De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El español moderno temprano (también llamado español clásico o español del Siglo de Oro , especialmente en contextos literarios) es la variante del español utilizado entre fines del siglo XV y fines del siglo XVII, marcado por una serie de cambios fonológicos y gramaticales que transformaron Español antiguo al español moderno.

Los cambios notables del español antiguo al español moderno temprano incluyen: (1) un reajuste de las sibilantes (incluyendo su devoración y cambios en su lugar de articulación ), (2) la fusión fonémica conocida como yeísmo , (3) el surgimiento de un nuevo segundo pronombres de persona, (4) el surgimiento de la construcción "se lo" para la secuencia de pronombres de objeto directo e indirecto en tercera persona, y (5) nuevas restricciones en el orden de los pronombres clíticos .

El español moderno temprano corresponde al período de colonización española de las Américas y, por lo tanto, forma la base histórica de todas las variedades del español del Nuevo Mundo . Mientras tanto, el judeoespañol conserva algunos arcaísmos del español antiguo que desaparecieron del resto de variantes, como la presencia de sibilantes sonoros y el mantenimiento de los fonemas / ʃ / y / ʒ / .

El español moderno temprano, sin embargo, no fue uniforme en todas las regiones de habla hispana de España. Cada cambio tiene su propia cronología y, en algunos casos, geografía. Existían simultáneamente pronunciaciones ligeramente diferentes. El español hablado en Toledo fue tomado como la "mejor" variedad y era diferente al de Madrid. [1]

Fonología [ editar ]

Desde finales del siglo XVI hasta mediados del siglo XVII, las voces sibilantes / z̻ / , / z̺ / , / ʒ / perdieron su sonoridad y se fusionaron con sus respectivas contrapartes sordas: laminal / / , apical / / y palatal / ʃ / , resultando en el inventario fonémico que se muestra a continuación:

  • El fonema / h / (de la inicial del español antiguo / f / ) se fue silenciando progresivamente en la mayoría de las áreas, aunque todavía existe para algunas palabras en variedades de Andalucía y Extremadura . En varios dialectos modernos, el sonido [h] es la realización del fonema / x / ; además, en muchos dialectos existe como resultado de la debuccalización de / s / en la coda silábica (un proceso comúnmente denominado aspiración en lingüística hispánica).
  • En América, las Islas Canarias y casi toda Andalucía, la / s̺ / apical se fusionó con la / s̻ / laminal (el fonema resultante se representa como / s / ). En el centro y norte de España, / s̻ / cambió a / θ / , y la sibilante apicoalveolar / s̺ / se conservó sin cambios, por lo que se puede representar fonémicamente como / s / ). [2] Algunos autores [ ¿cuáles? ] utiliza la transcripción / s̪ / para / s̻ / y / o / s̠ / para / s̺ / .
  • Muchos dialectos han perdido la distinción entre los fonemas / ʎ / y / ʝ / en una fusión, llamada yeísmo . Ambos fonemas se han mantenido separados en partes de la Península Ibérica y en partes de América del Sur, principalmente en Bolivia, Paraguay y Perú.

Gramática [ editar ]

  • Un reajuste de los pronombres en segunda persona diferencia el español moderno del español antiguo . Para eliminar la ambigüedad de la forma vos , que servía tanto para la segunda persona del singular formal como para la segunda persona del plural, se crearon dos formas alternativas:
    • La forma usted (< vuesarced < vuestra merced , 'your grace') como una forma de respeto en la segunda persona del singular.
    • La forma vosotros (< vos otros ) como forma habitual de la segunda persona del plural. En algunas partes de Andalucía, en las Islas Canarias y en las Américas, sin embargo, la forma no se afianzó, y la forma ustedes pasó a usarse tanto para la segunda persona del plural formal como para la informal. [3]
  • La pérdida del fonema / ʒ / —por fusión con / ʃ /— provocó que las formas medievales gelo, gela, gelos, gelas (que consisten en un objeto indirecto seguido de un objeto directo) se reinterpreten como se lo , se la , se los , se las , as in digelo ' Se lo di '> Díselo español moderno temprano > Español moderno se lo di .
  • En el español de la Edad Moderna, los pronombres clíticos seguían a menudo sufijos de una forma verbal finita, como en portugués , pero comenzaron a alternarse con formas preverbales, que se convirtieron en la norma en el español moderno: enfermose y muriose > se enfermó y se murió .

Ortografía [ editar ]

La ortografía en el español moderno temprano era anárquica, a diferencia del español de hoy, que es gobernado y estandarizado por la Real Academia Española , un organismo semi-gubernamental. No había ningún libro de referencia u otra autoridad a la que los escritores o compositores pudieran recurrir para encontrar la ortografía "correcta" de una palabra. De hecho, la ortografía no se consideró muy importante. A veces, las palabras se escribían de acuerdo con su origen latino, en lugar de su pronunciación real ( trasumpto en lugar de trasunto ). Eso presenta un desafío para los editores modernos de textos de la época, que se ven obligados a elegir qué ortografía usar. [1]

Referencias [ editar ]

  1. ↑ a b Eisenberg, Daniel (1990). "Las consonantes de Cervantes" . Cervantes, Revista de la Sociedad Cervantes de América . 10 (2): 3–14. Archivado desde el original el 26 de marzo de 2018.
  2. ^ JI Hualde, 2005, págs. 153-158
  3. ^ Jonge, Bob de (2005). "El desarrollo de las variantes de vuestra merced a usted " . Estudios de Lingüística del Español (en español). 22 . segundo. 7.3. ISSN 1139-8736 . 

Lectura adicional [ editar ]

  • Alvar, Manuel (director), Manual de dialectología hispánica. El Español de España , Ariel Lingüística, Barcelona, ​​1996 y 2007.
  • Cano, Rafael (coord.): Historia de la lengua española , Ariel Lingüística, Barcelona, ​​2005.
  • Hualde, José Ignacio (2005): Los sonidos del español , Cambridge University Press, 2005.
  • Penny, Ralph (1993): Gramática histórica del español , Ariel, Barcelona, ISBN 84-344-8265-7 .