931798 , página 265
- ^ Alban Widgery (1930), Los principios de la ética hindú, Revista internacional de ética, vol. 40, núm. 2, páginas 234-237
- ^ Tracy Pintchman 2015 , págs. 131-132.
- ^ Coburn 1991 , págs. 157-158.
- ^ Coburn 1991 , p. dieciséis.
- ^ Coburn, Thomas B., Encuentro con la diosa. p 100
- ↑ Kali, Davadatta, p. xvii
- ^ "Devi" . Archivado desde el original el 31 de octubre de 2007 . Consultado el 14 de octubre de 2007 .
- ^ a b "Devi" . Archivado desde el original el 23 de diciembre de 2007 . Consultado el 14 de octubre de 2007 .
- ^ Laura Amazzone (2012). Diosa Durga y Sagrado Poder Femenino . University Press of America. págs. 5–10. ISBN 978-0-7618-5314-5.
- ^ Thomas B. Coburn. "3. El texto traducido". Encuentro con la diosa: una traducción del Devi-Mahatmya y un estudio de su interpretación . Prensa de la Universidad Estatal de Nueva York. págs. 29–86 (traducción completa). ISBN 978-0-7914-9931-3.
- ^ a b Thomas B. Coburn. Encuentro con la diosa: una traducción del Devi-Mahatmya y un estudio de su interpretación . Prensa de la Universidad Estatal de Nueva York. págs. 114-116. ISBN 978-0-7914-9931-3.
- ↑ a b c d Kali , 2003 , p. xvii.
- ^ Coburn 2002 , p. 72.
- ↑ Coburn, Thomas B., Devī Māhātmya. pág 72
- ^ Coburn 2002 , p. 290.
- ^ Coburn 2002 , p. 291.
- ^ Coburn 2002 , p. 295.
- ^ Coburn 2002 , p. 298.
- ^ Coburn, Thomas B., Encuentro con la Diosa. P 100–101
- ^ Coburn, Thomas B., Encuentro con la Diosa. P 223
- ↑ a b c d e Swami Sivananda, p 3
- ^ a b Swami Satyananda Saraswati, Chaṇḍī Pāṭh
- ^ a b c Sankaranarayanan. S., pág. 271–273
- ↑ Sarma, Sarayu Prasad, Saptashatī Sarvasvam
- ^ Sri Durga Saptashatī, Prensa de Gita
- ↑ Coburn, Thomas B., Devī Māhātmya. p. 52
- ^ Maná, Sibendu, p 92
- ^ Swami Sivananda p 5
- ^ Coburn 2002 , p. 55.
- ^ C Mackenzie Brown 1990 , p. ix.
- ↑ Coburn, Thomas B., Devī Māhātmya. pág. 51–55
- ↑ Anna, p vii
- ^ a b Anna, pv
Bibliografía
- Anna, Sri. Devi Māhātmyam con comentario en tamil , Sri Ramakrishna Matam, Chennai, India, 1973. ( ISBN 81-7120-128-8 )
- C Mackenzie Brown (1990). El triunfo de la diosa: los modelos canónicos y las visiones teológicas del Devi-Bhagavata Purana . Prensa de la Universidad Estatal de Nueva York. ISBN 978-0-7914-0364-8.
- Cheever Mackenzie Brown (1998). The Devi Gita: The Song of the Goddess: Una traducción, anotación y comentario . Prensa de la Universidad Estatal de Nueva York. ISBN 978-0-7914-3939-5.
- Coburn, Thomas B. (1991). Encuentro con la diosa: una traducción del Devi-Mahatmya y un estudio de su interpretación . Prensa de la Universidad Estatal de Nueva York. ISBN 0791404463.
- Coburn, Thomas B. (2002). Devī Māhātmya, La cristalización de la tradición de la diosa . Libros de Asia del Sur. ISBN 81-208-0557-7.
- Dalal, Rosen (2014). Hinduismo: una guía alfabética . Pingüino. ISBN 978-8184752779.
- Dutt, MN (1896). Markandeya Puranam . Prensa de Elysium.
- Lynn Foulston; Stuart Abbott (2009). Diosas hindúes: creencias y prácticas . Prensa académica de Sussex. ISBN 978-1-902210-43-8.
- John Stratton Hawley; Donna Marie Wulff (1998). Devi: Diosas de la India . Motilal Banarsidass. ISBN 978-81-208-1491-2.
- Alf Hiltebeitel; Kathleen M. Erndl (2000). ¿Es la diosa feminista ?: La política de las diosas del sur de Asia . Prensa de la Universidad de Nueva York. ISBN 978-0-8147-3619-7.
- Kali, Davadatta (2003). En alabanza a la diosa: el Devimahatmya y su significado . Motilal Banarsidass. ISBN 8120829530.
- David Kinsley (1988). Diosas hindúes: visiones de lo femenino divino en la tradición religiosa hindú . Prensa de la Universidad de California. ISBN 978-0-520-90883-3.
- David Kinsley (1997). Visiones tántricas de lo divino femenino: las diez Mahavidyas . Prensa de la Universidad de California. ISBN 978-0-520-91772-9.
- Lochtefeld, James (2002). La enciclopedia ilustrada del hinduismo, vol. 1 y 2 . Rosen Publishing. ISBN 978-0823931798.
- Manna, Sibendu, Diosa Madre, Chaṇḍī , Punthi Pustak, Calcuta, India, 1993. ( ISBN 81-85094-60-8 )
- Junio McDaniel (2004). Ofreciendo flores, alimentando cráneos . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0-19-534713-5.
- Jyotir Maya Nanda. Misticismo del Devi Mahatmya Adoración de la Madre Divina . South Miami, Fla: Yoga Research Foundation, 1994. ISBN 0-934664-58-7
- Tracy Pintchman (2005). Invitados a la boda de Dios: Celebrando Kartik entre las mujeres de Benarés . Prensa de la Universidad Estatal de Nueva York. ISBN 978-0-7914-6595-0.
- Tracy Pintchman (2014). Buscando a Mahadevi: construyendo las identidades de la gran diosa hindú . Prensa de la Universidad Estatal de Nueva York. ISBN 978-0-7914-9049-5.
- Tracy Pintchman (2015). El ascenso de la diosa en la tradición hindú . Prensa de la Universidad Estatal de Nueva York. ISBN 978-1-4384-1618-2.
- Rocher, Ludo (1986). Los Puranas . Otto Harrassowitz Verlag. ISBN 978-3447025225.
- Sankaranarayanan, S., Gloria de la Madre Divina (Devī Māhātmyam), Nesma Books, India, 2001. ( ISBN 81-87936-00-2 )
- Sarma, Sarayu Prasad, Saptashatī Sarvasvam, en sánscrito, - Una obra ciclopédica sobre Devī Māhātmya. Rashtriya Sanskrita Samsthan, Nueva Delhi, India, 2006.
- Sri Durga Saptashatī, - Texto original y manual ritual con traducción al hindi, Gita Press, Gorakpur, India.
- Swami Jagadiswarananda, traducción al inglés de Devi Māhātmyam, Sri Ramkrishna Math, Madrás, 1953. ( ISBN 978-8171201396 )
- Swami Satyananda Saraswati, Chaṇḍī Pāṭh , Devi Mandir Publications, EE.UU. y Motilal Banarsidass Publishers Pvt. Ltd., Delhi, India, 1995. ( ISBN 81-208-1307-3 )
- Swami Sivananda, Devi Māhātmya (con una lúcida traducción), The Divine Life Society, Shivanandanagar, India, 1994. ( ISBN 81-7052-103-3 )
enlaces externos
- Devi Mahatmya , texto Devanagari
- Devi Mahatmya , transliteración y comentario al inglés
- Recitación Devi Mahatmyam por Pranavanundha Saraswati Avadhootha Swamigal