Immanuel Tremellius


Immanuel Tremellius ( italiano : Giovanni Emmanuele Tremellio ; 1510 - 9 de octubre de 1580) fue un judío italiano convertido al cristianismo. Era conocido como uno de los principales traductores hebraístas y bíblicos .

Nació en Ferrara y se educó en la Universidad de Padua . Se convirtió alrededor de 1540 a la fe católica a través del cardenal Pole, pero abrazó el protestantismo al año siguiente, antes de ir a Estrasburgo para enseñar hebreo.

Debido a la Guerra Esmalcalda en Alemania, se vio obligado a buscar asilo en Inglaterra, donde residió en el Palacio de Lambeth con el arzobispo Cranmer en 1547. Dos años más tarde, sucedió a Paul Fagius como profesor de hebreo Regius en Cambridge .

A la muerte de Eduardo VI de Inglaterra regresó a Alemania en 1553. En Zweibrücken fue encarcelado por calvinista . [1] Se convirtió en profesor de Antiguo Testamento en la Universidad de Heidelberg en 1561 y permaneció allí hasta que fue liberado de su puesto en 1577. Finalmente encontró refugio en el Colegio de Sedan , donde murió. Según Morison, "al morir revirtió la decisión de su nación y exclamó: ¡No a Barrabás, sino a Jesús! (Vivat Christus, et pereat Barrabás!)". [2]

Su principal obra literaria fue una traducción latina de la Biblia del hebreo y el siríaco. La traducción del Nuevo Testamento, de Theodore Beza , apareció en 1569, en Ginebra . Las cinco partes relacionadas con el Antiguo Testamento se publicaron en Frankfurt entre 1575 y 1579, en Londres en 1580 y en numerosas ediciones posteriores. El trabajo fue conjunto con Franciscus Junius (el mayor) , su yerno. Harris Fletcher comenta que había dos versiones bastante diferentes de Tremellius disponibles a finales del siglo XVI:

La Biblia de Junius-Tremellius apareció por primera vez entre 1575 y 1579, y posteriormente en dos formas principales diferentes. Uno de ellos en 1585 se imprimió como un folio alto con abundantes notas marginales, que en su mayor parte fueron escritas por Tremellius. Las ediciones en folio contenían, además del Antiguo Testamento latino de Tremellius con esta gran cantidad de notación marginal, una traducción latina completa de los Apócrifos hecha por Junius, y dos traducciones latinas del Nuevo Testamento, una de las cuales es la versión siríaca fragmentaria de Tremellius. , y el otro del griego de Beza. La otra forma en que apareció esta Biblia fue impresa, generalmente en cuarto, sin notas, con los apócrifos, y después de 1585 solo con la traducción del Nuevo Testamento de Beza. [3]


Immanuel Tremellius.PNG