De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Un continuo de dialectos o cadena de dialectos es una extensión de variedades de idiomas habladas en una zona geográfica, de modo que las variedades vecinas difieren solo ligeramente, pero las diferencias se acumulan a lo largo de la distancia, por lo que las variedades muy separadas pueden no ser mutuamente inteligibles . Esta es una ocurrencia típica con idiomas y familias de idiomas ampliamente extendidos en todo el mundo, cuando estos idiomas no se extendieron recientemente. Algunos ejemplos destacados incluyen las lenguas indo-arias en gran parte de la India , las variedades de árabe en el norte de África y el suroeste de Asia, las lenguas o dialectos chinos y los subgrupos de losFamilias romances , germánicas y eslavas en Europa. Leonard Bloomfield usó el área del dialecto del nombre . [1] Charles F. Hockett utilizó el término L-complejo . [2]

Los continuos del dialecto ocurren típicamente en poblaciones agrarias asentadas desde hace mucho tiempo, ya que las innovaciones se propagan desde sus diversos puntos de origen en forma de ondas . En esta situación, las clasificaciones jerárquicas de variedades no son prácticas. En cambio, los dialectólogos mapean la variación de varias características del lenguaje a través de un continuo de dialectos, trazando líneas llamadas isoglosas entre áreas que difieren con respecto a alguna característica. [3]

Una variedad dentro de un continuo de dialectos puede desarrollarse y codificarse como un lenguaje estándar , y luego servir como una autoridad para parte del continuo, por ejemplo, dentro de una unidad política o área geográfica particular. Desde principios del siglo XX, el creciente dominio de los estados-nación y sus idiomas estándar ha ido eliminando de manera constante los dialectos no estándar que comprenden dialectos continuos, haciendo que las fronteras sean cada vez más abruptas y bien definidas.

Geografía del dialecto [ editar ]

Parte del mapa 72 del Atlas linguistique de la France , que registra formas locales que significan "hoy"

Los dialectólogos registran la variación a través de un continuo de dialectos utilizando mapas de varias características recopiladas en un atlas lingüístico , comenzando con un atlas de dialectos alemanes de Georg Wenker (de 1888), basado en una encuesta postal de maestros de escuela. El influyente Atlas linguistique de la France (1902–10) fue pionero en el uso de un trabajador de campo capacitado. [4] Estos atlas suelen consistir en mapas de visualización , cada uno de los cuales muestra formas locales de un elemento en particular en las ubicaciones de la encuesta. [5]

Los estudios secundarios pueden incluir mapas interpretativos que muestren la distribución de áreas de varias variantes. [5] Una herramienta común en estos mapas es una isoglosa , una línea que separa áreas donde predominan diferentes variantes de una característica particular. [6]

En un continuo de dialectos, las isoglosas para diferentes características suelen estar dispersas, lo que refleja la transición gradual entre variedades. [7] Un conjunto de isoglosas coincidentes indica una frontera dialectal más fuerte, como podría ocurrir en obstáculos geográficos o fronteras políticas de larga data. [8] En otros casos, se encuentran isoglosas que se cruzan y patrones más complejos. [9]

Relación con variedades estándar [ editar ]

Los dialectos locales del continuo germánico occidental están orientados hacia el holandés estándar o el alemán estándar, según el lado de la frontera en el que se hablen. [10]

Las variedades estándar se pueden desarrollar y codificar en una o más ubicaciones en un continuo hasta que tengan un estatus cultural independiente (autonomía), un proceso que el lingüista alemán Heinz Kloss llamó ausbau . Los hablantes de variedades locales generalmente leen y escriben una variedad estándar relacionada, la usan con fines oficiales, la escuchan en la radio y la televisión y la consideran la forma estándar de su discurso, de modo que cualquier cambio de estandarización en su discurso se dirige a esa variedad. En tales casos, se dice que la variedad local depende o es heterónoma con respecto a la variedad estándar. [11]

Una variedad estándar junto con sus variedades dependientes se considera comúnmente un "idioma", y las variedades dependientes se denominan "dialectos" del idioma, incluso si el estándar es mutuamente inteligible con otro estándar del mismo continuo. [12] [13] Las lenguas escandinavas , danés , noruego y sueco , se citan a menudo como ejemplos. [14] Por el contrario, un idioma definido de esta manera puede incluir variedades locales que son mutuamente ininteligibles, como los dialectos alemanes . [15]

La elección del estándar a menudo está determinada por una frontera política, que puede atravesar un continuo dialectal. Como resultado, los hablantes de ambos lados de la frontera pueden usar variedades casi idénticas, pero tratarlas como dependientes de diferentes estándares y, por lo tanto, como parte de diferentes "idiomas". [16] Los diversos dialectos locales tienden a nivelarse hacia sus respectivas variedades estándar, interrumpiendo el continuo dialecto anterior. [17] Los ejemplos incluyen las fronteras entre holandés y alemán , entre checo , eslovaco y polaco , y entre bielorruso y ucraniano . [18] [19]

La elección puede ser una cuestión de identidad nacional, regional o religiosa y puede ser controvertida. Ejemplos de controversias son regiones como el territorio en disputa de Cachemira , en el que los musulmanes locales suelen considerar su idioma como urdu , el estándar nacional de Pakistán , mientras que los hindúes consideran el mismo discurso que el hindi , un estándar oficial de la India . Aunque, el Octavo Anexo de la Constitución de la India contiene una lista de 22 idiomas programados y el urdu se encuentra entre ellos.

Durante la época de la ex República Socialista de Macedonia , se desarrolló un estándar a partir de variedades locales de eslavo del sur oriental , dentro de un continuo con Torlakian al norte y búlgaro al este. El estándar se basó deliberadamente en variedades del oeste de la república que eran más diferentes del búlgaro estándar . Ahora conocido como macedonio , es el estándar nacional de Macedonia del Norte , pero los búlgaros lo consideran un dialecto del búlgaro. [20]

Europa [ editar ]

Principales continuos dialectales en Europa a mediados del siglo XX. [21] [a] North Slavic corresponde al área que se describe aquí como East Slavic y West Slavic .

Europa ofrece varios ejemplos de dialectos continuos, el mayor de los cuales involucra a las ramas germánica , romance y eslava de la familia de lenguas indoeuropeas , los grupos lingüísticos más grandes del continente.

El área romance abarcó gran parte del territorio del Imperio Romano, pero fue dividida en partes occidental y oriental por las migraciones eslavas a los Balcanes en los siglos VII y VIII.

El área eslava fue a su vez dividida por la conquista húngara de la cuenca de los Cárpatos en los siglos IX y X.

Lenguas germánicas [ editar ]

Continuo germánico del norte [ editar ]

Las lenguas y dialectos germánicos de Escandinavia son un ejemplo clásico de un continuo de dialectos, desde los dialectos suecos en Finlandia hasta el sueco , el gutlandés , el elfdaliano , el escaniano , el danés , el noruego ( bokmål y nynorsk ), el feroés y el islandés., con muchos dialectos locales de esos idiomas. Las lenguas germánicas del norte continental (sueco, danés y noruego) son lo suficientemente cercanas e inteligibles como para que algunos las consideren dialectos del mismo idioma, pero las lenguas insulares (islandés y feroés) no son inmediatamente inteligibles para las otras lenguas germánicas del norte. Altavoces.

Continuo continental germánico occidental [ editar ]

Históricamente, los dialectos holandés , frisón y alemán formaron un continuo de dialectos canónicos, que se ha ido desmoronando gradualmente desde la Baja Edad Media debido a las presiones de la educación moderna, los idiomas estándar, la migración y el debilitamiento del conocimiento de los dialectos. [22]

La transición de los dialectos alemanes a las variantes holandesas siguió dos rutas básicas:

  • Desde el centro alemán hasta el sudeste holandés ( limburgués ) en el llamado abanico renano , un área que corresponde en gran parte a la moderna Niederrhein en la que se produjeron cambios graduales pero geográficamente compactos. [23]
  • De bajo sajón [b] a la Northwestern Holandés ( Hollandic ). Este sub-continuo también incluyó dialectos de Frisia Occidental hasta el siglo XVII, pero enfrentó la presión externa del holandés estándar y, después del colapso de la Liga Hanseática , el alemán estándar , que influyó en gran medida en los vocabularios de estos dialectos fronterizos. [22]

Aunque el continuo del dialecto interno tanto del holandés como del alemán permanece en gran parte intacto, el continuo que históricamente conectaba los idiomas holandés, frisón y alemán se ha desintegrado en gran medida. Aún existen áreas fragmentarias de la frontera holandés-alemana en las que el cambio de idioma es más gradual que en otras secciones o donde existe un mayor grado de inteligibilidad mutua , como el área de Aquisgrán - Kerkrade , pero la cadena histórica en la que los dialectos solo estaban divididos por isoglosas menores y diferencias insignificantes en el vocabulario han experimentado un rápido y creciente declive desde la década de 1850. [22]

El holandés estándar (basado en los dialectos de las principales ciudades brabanticas y holandesas ) y el alemán estándar (originario de las cancillerías de Meissen y Viena ) no están estrechamente vinculados con respecto a sus dialectos ancestrales y, por lo tanto, no muestran un alto grado de inteligibilidad mutua.cuando se habla y sólo parcialmente cuando se escribe. Un estudio concluyó que en lo que respecta al lenguaje escrito, los hablantes de holandés podían traducir correctamente el 50,2% de las palabras alemanas proporcionadas, mientras que los sujetos alemanes podían traducir correctamente el 41,9% de los equivalentes holandeses. En términos de ortografía, el 22% del vocabulario del holandés y el alemán es idéntico o casi idéntico. [24] [25]

Continuum anglica [ editar ]

Los dialectos germánicos que se hablan en la isla de Gran Bretaña , que generalmente se llaman "inglés" en Inglaterra y " escoceses " en Escocia, a menudo son mutuamente inteligibles para grandes áreas al norte y al sur de la frontera entre Inglaterra y Escocia. El dialecto orcadiano de los escoceses es muy diferente de los diversos dialectos del inglés en el sur de Inglaterra , pero están unidos por una cadena de pasos intermedios.

Lenguas romances [ editar ]

Continuum del romance occidental [ editar ]

El continuo occidental de lenguas romances comprende, de oeste a este: en Portugal, el portugués ; en España, gallego , leonés o asturiano , castellano o español , aragonés y catalán o valenciano ; en Francia, occitano , franco-provenzal , francés estándar y corso, que está estrechamente relacionado con el italiano; en Italia, piamontesa , italiana , lombarda , emiliana-romana , veneciana ,Friulano , ladino ; y en Suiza, Lombard y Romanche . Este continuo se presenta a veces como otro ejemplo, pero los idiomas principales del grupo (es decir, portugués, español, francés e italiano) han tenido estándares separados durante más tiempo que los idiomas del grupo germánico occidental continental, por lo que no se clasifican comúnmente como dialectos. de un idioma común.

Centrándose en cambio en las conferencias romances locales que preexistían al establecimiento de lenguajes estándar nacionales o regionales, toda la evidencia y los principios apuntan a que los continuos de Rumania han sido, y en diferentes grados en algunas áreas aún siendo, lo que Charles Hockettllamado complejo L, es decir, una cadena ininterrumpida de diferenciación local tal que, en principio y con las advertencias adecuadas, la inteligibilidad (debido al intercambio de características) se atenúa con la distancia. Esto es quizás más evidente hoy en Italia, donde, especialmente en contextos rurales y de pequeñas ciudades, el romance local todavía se emplea a menudo en el hogar y el trabajo, y las distinciones geolingüísticas son tales que, mientras que los hablantes nativos de dos ciudades cercanas pueden entenderse entre sí con facilidad, también pueden detectar a partir de características lingüísticas que el otro es de otra parte.

En los últimos siglos, los dialectos intermedios entre las principales lenguas romances se han ido dirigiendo hacia la extinción , ya que sus hablantes se han pasado a variedades más cercanas a los estándares nacionales más prestigiosos. Eso ha sido más notable en Francia, [ cita requerida ] debido a la negativa del gobierno francés a reconocer las lenguas minoritarias , [26] pero ha ocurrido hasta cierto punto en todos los países de habla romance occidental. El cambio de idioma también ha amenazado la supervivencia de idiomas apátridas con los estándares literarios existentes, como el occitano.

Las lenguas romances de Italia son un ejemplo menos discutible de un continuo dialectal. Durante muchas décadas desde la unificación de Italia, el gobierno italiano copió la actitud del gobierno francés hacia las minorías etnolingüísticas. [27] [28]

Continuo del romance oriental [ editar ]

El continuo romance oriental está dominado por el rumano en muchos aspectos. El rumano se habla en toda Rumania y sus dialectos cumplen con los registros moldavos que se hablan al otro lado de la frontera en Moldavia . Los rumanos creen que el idioma moldavo es un dialecto (grai) del rumano, pero algunas fuerzas políticas separatistas en la República de Moldavia afirman que el moldavo es un idioma separado. Fuera de Rumania, en los otros países del sudeste de Europa, se encuentran varios grupos de lenguas rumanas: focos de varios subgrupos de rumano y arrumano sobreviven en Bulgaria , Serbia , Macedonia del Norte , Grecia , Albania.y Croacia (en Istria ).

Lenguas eslavas [ editar ]

Convencionalmente, sobre la base de características extralingüísticas (como los sistemas de escritura o la antigua frontera occidental de la Unión Soviética), el continuo eslavo septentrional se divide en continuos eslavos orientales y occidentales. Solo desde la perspectiva de las características lingüísticas, solo se pueden distinguir dos continuos eslavos (dialectos), a saber, el norte y el sur. [29] [30] [31]

Continuo eslavo oriental [ editar ]

Eslavo oriental está formado por los rusos , bielorrusos , rutenas y Ucrania idiomas.

Los dialectos ruso y bielorruso occidental a su vez han sido influenciados por lenguas vecinas eslavas occidentales como el eslovaco y el polaco (debido a los lazos históricos con la Commonwealth polaco-lituana ).

Continuo eslavo del sur [ editar ]

Todas las lenguas eslavas del sur forman un dialecto continuo. [32] [33] Comprende, de oeste a este, Eslovenia , Croacia , Bosnia y Herzegovina , Montenegro , Serbia , Macedonia del Norte y Bulgaria . [34] [35] El esloveno estándar , el macedonio y el búlgaro se basan cada uno en un dialecto distinto, pero las variedades estándar bosnio, croata, montenegrino y serbio de la lengua pluricéntrica serbocroata se basan todas en el mismo dialecto.Shtokavian . [36] [37] [38] Por lo tanto, croatas , serbios , bosnios y montenegrinos se comunican con fluidez entre sí en sus respectivas variedades estandarizadas . [39] [40] [41] En Croacia , los hablantes nativos de shtokavian pueden tener dificultades para comprender los dialectos kajkavian o chakavian distintos , al igual que los hablantes de los dos entre sí. [42] [43] Asimismo, en Serbia , el TorlakianEl dialecto difiere significativamente del serbio estándar. El serbio es un estándar eslavo del sur occidental, pero el torlakiano es en gran parte de transición con las lenguas eslavas del sur del este (búlgaro y macedonio). En conjunto, los dialectos torlakianos con macedonio y búlgaro comparten muchas características gramaticales que los distinguen de todos los demás idiomas eslavos, como la pérdida completa de sus sistemas de casos gramaticales y la adopción de características que se encuentran más comúnmente entre los idiomas analíticos .

La barrera entre el eslavo sur-este y el eslavo sur - oeste es histórica y natural, causada principalmente por una distancia geográfica única entre hablantes. Las dos variedades comenzaron a divergir desde el principio (alrededor del siglo XI d.C.) y evolucionaron por separado desde entonces sin una gran influencia mutua, como lo demuestra el distinguible búlgaro antiguo , mientras que el dialecto occidental del eslavo antiguo común todavía se hablaba en el área moderna serbocroata en el Siglo XII y principios del XIII. Un dialecto intermedio que une las variaciones occidentales y orientales inevitablemente surgió con el tiempo - Torlakian - hablado en un amplio radio en el que el tripoint de Bulgaria , Macedonia del Norte ySerbia es relativamente fundamental.

Continuo eslavo occidental [ editar ]

Las lenguas eslavas occidentales consisten en checo , polaco , eslovaco , silesia , casubio y sorabo ( alto y bajo sorabo ).

El eslavo occidental generalmente se divide en tres subgrupos, checo-eslovaco (checo y eslovaco), lechítico (polaco, silesia y casubio) y sorabo (superior e inferior). Todas las lenguas eslavas occidentales comparten un alto grado de inteligibilidad mutua entre sí, siendo la más destacada y conocida entre checo y eslovaco.

Lenguas urálicas [ editar ]

La otra gran familia de lenguas en Europa además del indoeuropeo son las lenguas urálicas . Los idiomas sami , a veces confundidos con un solo idioma, son un continuo de dialectos, aunque con algunas desconexiones como entre el norte , skolt e inari sami . Las lenguas báltico-finlandesas que se hablan en el golfo de Finlandia forman un dialecto continuo. Por lo tanto, aunque el finlandés y el estonio son idiomas separados, no existe una frontera lingüística definida o isoglosa que los separe. Esto ahora es más difícil de reconocer porque muchas de las lenguas que intervienen han declinado o se han extinguido.

Lenguas celtas [ editar ]

Históricamente, existieron dos continuos de dialectos celtas en el noroeste de Europa. Estas cadenas de dialectos se han roto en varios lugares debido a la muerte del lenguaje, pero varios continúan siendo mutuamente inteligibles.

Continuo goidélico [ editar ]

Las lenguas goidélicas consisten en irlandés , escocés y manx . Antes de los siglos XIX y XX, el continuo existía en toda Irlanda, la Isla de Mann y Escocia. [44] [45] Muchos dialectos intermedios se han extinguido o han desaparecido dejando grandes lagunas entre lenguas como en las islas de Rathlin , Arran o Kintyre [46] y también en los condados irlandeses o Antrim , Londonderry y Down .

Las áreas de habla goidélica actuales de Irlanda también están separadas por dialectos extintos, pero siguen siendo mutuamente inteligibles.

Continuo Brythonic [ editar ]

Las lenguas Brythonic consisten en bretón , cornish , galés , cumbric , [47] y probablemente picto . [48] Pictish y Cumbric se extinguieron en la era medieval, mientras que Cornish se extinguió en el siglo XVIII, pero desde entonces ha sido revivido. [49]

Medio Oriente [ editar ]

Turco [ editar ]

Las lenguas turcas se describen mejor como un continuo de dialectos. [50] Geográficamente, este continuo comienza en los Balcanes en el oeste con el turco balcánico , incluye el turco en Turquía y el idioma azerbaiyano en Azerbaiyán , se extiende a Irán con azerí y Khalaj , a Irak con Turkmenistán , a través de Asia Central para incluir Turkmenistán , Uzbekistán , Kazajstán. , Kirguistán , a las regiones del sur deTayikistán y Afganistán . En el sur, el continuo comienza en el norte de Afganistán, hacia el norte hasta Chuvashia . En el este se extiende a la República de Tuva , la región autónoma de Xinjiang en el oeste de China con el idioma uigur y en Mongolia con Khoton . Todo el territorio está habitado por pueblos de habla turca. Hay tres variedades de turco geográficamente fuera del continuo: Chuvash , Yakut y Dolgan.. Han estado geográficamente separados de las otras lenguas turcas durante un extenso período de tiempo, y la lengua chuvash se destaca como la más divergente de otras lenguas turcas.

También hay hablantes de gagauz en Moldavia y hablantes de urum en Georgia .

El continuo turco hace que la clasificación genética interna de las lenguas sea problemática. Chuvash , Khalaj y Yakut generalmente se clasifican como significativamente distintos, pero las lenguas turcas restantes son bastante similares, con un alto grado de inteligibilidad mutua no solo entre variedades geográficamente adyacentes, sino también entre algunas variedades a cierta distancia. [ cita requerida ] Estructuralmente, las lenguas turcas están muy cerca unas de otras y comparten características básicas como el orden de las palabras SOV , la armonía de las vocales y la aglutinación . [51]

Árabe [ editar ]

El árabe es un caso estándar de diglosia . [52] El idioma escrito estándar, el árabe estándar moderno , se basa en el árabe clásico del Corán , mientras que los dialectos (o idiomas) vernáculos modernos se ramificaron de los dialectos árabes antiguos, desde el noroeste de África a través de Egipto , Sudán y el Creciente fértil a la Península Arábiga e Irak. Los dialectos utilizan diferentes análogos del inventario de la lengua árabe y han sido influenciados por diferentes lenguajes de sustrato y superestrato. Los dialectos adyacentes son mutuamente comprensibles en gran medida, pero los de regiones distantes son más difíciles de entender. [53]

La diferencia entre el estándar escrito y las lenguas vernáculas es evidente también en el idioma escrito, y los niños deben aprender árabe estándar moderno en la escuela para poder leerlo.

Neo-arameo asirio [ editar ]

En el neo-arameo asirio, el continuo comienza en las tribus asirias del norte de Irak ( Alqosh , Batnaya ), que a veces se consideran parte del idioma neo-arameo caldeo . Cerca de la frontera norte entre Irak y Turquía, los dialectos Barwar y Tyari comenzarían a sonar "tradicionalmente asirios". Los dialectos de Barwar y Tyari son "de transición", y tienen características fonéticas caldea y asiria. [54]

En Hakkari , a medida que uno se dirige hacia el este hacia Irán , los dialectos Gawar, Baz , Jilu y Nochiya , respectivamente, comenzarían a sonar ligeramente distintos a los dialectos Tyari / Barwar en el oeste y más como el prestigioso dialecto "Urmian" en Urmia , Azerbaiyán occidental . que se considera el dialecto asirio estándar , junto con el Koine iraquí . [55] Los dialectos en el norte de Irak (o "lejano oeste" en este continuo), como los de Alqosh y Batnaya, no sería completamente inteligible para aquellos en el oeste de Irán ("lejano oriente") incluso si se habla el mismo idioma.

Yendo más hacia el oeste, el "dialecto" de Tur Abdin en Turquía , conocido como Turoyo , tiene una pronunciación de palabras muy distinta y un vocabulario diferente hasta cierto punto. Turoyo generalmente se considera un idioma discreto en lugar de un mero dialecto del neoaramaico asirio. Finalmente, tanto el asirio como el turoyo se consideran dialectos del idioma siríaco . [56]

Persa [ editar ]

El idioma persa en sus diversas variedades ( Tajiki y Dari ), es representativo de un continuo de dialectos. La divergencia del tayiko se aceleró por el cambio del alfabeto persoárabe al cirílico bajo los soviéticos. Los dialectos occidentales del persa muestran una mayor influencia del árabe y las lenguas turcas oghuz, [ cita requerida ] pero el dari y el tayiko tienden a conservar muchas características clásicas en gramática y vocabulario. [ cita requerida ] También el idioma Tat , un dialecto del persa, se habla en Azerbaiyán.

Kurdo [ editar ]

El idioma kurdo se considera un continuo de dialectos de muchas variedades y las tres variedades principales son el kurdo del norte (Kurmanji), el kurdo central (Sorani) y el kurdo del sur (Xwarin).

Lenguas indo-arias [ editar ]

Muchas de las lenguas indo-arias del subcontinente indio forman un dialecto continuo. Lo que se llama " hindi " en la India es con frecuencia el hindi estándar , el registro sánscrito del indostaní coloquial que se habla en el área de Delhi , mientras que el otro registro es el urdu . Sin embargo, el término hindi también se usa para los diferentes dialectos de Bihar a Rajasthan y, más ampliamente, algunos de los dialectos del este y del norte a veces se agrupan bajo el hindi. [ cita requerida ] The Indo-Aryan Prakritstambién dio lugar a lenguas como gujarati , asamés , maithili , bengalí , odia , nepalí , marathi , konkani y punjabi .

Chino [ editar ]

Áreas de grupos de dialectos chinos

El chino consta de cientos de variedades locales, muchas de las cuales no son mutuamente inteligibles . [57] [58] Las diferencias son similares a las de las lenguas romances , que también descienden de una lengua difundida por la expansión imperial sobre las lenguas de sustrato hace 2000 años. [59] Sin embargo, a diferencia de Europa, la unidad política china se restauró a finales del siglo VI y ha persistido (con interludios de división) hasta la actualidad. No existen equivalentes de los lenguajes literarios estándar locales que se desarrollaron en los numerosos estados independientes de Europa. [60]

Los dialectólogos chinos han dividido las variedades locales en varios grupos de dialectos, en gran parte basados ​​en desarrollos fonológicos en comparación con el chino medio . [61] La mayoría de estos grupos se encuentran en el terreno accidentado del sureste, lo que refleja la mayor variación en esta área, particularmente en Fujian . [62] [63] Cada uno de estos grupos contiene numerosas variedades mutuamente ininteligibles. [57] Además, en muchos casos las transiciones entre grupos son fluidas, como resultado de siglos de interacción y multilingüismo. [64]

Los límites entre el área norte de mandarín y los grupos centrales, Wu , Gan y Xiang , son particularmente débiles, debido al flujo constante de elementos del norte en estas áreas. [65] [66] Las variedades de transición entre los grupos Wu, Gan y Mandarin se han clasificado de diversas formas, y algunos estudiosos las asignan a un grupo Hui separado . [67] [68] Los límites entre Gan, Hakka y Min son igualmente indistintos. [69] [70] Pinghua y Yue forman un dialecto continuo (excluyendo los enclaves urbanos deCantonés ). [71] Hay límites más definidos como resultado de una expansión más reciente entre Hakka y Yue, y entre el suroeste de mandarín y Yue, pero incluso aquí ha habido una convergencia considerable en las áreas de contacto. [72]

Cree y Ojibwa [ editar ]

Cree es un grupo de lenguas algonquinas estrechamente relacionadas que se distribuyen desde Alberta hasta Labrador en Canadá . Forman el continuo dialecto Cree-Montagnais-Naskapi, con alrededor de 117.410 hablantes. Los idiomas se pueden clasificar aproximadamente en nueve grupos, de oeste a este:

  • Plains Cree (dialecto y)
  • Woods Cree o Woods / Rocky Cree (ð-dialecto)
  • Cree pantanoso (n-dialecto)
    • Cree pantanoso del este
    • Cree pantanoso occidental
  • Moose Cree (dialecto l)
  • East Cree o James Bay Cree (dialecto y)
    • Cree del noreste
    • Cree del sureste
  • Atikamekw (dialecto r)
  • Montagnais occidental (dialecto l)
  • Innu-aimun o Montagnais del Este (n-dialecto)
  • Naskapi (dialecto y)

Varias lenguas cree se utilizan como lenguas de instrucción y se enseñan como asignaturas: llanura cree, cree oriental, montagnais, etc. La inteligibilidad mutua entre algunos dialectos puede ser baja. No existe un dialecto estándar aceptado. [73] [74] [75]

Ojibwa (Chippewa) es un grupo de lenguas algonquianas estrechamente relacionadas en Canadá , que se distribuye desde la Columbia Británica hasta Quebec y los Estados Unidos , distribuida desde Montana hasta Michigan , con comunidades de la diáspora en Kansas y Oklahoma . Con Cree, el continuo del dialecto Ojibwe forma su propio continuo, pero el lenguaje Oji-Cree de este continuo se une al continuo del dialecto Cree-Montagnais-Naskapi a través de Swampy Cree. El continuo de Ojibwe tiene 70.606 hablantes. Aproximadamente de noroeste a sureste, tiene estos dialectos:

  • Ojibwa-Ottawa
    • Algonquin
    • Oji-Cree (norte de Ojibwa) o Severn
    • Ojibwa
      • Western Ojibwa o Saulteaux
      • Chippewa (suroeste de Ojibwa)
      • Noroeste de Ojibwa
      • Central Ojibwa o Nipissing
      • Este de Ojibwa o Mississauga
    • Ottawa (sureste de Ojibwa)
  • Potawatomi

A diferencia del continuo del dialecto Cree-Montagnais-Naskapi, con características dialectales n / y / l / r / ð distintas y un notable eje k / č (ch) oeste-este, el continuo Ojibwe está marcado con síncope de vocales a lo largo del eje oeste-este. y ∅ / n a lo largo del eje norte-sur.

Ver también [ editar ]

  • Nivelación de dialectos
  • Dialectometria
  • Diasistema
  • Diglosia
  • Idioma koiné
  • Secesionismo lingüístico
  • Continuum del habla post-criolla

Notas [ editar ]

  1. ↑ La rutenia de los Cárpatos se excluye por error del eslavo del norte en el mapa, aunqueallí se habla Rusyn , un grupo de dialectos eslavos orientales en la transición al eslavo occidental.
  2. ^ En este contexto, "Un grupo de dialectos relacionados del bajo alemán , hablado en el norte de Alemania y partes de los Países Bajos, anteriormente también en Dinamarca". (Definición de Wikcionario )

Referencias [ editar ]

  1. ^ Bloomfield, Leonard (1935). Idioma . Londres: George Allen y Unwin. pag. 51.
  2. ^ Hockett, Charles F. (1958). Un curso de lingüística moderna . Nueva York: Macmillan. págs.  324–325 .
  3. ^ Cámaras, JK ; Trudgill, Peter (1998). Dialectología (2ª ed.). Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 13-19, 89-91. ISBN 978-0-521-59646-6.
  4. ^ Chambers y Trudgill (1998) , págs. 15-17.
  5. ↑ a b Chambers y Trudgill (1998) , p. 25.
  6. ^ Chambers y Trudgill (1998) , p. 27.
  7. ^ Chambers y Trudgill (1998) , págs. 93–94.
  8. ^ Chambers y Trudgill (1998) , págs. 94–95.
  9. ^ Chambers y Trudgill (1998) , págs. 91-93.
  10. ^ Chambers y Trudgill (1998) , p. 10.
  11. ^ Chambers y Trudgill (1998) , págs. 9-12.
  12. ^ Stewart, William A. (1968). "Una tipología sociolingüística para describir el multilingüismo nacional". En Fishman, Joshua A. (ed.). Lecturas en Sociología del Lenguaje . De Gruyter. págs. 531–545. doi : 10.1515 / 9783110805376.531 . ISBN 978-3-11-080537-6.
  13. ^ Chambers y Trudgill (1998) , p. 11.
  14. ^ Chambers y Trudgill (1998) , págs. 3-4.
  15. ^ Chambers y Trudgill (1998) , p. 4.
  16. ^ Chambers y Trudgill (1998) , p. 9.
  17. ^ Woolhiser, Curt (2011). "Efectos de la frontera en el continuo del dialecto europeo: divergencia y convergencia del dialecto". En Kortmann, Bernd; van der Auwera, Johan (eds.). Las lenguas y la lingüística de Europa: una guía completa . Walter de Gruyter. págs. 501–523. ISBN 978-3-11-022025-4.pag. 501.
  18. ^ Woolhiser (2011), págs. 507, 516–517.
  19. ^ Trudgill, Peter (1997). "Noruego como lengua normal" . En Røyneland, Unn (ed.). Contacto lingüístico y conflicto lingüístico . Volda College. págs. 151-158. ISBN 978-82-7661-078-9.pag. 152.
  20. ^ Trudgill, Peter (1992). "La sociolingüística de Ausbau y la percepción del estatus del lenguaje en la Europa contemporánea". Revista Internacional de Lingüística Aplicada . 2 (2): 167-177. doi : 10.1111 / j.1473-4192.1992.tb00031.x . págs. 173-174.
  21. ^ Chambers y Trudgill (1998) , p. 6.
  22. ↑ a b c Niebaum, Herman (2008). "Het Oostnederlandse taallandschap tot het begin van de 19de eeuw". En Van der Kooij, Jurgen (ed.). Handboek Nedersaksische taal- en letterkunde . Van Gorcum. págs. 52–64. ISBN 978-90-232-4329-8.pag. 54.
  23. ^ Chambers y Trudgill (1998) , p. 92.
  24. ^ Gooskens, et al. (2009). Inteligibilidad transfronteriza: sobre la inteligibilidad del bajo alemán entre hablantes de danés y holandés "
  25. ^ Gooskens y Heeringa (2004)
  26. ^ "Le Sénat dit non à la Charte européenne des langues régionales" . www.francetvinfo.fr .
  27. ^ ERICarts, Consejo de Europa. "Italia: 5.1 Legislación general: 5.1.9 Leyes lingüísticas" . www.culturalpolicies.net .
  28. ^ "Italiano e dialetto oggi en Italia - Treccani, il portale del sapere" . www.treccani.it .
  29. ^ Peter Trudgill . 2003. Glosario de sociolingüística . Oxford: Oxford University Press, págs. 36, 95-96, 124-125.
  30. ^ Tomasz Kamusella . 2017. Mapa A4, Dialect Continua en Europa Central, 1910 (p. 94) y Mapa A5, Dialect Continua en Europa Central, 2009 (p 95). En: Tomasz Kamusella, Motoki Nomachi y Catherine Gibson, eds. 2017. Europa Central a través del lente del lenguaje y la política: en los mapas de muestra del Atlas de la política del lenguaje en la Europa central moderna (Ser: Slavic Eurasia Papers, Vol 10). Sapporo, Japón: Centro de investigación eslavo-euroasiático, Universidad de Hokkaido.
  31. ^ [ https://research-repository.st-andrews.ac.uk/bitstream/handle/10023/12905/The_Triple_Division_of_the_Slavic_Langua.pdf?sequence=1&isAllowed=y Tomasz Kamusella . 2005. La triple división de las lenguas eslavas: ¿un hallazgo lingüístico, un producto de la política o un accidente? (Serie de documentos de trabajo de IWM, no 2005/1). Viena: Institut für die Wissenschaften vom Menschen
  32. ^ Crystal, David (1998) [1ª publicación. 1987]. La enciclopedia del lenguaje de Cambridge . Cambridge, Nueva York: Cambridge University Press. pag. 25. OCLC 300458429 . 
  33. ^ Friedman, Victor (1999). Emblemas lingüísticos y lenguas emblemáticas: sobre la lengua como bandera en los Balcanes . Serie de conferencias conmemorativas de Kenneth E. Naylor sobre lingüística eslava del sur; vol. 1. Columbus, Ohio: Universidad Estatal de Ohio, Departamento de Lenguas y Literaturas Eslavas y de Europa del Este. pag. 8. OCLC 46734277 . 
  34. ^ Alexander, Ronelle (2000). En honor a la diversidad: los recursos lingüísticos de los Balcanes . Serie de conferencias conmemorativas de Kenneth E. Naylor sobre lingüística eslava del sur; vol. 2. Columbus, Ohio: Universidad Estatal de Ohio, Departamento de Lenguas y Literaturas Eslavas y de Europa del Este. pag. 4. OCLC 47186443 . 
  35. ^ Kristophson, Jürgen (2000). "Vom Widersinn der Dialektologie: Gedanken zum Štokavischen" [Tonterías de dialectología: Pensamientos sobre Shtokavian]. Zeitschrift für Balkanologie (en alemán). 36 (2): 180. ISSN 0044-2356 . 
  36. ^ Kordić, Snježana (2004). "Pro und kontra:" Serbokroatisch "heute" [Pros y contras: "Serbocroata" en la actualidad] (PDF) . En Krause, Marion; Sappok, Christian (eds.). Slavistische Linguistik 2002: Referate des XXVIII. Konstanzer Slavistischen Arbeitstreffens, Bochum 10.-12. Septiembre de 2002 (PDF) . Slavistishe Beiträge; vol. 434 (en alemán). Múnich: Otto Sagner. págs. 97-148. ISBN  978-3-87690-885-4. OCLC  56198470 . SSRN  3434516 . CROSBI 430499 . Archivado (PDF) desde el original el 1 de junio de 2012 . Consultado el 9 de marzo de 2017 .
  37. ^ Blum, Daniel (2002). Sprache und Politik: Sprachpolitik und Sprachnationalismus in der Republik Indien und dem sozialistischen Jugoslawien (1945-1991) [ Lenguaje y política: Política lingüística y nacionalismo lingüístico en la República de la India y la Yugoslavia socialista (1945-1991) ]. Beiträge zur Südasienforschung; vol. 192 (en alemán). Würzburg: Ergon. pag. 200. ISBN 978-3-89913-253-3. OCLC  51961066 .
  38. ^ Gröschel, Bernhard (2009). Das Serbokroatische zwischen Linguistik und Politik: mit einer Bibliographie zum postjugoslavischen Sprachenstreit [ Serbocroata entre la lingüística y la política: con una bibliografía de la disputa lingüística posyugoslava ]. Estudios Lincom en Lingüística Eslava; vol 34 (en alemán). Múnich: Lincom Europa. págs. 82–83. ISBN 978-3-929075-79-3. LCCN  2009473660 . OCLC  428012015 . OL  15295665W .
  39. ^ Kordić, Snježana (2010). Jezik i nacionalizam [ Lengua y nacionalismo ] (PDF) . Rotulus Universitas (en croata). Zagreb: Durieux. págs. 74–77. doi : 10.2139 / ssrn.3467646 . ISBN 978-953-188-311-5. LCCN  2011520778 . OCLC  729837512 . OL  15270636W . CROSBI 475567 . Archivado (PDF) desde el original el 1 de junio de 2012 . Consultado el 15 de mayo de 2019 .
  40. ^ Pohl, Hans-Dieter (1996). "Serbokroatisch - Rückblick und Ausblick" [Serbocroata - Mirando hacia atrás y hacia adelante]. En Ohnheiser, Ingeborg (ed.). Wechselbeziehungen zwischen slawischen Sprachen, Literaturen und Kulturen in Vergangenheit und Gegenwart: Akten der Tagung aus Anlaß des 25jährigen Bestehens des Instituts für Slawistik an der Universität Innsbruck, Innsbruck, 25-27 de mayo de 1995 . Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, Slavica aenipontana; vol. 4 (en alemán). Innsbruck: Non Lieu. págs. 205–219. OCLC 243829127 . 
  41. ^ Šipka, Danko (2019). Capas léxicas de identidad: palabras, significado y cultura en las lenguas eslavas . Nueva York: Cambridge University Press. pag. 166. doi : 10.1017 / 9781108685795 . ISBN 978-953-313-086-6. LCCN  2018048005 . OCLC  1061308790 . Las diferencias léxicas entre las variantes étnicas son extremadamente limitadas, incluso cuando se comparan con aquellas entre lenguas eslavas estrechamente relacionadas (como el checo y el eslovaco estándar, el búlgaro y el macedonio), y las diferencias gramaticales son incluso menos pronunciadas. Más importante aún, la comprensión completa entre las variantes étnicas del idioma estándar hace que la traducción y la enseñanza de un segundo idioma sean imposibles ", lo que lleva a Šipka" a considerarlo un idioma estándar pluricéntrico.
  42. ^ Škiljan, Dubravko (2002). Govor nacije: jezik, nacija, Hrvati [ Voz de la nación: lengua, nación, croatas ]. Biblioteka Obrisi moderne (en croata). Zagreb: marketing dorado. pag. 12. OCLC 55754615 . 
  43. ^ Thomas, Paul-Louis (2003). "Le serbo-croate (bosniaque, croate, monténégrin, serbe): de l'étude d'une langue à l'identité des langues" [Serbocroata (bosnio, croata, montenegrino, serbio): del estudio de una lengua a la identidad de las lenguas]. Revue des études slaves (en francés). 74 (2-3): 315. ISSN 0080-2557 . 
  44. ^ Mac Eoin, Gearóid (1993). "Irlandesa". En Martin J. Ball (ed.). Las lenguas celtas . Londres: Routledge. págs. 101–44. ISBN 978-0-415-01035-1.
  45. ^ McManus, Damian (1994). "An Nua-Ghaeilge Chlasaiceach". En K. McCone; D. McManus; C. Ó Háinle; N. Williams; L. Breatnach (eds.). Stair na Gaeilge en ómós do Pádraig Ó Fiannachta (en irlandés). Maynooth: Departamento de Old Irish, St. Patrick's College. págs. 335–445. ISBN 978-0-901519-90-0.
  46. ^ https://www.abdn.ac.uk/pfrlsu/documents/PFRLSU/W._McLeod_Dialectal_Diversity.pdf
  47. ^ Koch, John T. (2006). Cultura celta: una enciclopedia histórica . ABC-CLIO. págs. 515–516. ISBN 9781851094400.
  48. ^ Chalmers 1807 , págs. 198-224.
  49. ^ Diarmuid O'Neill (2005). Reconstrucción de las lenguas celtas: revertir el cambio de idioma en los países celtas . Y Lolfa. pag. 240. ISBN 0-86243-723-7.
  50. ^ Grenoble, LA (2003). Política lingüística en la Unión Soviética . Saltador. p.10. ISBN 9781402012983.
  51. ^ Grenoble, Lenore A. (2003). Política lingüística en la Unión Soviética . Política de idiomas. 3 . Springer-Verlag . ISBN 978-1-4020-1298-3.
  52. ^ Adolf Wahrmund (1898). Praktisches Handbuch der neu-arabischen Sprache ... Volúmenes 1-2 de Praktisches Handbuch der neu-arabischen Sprache (3 ed.). J. Ricker . Consultado el 6 de julio de 2011 . |volume= has extra text (help)
  53. ^ Kaye, Alan S .; Rosenhouse, Judith (1997). "Dialectos árabes y maltés". En Hetzron, Robert (ed.). Las lenguas semíticas . Routledge. págs. 263–311. ISBN 978-0-415-05767-7.
  54. Odisho, Edward: The Sound System of Modern Assyrian (Neo-Aramaic) - Weisbaden, Harrassowitz, 1988
  55. Beth-Zay'ā, Esha'yā Shamāshā Dāwīd, Tash'īthā d-Beth-Nahreyn , Teherán: Prensa de la Sociedad Cultural de la Juventud Asiria, 1963, p. 895
  56. ^ Rev. Justin Perkins, Una residencia de ocho años en Persia entre los cristianos nestorianos , Nueva York, 1843. p. 304.
  57. ↑ a b Norman, Jerry (2003). "Los dialectos chinos: fonología". En Thurgood, Graham ; LaPolla, Randy J. (eds.). Las lenguas sino-tibetanas . Routledge. págs. 72–83. ISBN 978-0-7007-1129-1.pag. 72.
  58. ^ Hamed, Mahé Ben (2005). "Las redes vecinas retratan el continuo del dialecto chino y el legado lingüístico de la historia demic de China" . Actas de la Royal Society B: Ciencias Biológicas . 272 (1567): 1015–1022. doi : 10.1098 / rspb.2004.3015 . JSTOR 30047639 . PMC 1599877 . PMID 16024359 .   
  59. ^ Norman, Jerry (1988). Chino . Cambridge: Cambridge University Press. pag. 187. ISBN 978-0-521-29653-3.
  60. ^ Norman (1988) , págs. 2-3.
  61. ^ Kurpaska, Maria (2010). Idioma (s) chino (s): una mirada a través del prisma del "Gran diccionario de dialectos chinos modernos" . Walter de Gruyter . págs. 41–55. ISBN 978-3-11-021914-2.
  62. ^ Ramsey, S. Robert (1987). Los idiomas de China . Prensa de la Universidad de Princeton. pag. 22. ISBN 978-0-691-01468-5.
  63. ^ Norman (1988) , págs. 183-190.
  64. ^ Sagart, Laurent (1998). "Sobre la distinción de dialectos hakka y no hakka". Revista de Lingüística China . 26 (2): 281-302. JSTOR 23756757 .  p 299.
  65. ^ Norman (1988) , págs. 190, 206-207.
  66. ^ Halliday, MAK (1968) [1964]. "Los usuarios y usos del lenguaje". En Fishman, Joshua A. (ed.). Lecturas en Sociología del Lenguaje . Walter de Gruyter. págs. 139-169. ISBN 978-3-11-080537-6.pag. 12.
  67. ^ Yan, Margaret Mian (2006). Introducción a la dialectología china . LINCOM Europa. págs. 223–224. ISBN 978-3-89586-629-6.
  68. ^ Norman (1988) , p. 206.
  69. ^ Norman (1988) , p. 241.
  70. ^ Norman (2003) , p. 80.
  71. de Sousa, Hilário (2016). "Contacto lingüístico en Nanning: Nanning Pinghua y Nanning Cantonés". En Chappell, Hilary M. (ed.). Diversidad en lenguas siníticas . Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 157–189. ISBN 978-0-19-872379-0.pag. 162.
  72. ^ Halliday (1968) , págs. 11-12.
  73. ^ "Lista LINGUISTA 6.744: dialectos Cree" . www.linguistlist.org . 29 de mayo de 1995.
  74. ^ "Canadá" .
  75. ^ "Lengua Cree y la tribu india Cree (Iyiniwok, Eenou, Eeyou, Iynu, Kenistenoag)" . www.native-languages.org . Archivado desde el original el 4 de abril de 2011 . Consultado el 10 de septiembre de 2008 .