El modo subjuntivo en inglés es un tipo de cláusula que se usa en algunos contextos que describen posibilidades no reales, por ejemplo, "Es crucial que estés aquí " y "Es crucial que llegue temprano ". En inglés, el subjuntivo es sintáctico en lugar de flexional , ya que no existe una forma verbal específicamente subjuntiva. Más bien, las cláusulas de subjuntivo reclutan la forma desnuda del verbo que también se usa en una variedad de otras construcciones. [1]
Composición gramatical
El subjuntivo en inglés se realiza como una cláusula finita pero sin tiempo . Cláusulas subjuntivo utilizan un desnudo o llano forma verbal, que carece de cualquier marca inflexional manifiesta. [1]
- (1) Cláusulas de subjuntivo:
- una. Es crucial que esté aquí al mediodía.
- B. Es vital que llegue a tiempo
El inglés no tiene una forma verbal subjuntiva distinta, ya que la forma verbal básica no es exclusivamente subjuntiva. También se utiliza en otras construcciones como imperativos e infinitivales . [2]
- (2) imperativo:
- una. ¡Esté aquí al mediodía!
- B. ¡Llegue a tiempo!
Para casi todos los verbos, la forma desnuda es sincrética con la forma del tiempo presente que se usa en todas las personas excepto en la tercera persona del singular. [3]
- (3) Presente de indicativo: siempre llego a tiempo.
Una excepción a esta generalización es el verbo defectuoso cuidado , que no tiene forma indicativa. [4] Otro es be , cuya forma desnuda no es sincrética con ninguna de sus formas indicativas: [5]
- (4) Presente de indicativo:
- una. Yo soy ...
- B. Ella es ...
- C. Ustedes / nosotros / ellos somos ...
Finitud
Las cláusulas subjuntivas se consideran finitas ya que tienen sujetos obligatorios, se alternan con formas tensas y, a menudo, son introducidas por el complementario que . [6]
Activar contextos
Las cláusulas subjuntivas aparecen más comúnmente como complementos orales de operadores no verídicos . El uso más común del subjuntivo Inglés es la mandative o yusivo subjuntivo , [7] que se utiliza opcionalmente en los complementos clausales de algunos predicados cuyos significados implicar obligación. [8]
- (5) Subjuntivo obligatorio:
- una. Insisto en que nos deje en paz.
- B. Exigimos que se haga mañana.
- C. Es preferible que no publiques la historia.
- D. Mi recomendación es que no sean castigados.
El siguiente par ilustra la contribución semántica del mandativo de subjuntivo. El ejemplo de subjuntivo expresa inequívocamente un deseo por una situación futura, mientras que el ejemplo no subjuntivo (indicativo) es potencialmente ambiguo, ya sea (i) expresando un deseo de cambiar las creencias del destinatario sobre la situación actual, o (ii) como un "encubierto mandativo ", que tiene el mismo significado que el mandativo de subjuntivo. [9]
- (6) Mandativo de subjuntivo comparado:
- una. Mandativo de subjuntivo: insisto en que Andrea esté aquí.
- B. Indicativo (ya sea obligatorio o encubierto): insisto en que Andrea está aquí.
Por lo tanto, el subjuntivo no es el único medio de marcar una cláusula incorporada como obligatoria: los ejemplos pueden ser ambiguos entre interpretaciones obligatorias y no obligatorias, y los dialectos varían en el uso del subjuntivo. En particular, el subjuntivo se usa más en inglés americano que en inglés británico. [9] [a] (El mandato encubierto es muy inusual en inglés estadounidense. [10] [11] )
El uso del mandativo de subjuntivo aumentó durante el siglo XX en el inglés estadounidense, británico y australiano. [12] [13] [14]
El subjuntivo se encuentra ocasionalmente en las cláusulas que expresan una condición probable, tales como Si yo ser encontrado culpable ... (más común es la mañana o debería ser , para más información, véase inglés sentencias condicionales ). Este uso es en su mayoría anticuado o formal, [15] aunque se encuentra en algunas expresiones fijas comunes como si fuera necesario . [dieciséis]
Algo más común es el uso después de ya sea en la construcción condicional exhaustiva: "Él debe ser atendido con el mismo cuidado, ya sea que sea amigo o enemigo." [17] En ambos usos, es posible invertir sujeto y verbo y omitir el subordinador. Usos análogos se encuentran ocasionalmente después de otras palabras, como a menos que , hasta , quien sea , donde sea :
- (7)
En la mayoría de los ejemplos anteriores, una construcción con debería se puede utilizar como alternativa: "Insisto en que debería irse ahora", etc. Este " debería ser obligatorio" era el tipo de mandato más común a principios del siglo XX, no solo en inglés británico, pero también en inglés americano . Sin embargo, en el inglés americano su uso disminuyó rápidamente a principios del siglo XX y se había vuelto muy inusual para el XXI; en inglés británico su uso también disminuyó, pero más tarde y no tan drásticamente. [20]
El subjuntivo generalmente no se usa después de verbos como esperar y esperar . [ cita requerida ]
El subjuntivo también se puede usar en cláusulas con la preposición lest , que generalmente expresan un posible evento adverso: [21]
- (8)
- una. Estoy corriendo más rápido para que no me atrape (es decir, "para que no me atrape")
- B. Me preocupaba que no me atrapara (es decir, "que pudiera atraparme")
Las cláusulas subjuntivas pueden ocurrir ocasionalmente sin incrustar, con la fuerza de un deseo o un imperativo de tercera persona (y tales formas pueden ser analizadas alternativamente como imperativos). Esto es más común hoy en día en los restos de fórmulas de construcciones optativas arcaicas, como "(Dios) te bendiga", "Dios salve a la reina", "el cielo no lo permita", "la paz sea contigo" (cualquiera de los cuales puede comenzar con mayo : "Dios los bendiga", etc.); [b] "viva ..."; "la verdad sea dicha", "que así sea", "basta con decir", "ay de mí ...", y más. [22]
Terminología variante y conceptos erróneos
El término "subjuntivo" se ha extendido a otros fenómenos gramaticales en inglés que no forman parte de una clase natural . Las gramáticas tradicionales del inglés a veces aplican el término a formas verbales utilizadas en cláusulas subjuntivas, independientemente de sus otros usos. [23] Algunas gramáticas tradicionales se refieren a instancias no fácticas de irrealis "fueron" como "subjuntivos pasados". [24] [25] El término "subjuntivo" a veces se extiende más para describir cualquier reflejo gramatical de la lejanía modal o contrafactualidad. Por ejemplo, los condicionales con un significado contrafáctico o modalmente remoto a veces se denominan " condicionales subjuntivos ", incluso por quienes lo reconocen como un nombre inapropiado. [26] En la discusión popular de la gramática, el subjuntivo a veces se denomina erróneamente un caso . [27] También se afirma con frecuencia que está desapareciendo, aunque de hecho su uso está aumentando. [28] Escribiendo en la Crónica de la Educación Superior , Geoff Pullum observó que la mención del subjuntivo se usa a menudo como un símbolo de estatus por personas que no saben nada sobre él.
Prácticamente ninguna de las cosas que la gente cree sobre el subjuntivo o su estado en inglés es verdad. La mayoría de los puristas que hablan al respecto no pudieron pasar una prueba sobre la distinción entre el subjuntivo y el no subjuntivo para salvar sus lamentables asteriscos. Pero entonces no tienen que hacerlo: simplemente mencionar el subjuntivo con aprobación e instar a que se enseñe es suficiente para establecer las credenciales de uno como una mejor clase de persona. [25]
Cambio historico
El inglés antiguo tenía un subjuntivo morfológico, que se perdió en la época de Shakespeare . [29] [23] El subjuntivo sintáctico del inglés moderno se usó más ampliamente en el pasado que en la actualidad. [ cita requerida ]
Ejemplos de usos de subjuntivo en inglés moderno arcaico:
- No te dejaré ir, excepto [= menos] te bendicen mí. ( Biblia King James , Génesis 32:26)
- El asesinato, aunque no tenga lengua, hablará. (Shakespeare, Hamlet )
Las formas más antiguas del inglés moderno también hacen un mayor uso de la inversión sujeto-auxiliar en las cláusulas de subjuntivo:
- Si tiene hambre, ... (equivalente a Si (debería) sentir hambre )
- Sea llamado por Dios, ... (equivalente a "Si es ( es decir, si es) llamado por Dios, ...")
- Ya sean amigos o enemigos, ... (equivalente a "(No importa) si son amigos o enemigos, ...")
- Sea tan humilde, no hay lugar como el hogar (de " ¡Hogar! ¡Dulce hogar! "; Que significa "aunque")
Algunos ejemplos de este tipo sobreviven en el uso común como expresiones de conjuntos:
- "pase lo que pase" [30]
- "Dios no lo quiera" [31]
- "que así sea" [30] [31]
- "así que ayúdame Dios" [31]
- "sea como sea" [30] [31]
Ver también
- Ser habitual
- Subjuntivo holandés
Notas
- ↑ Para más información sobre el uso creciente del subjuntivo mandativo en el inglés británico influenciado por el inglés americano, consulte §3.59 en Quirk, Randolph; Greenbaum, Sidney; Leech, Geoffrey; Svartik, Jan (1985). Una gramática integral del idioma inglés . Longman. ISBN 0-582-51734-6 .
- ^ Un ejemplo es América, América, Dios derramó Su gracia sobre ti y coronó tu bien con la hermandad (de " América la Hermosa "). De manera similar, el texto tradicional en inglés de la bendición aarónica está redactado completamente en subjuntivo, con fuerza yusiva: El Señor te bendiga y te guarde . El Señor haga resplandecer su rostro sobre ti. El Señor alce su rostro sobre ti y te conceda paz.
Referencias
- ^ a b Rodney Huddleston. "El verbo." Páginas. 77–78, 83, 87–88. Capítulo 3 de ( Huddleston y Pullum 2002 ).
- ^ Rodney Huddleston. "El verbo." Páginas. 77, 83. Capítulo 3 de ( Huddleston & Pullum 2002 ).
- ^ Rodney Huddleston. "El verbo." Páginas. 84–85. Capítulo 3 de ( Huddleston y Pullum 2002 ).
- ^ Sylvia Chalker, Edmund Weiner, Diccionario Oxford de gramática inglesa (Oxford: Oxford University Press, 1994; ISBN 978-0-19-861242-1 ), pág. 105.
- ^ Rodney Huddleston. "El verbo." P. 77. Capítulo 3 de ( Huddleston & Pullum 2002 ).
- ^ Rodney Huddleston. "El verbo." P. 90. Capítulo 3 de ( Huddleston & Pullum 2002 ).
- ^ Quirk, Randolph; Greenbaum, Sidney; Leech, Geoffrey; Svartik, Jan (1985). Una gramática integral del idioma inglés. Longman. ISBN 0-582-51734-6 .
- ^ Rodney Huddleston. "Cláusulas de contenido y discurso indirecto". Páginas. 995–996. Capítulo 11 de ( Huddleston y Pullum 2002 ).
- ^ a b Rodney Huddleston. "Cláusulas de contenido y discurso indirecto". Páginas. 995–999. Capítulo 11 de ( Huddleston y Pullum 2002 ).
- ^ Rodney Huddleston. "Cláusulas de contenido y discurso indirecto". P. 995. Capítulo 11 de ( Huddleston & Pullum 2002 ).
- ^ Göran Kjellmer, "El subjuntivo revivido", p. 250; Cap. 13 de ( Rohdenburg & Schlüter 2009 ).
- ^ Göran Kjellmer, "El subjuntivo revivido", p. 246-256; Cap. 13 de ( Rohdenburg & Schlüter 2009 ).
- ^ William J. Crawford, "El subjuntivo mandativo", p. 257–276; Cap. 14 de ( Rohdenburg & Schlüter 2009 ).
- ^ Pam Peters, "La supervivencia del subjuntivo: evidencia de su uso en Australia y en otros lugares", English World-Wide 19 (1998): 87-103. doi : 10.1075 / eww.19.1.06pet .
- ^ Anita Mittwoch, Rodney Huddleston y Peter Collins. "La cláusula: Adjuntos". Páginas. 745. Capítulo 8 de ( Huddleston & Pullum 2002 ).
- ^ Renaat Declerck, Susan Reed. Condicionales: un análisis empírico integral. Berlín: Walter de Gruyter, 2001. ISBN 9783110171440 ). Pág. 197.
- ^ Convenio de Ginebra núm. I del 12 de agosto de 1949, para el mejoramiento de la condición de los heridos y enfermos en las fuerzas armadas en el campo , capítulo 2. En los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949: Análisis para el uso de las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja (Ginebra: Comité Internacional de la Cruz Roja, 1950), vol. 1, pág. 4.
- ^ Abraham Lincoln , discurso de Cooper Union , 1860.
- ^ George M. Jones, LE Horning y John D. Morrow. Una gramática de inglés de secundaria. Toronto y Londres: JM Dent & Sons, 1922. P. 133 (ejercicio 86, ítem 11).
- ^ Göran Kjellmer, "El subjuntivo revivido", p. 247; Cap. 13 de ( Rohdenburg & Schlüter 2009 ). Kjellmer cita a Gerd Övergaard, El subjuntivo mandativo en inglés americano y británico en el siglo XX Acta Universitatis Upsaliensis, Studia Anglistica Upsaliensia, 94 (Uppsala: Academiae Upsaliensis, 1995; ISBN 9789155436766 ).
- ^ Rodney Huddleston. "Cláusulas de contenido y discurso indirecto". P. 1000. Capítulo 11 de ( Huddleston & Pullum 2002 ).
- ^ Rodney Huddleston. "Tipo de cláusula y fuerza ilocucionaria". P. 944. Capítulo 10 de ( Huddleston & Pullum 2002 ).
- ^ a b Rodney Huddleston. "El verbo." P. 83. Capítulo 3 de ( Huddleston & Pullum 2002 ).
- ^ Rodney Huddleston. "El verbo." Páginas. 87–88. Capítulo 3 de ( Huddleston y Pullum 2002 ).
- ^ a b Pullum, Geoff (9 de marzo de 2016). "Ser un subjuntivo" (PDF) . Crónica de la educación superior .
- ^ Ver, por ejemplo:
- "Debido a que subjuntivo e indicativo son los términos utilizados en la literatura filosófica sobre los condicionales y debido a que nos referiremos a esa literatura en el transcurso de este artículo, he decidido mantener estos términos en la presente discusión ... sin embargo, sería incorrecto creer que la elección del estado de ánimo es un componente necesario del contraste semántico entre condicionales indicativos y subjuntivos ". Michela Ippolito. " Sobre la composición semántica de los condicionales de subjuntivo " (PDF). 2002.
- "La terminología es, por supuesto, lingüísticamente inepta ([dado que] la marca morfológica es de tiempo y aspecto, no de indicativo versus subjuntivo), pero está tan profundamente arraigada que sería una tontería no usarla". Kai von Fintel, " Condicionales " (PDF); capítulo 59 de Klaus von Heusinger, Claudia Maienborn y Paul Portner (eds.), Semántica: Un manual internacional de significado , vol. 2 (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 33.2), págs. 1515-1538. Berlín / Boston: de Gruyter Mouton. doi : 10.1515 / 9783110255072.1515 .
- "El uso del tiempo pasado para indicar irrealidad, como se hace en inglés, es común entre lenguas, y es un error confundir esta correlación de forma y función con el modo subjuntivo". Paul Portner. Modalidad. Encuestas de Oxford en Semántica y Pragmática. Oxford: Oxford University Press, 2009. ISBN 9780199292431 .
- ^ Liberman, Mark (1 de julio de 2004). "Prescriptivismo e ignorancia: juntos de nuevo" . Registro de idioma . Consultado el 20 de septiembre de 2020 .
- ^ Rodney Huddleston. "Cláusulas de contenido y discurso indirecto". Páginas. 999–1000. Capítulo 11 de ( Huddleston y Pullum 2002 ).
- ^ La historia de Cambridge de la lengua inglesa . Richard M. Hogg, Roger Lass, Norman Francis Blake, Suzanne Romaine, RW Burchfield, John Algeo. (2000).
- ↑ a b c Merriam-Webster, 2002 .
- ^ a b c d Fowler, 2015 .
Bibliografía
- Fowler, HW (2015). Butterfield, Jeremy (ed.). Diccionario de uso del inglés moderno de Fowler . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0-19-966135-0.CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Huddleston, Rodney ; Pullum, Geoffrey K. (2002). La gramática de Cambridge del idioma inglés . Cambridge; Nueva York: Cambridge University Press. ISBN 0-521-43146-8.CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Rohdenburg, Günter; Schlüter, Julia, eds. (2009). ¿Un idioma, dos gramáticas? Diferencias entre inglés británico y americano . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-87219-5.CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Diccionario conciso del uso del inglés de Merriam-Webster . Pingüino. 2002. ISBN 9780877796336.