De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Un Esperantido (plural Esperantidoj ) es una lengua construida derivada del Esperanto . Esperantido originalmente se refería al idioma que ahora se conoce como Ido . La palabra esperantido se deriva de Esperanto más el afijo -id- ( -ido ), lo que significa un "niño ( nacido a uno de los padres ), jóvenes ( de un animal ) o de sus hijos" ( IDO ). Por lo tanto, Esperantido significa literalmente "descendencia o descendiente del Esperanto".

Se han creado varios Esperantidoj para abordar una serie de defectos o debilidades percibidos en Esperanto, o en otro Esperantidoj, intentando mejorar su léxico , gramática , pronunciación y ortografía . Otros fueron creados como juegos de idiomas o para agregar variedad a la literatura en esperanto .

Reformas lingüísticas [ editar ]

Estos intentos de mejora estaban destinados a reemplazar el esperanto. Las limitadas sugerencias de mejora en el marco del esperanto, como las reformas ortográficas y el riismo , no se consideran esperantidos. [2]

Mundolinco [ editar ]

Mundolinco (1888) fue el primer Esperantido, creado en 1888. Los cambios del Esperanto incluyen combinar el adjetivo y el adverbio bajo el sufijo -e , pérdida de la concordancia acusativo y adjetivo, cambios en las conjugaciones verbales, eliminar los diacríticos y traer el vocabulario más cercano al latín, por ejemplo con superlativo -osim- para reemplazar la partícula de esperanto plej "most".

Esperanto reformado [ editar ]

El propio Zamenhof propuso varios cambios en el idioma en 1894, que fueron rechazados por la comunidad de esperanto y posteriormente abandonados por el propio Zamenhof.

Ido [ editar ]

Ido (1907), el más importante de los esperantidos, buscó acercar el esperanto a las expectativas de Europa occidental de un idioma ideal, basado en la familiaridad con el francés , el inglés y el italiano . Las reformas incluyeron cambiar la ortografía eliminando letras no romanas como ĉ y reintroduciendo la dicotomía k / q ; eliminar un par de los contrastes fonémicos más oscuros (uno de los cuales, [x] , se ha eliminado efectivamente del esperanto estándar); terminando los infinitivos en -r y los plurales en -icomo italiano; eliminar la concordancia de adjetivos y eliminar la necesidad del caso acusativo mediante el establecimiento de un orden de palabras predeterminado fijo; reducir la cantidad de género inherente en el vocabulario, proporcionando un sufijo masculino y un pronombre singular en tercera persona epiceno ; reemplazar los pronombres y correlativos con formas más similares a las lenguas romances ; agregando nuevas raíces donde el esperanto usa el prefijo antonímico mal- ; reemplazar gran parte de otras derivaciones regulares del esperanto con raíces separadas, que se cree que son más fáciles de recordar para los occidentales; y reemplazar gran parte del vocabulario germánico y eslavo con formas románicas, como navo para ŝipo derivado del inglés . Ver elIdo Pater noster abajo .

Ido generó su propio idos, el primero fue Adjuvilo (1908), que fue creado por un esperantista para sembrar el disenso en la comunidad Ido. [ cita requerida ]

Saussure [ editar ]

René de Saussure (hermano del lingüista Ferdinand de Saussure ) publicó numerosas propuestas en Esperantido, comenzando con una respuesta a Ido, más tarde llamada Antido 1 ("Anti-Ido 1") en 1907, que divergía cada vez más del Esperanto antes de terminar con un Esperanto II más conservador. en 1937. Esperanto II reemplazó j con y , kv con q , kz con x , y letras diacríticas con j ( ĵ y ĝ ), w ( ŭ ) y dígrafos sh ( ŝ ),ch ( ĉ ); reemplazó el pasivo en -iĝ- con -ev- , la terminación indefinida -aŭ con adverbial -e , el acusativo -on en sustantivos con -u , y el plural en sustantivos con -n (por lo que membrun para membrojn "miembros"); acuerdo de adjetivo abandonado; rompió la tabla de concordia, cambió otras palabras gramaticales pequeñas como ey por kaj "y", y trató los pronombres más como sustantivos, de modo que el plural de li "él" es lin en lugar de ili"ellos", y el acusativo de ĝi "eso" es ju .

Romániço [ editar ]

Romániço (1991) es un esperantido que usa únicamente vocabulario en lengua romance . Su nombre deriva de la palabra portuguesa romanço , [3] un adjetivo que significa "en una lengua romance". [4] A diferencia de Interlingua , utiliza las formas de origen inmediato de las palabras en las lenguas romances modernas, por lo que su ortografía se asemeja, en la mayoría de los casos, al latín . [5] Reemplaza todo su vocabulario y parte de su gramática con construcciones románicas, permite una ortografía algo más irregular y elimina algunos puntos criticados como caso, concordancia adjetiva, inflexión verbal para tiempo y estado de ánimo, y género inherente, pero conserva la o, a, e sufijos para las partes del habla y una morfología aglutinante.

Esperanto sen Fleksio [ editar ]

Esperanto sen Fleksio (Esperanto sin inflexión), [6] propuesto bajo este nombre por Richard Harrison en 1996 [7] [8] [9] pero basado en quejas a largo plazo de esperantistas asiáticos, es una propuesta experimental e inconclusa para una morfología variedad reducida de esperanto. [10] Los principales cambios son: [11] [12]

  • Pérdida del plural (el sufijo -j), excepto en el nuevo artículo definido en plural laj (abreviatura de la jo ) y posiblemente en una preposición acusativa plural naj ; el número singular está marcado por unu o la , plural por las nuevas palabras jo y laj ( la jo ) (y tal vez naj )
  • Reemplazo del caso acusativo (el sufijo -n) con el orden de palabras sujeto-verbo-objeto o con una nueva preposición na para otros órdenes de palabras
  • Pérdida del tiempo verbal : pasado, presente y futuro están todos subsumidos bajo la terminación en infinitivo -i , aunque el imperativo, condicional y un solo participio activo y pasivo ( -anta y -ita ) permanecen
  • Cambiar de cópula-más-adjetivo a verbo, por ejemplo boni en lugar de esti bona

En una versión anterior, la letra ŭ fue reemplazada por w , pero la versión más reciente usa el mismo alfabeto que el esperanto normal. [6]

Poliespo [ editar ]

Mientras que la mayoría de los Esperantidos apuntan a simplificar el Esperanto, Poliespo (" Esperanto polisintético ", c.  1993 ) lo hace considerablemente más complejo. Además de la morfología polisintética, incorpora gran parte de la fonología y el vocabulario del idioma Cherokee . Tiene catorce vocales, seis de ellas nasalizadas y tres tonos .

Esperantidoj para divertirse [ editar ]

También hay extensiones de esperanto creadas principalmente para divertirse.

Universal [ editar ]

Uno de los más interesantes [ editorializando ] Esperantidoj, gramaticalmente, es Universal (1923-1928). [13] Agrega un schwa para dividir grupos de consonantes, marca el caso acusativo con una vocal nasal, tiene pronombres inclusivos y exclusivos , usa reduplicación parcial para el plural ( tablo "tabla", tatablo "tablas") e inversión para antónimos ( mega "grande", gema "pequeño"; donu "dar", nodu "recibir"; tela "lejos", leta"cerca"). La inversión se puede ver en:

Al gefinu o fargu kaj la egnifu o grafu.
Se terminó de leer [ iluminado . 'leer'] y empezó a escribir.

Los antónimos son al "él" y la (compárese con "ella" li "s / él"), la ge- (completivo) y EG (incoativos) aspectos , FIN- "hasta el final" y nif- "para empezar", y graf- "escribir" y farg- "leer".

Los antónimos de Universal reduplicados en plural e invertidos recuerdan al lenguaje musical Solresol .

Esperant ' [ editar ]

Esperant ' ( c.  1998 ) [14] es un estilo de habla que tuerce pero no viola del todo la gramática del esperanto.

Los cambios son morfológicos:

  • El sufijo nominal -o se elimina, como en la poesía. Knabo se convierte en knab '.
  • La terminación plural -oj se reemplaza por el sufijo colectivo -ar-. Knaboj se convierte en knabar '.
  • Los adjetivos pierden sus sufijos -a y se combinan con los sustantivos principales. Bela knabino se convierte en belknabin '.
  • En los objetos directos, el sufijo acusativo -n se reemplaza por la preposición je. Knabon se convierte en je knab '.
  • Los verbos se convierten en sustantivos, y sus antiguos sufijos de tiempo y estado de ánimo se mueven a otra parte:
    • Puede ser un adverbio o una frase preposicional : donu hodiaŭ se convierte en hodiaŭu don ', y estas en la ĉielo se convierte en est' ĉielas.
    • Si el verbo contiene un sufijo de valencia , este puede separarse del verbo: fariĝu se convierte en iĝu far '.
    • Si ninguna de estas opciones está disponible, jen puede usarse como marcador de posición: amas se convierte en jenas am '. La elección de dónde termina el sufijo de tiempo es en gran medida una elección estilística.
  • Los sujetos del antiguo verbo toman la preposición de if sustantivos, o se vuelven posesivos si pronombres: knabo amas se convierte en am 'de knab' y kiu estas se convierte en kies est '.
  • El artículo la se convierte en l ' siempre que la palabra anterior termine en vocal.

Ejemplo:

Los chicos aman a la chica bonita.
Esperanto: Knab oj am as la bel an knabin on .
Esperant ': Jen as am ' de knab ar 'je l ' belknabin ' .

Literalmente, "He aquí el amor de un grupo de chicos por la chica guapa".

Vea el Pater noster Esperant a continuación .

Especializaciones en esperanto [ editar ]

Hay varios proyectos para adaptar el esperanto a usos especializados. Esperanto de DLT (1983) es uno; fue una adaptación del esperanto como un idioma fundamental para la traducción automática .

Esperantidoj utilizado en la literatura [ editar ]

El esperanto tiene poca jerga , variación dialéctica o arcaísmos que se encuentran en los lenguajes naturales. Varios autores han sentido la necesidad de tal variación, ya sea para que tenga efecto en la literatura original o para traducir tal variación de la literatura nacional.

Dialectos [ editar ]

Ocasionalmente, los autores en esperanto han utilizado proyectos de reforma para desempeñar el papel de dialectos, por ejemplo, el esperanto estándar y el idó para traducir una obra de teatro escrita en dos dialectos del italiano.

La Sociolekta Triopo [ editar ]

Halvelik (1973) creó Popido ("Idioma popular") para desempeñar el papel de un registro deficiente del esperanto que, entre otras cosas, elimina gran parte del sistema flexional del esperanto. Por ejemplo, esperanto estándar

Redonu al tiu viro lian pafilon .
Devuélvale el arma a ese hombre.

está en Popido,

Pistola Redonu al tu vir la.

("la" es el equivalente popido de "lia"; el artículo en Popido es "lo")

En 1969, publicó la parte I del Sociolekto Triopo, Arkaika Esperanto para servir como equivalente al inglés medio , al alemán medio alto y similares.

Una jerga completa el trío, llamado Gavaro .

Arcaísmo y Arcaicam Esperantom [ editar ]

El protoesperanto satisfaría teóricamente la necesidad del arcaísmo, pero sobrevive muy poco para que se utilice ampliamente. En 1931 Kalman Kalocsay publicó una traducción [15] del Sermón y oración fúnebres , el primer texto húngaro (siglo XII), en el que creaba formas arcaicas ficticias como si el esperanto fuera una lengua romance derivada del latín vulgar .

Manuel Halvelik fue más allá en 1969 con un libro sobre Arcaicam Esperantom , donde presentó la gramática de un antepasado ficticio del esperanto moderno. Se hace eco del proto-esperanto en un conjunto más complejo de inflexiones, incluidos los casos dativos y genitivos que terminan en -d y -es y las inflexiones verbales separadas para la persona y el número, así como la "retención" de dígrafos como ph y tz, escribiendo c para [k] , y el uso de las letras q , w , x , y .

Comparación de Esperanto, Internasia, Ido, Esperant ' y Arcaicam Esperantom [ editar ]

Le sigue el Esperanto Pater noster , en comparación con las versiones de Internasia, Ido, Esperant ' y Arcaicam Esperantom .

Referencias [ editar ]

  1. ^ Pitt, Arnold DN (1987). "La ortografía del esperanto" . Revista de la Sociedad de Ortografía Simplificada . pag. 13. ISSN  0950-9585 . Archivado desde el original el 9 de marzo de 2013.
  2. ^ Algunas de las sustituciones de letras más comunes son: [1]
    • Los valores de inglés y francés de ts , w , y y para c , ŭ , y j , y ya sea en Inglés zh y j o francés j y dj para ĵ y ĝ
    • X para ĥ , que refleja su uso en español y la API ; otras propuestas siguen el uso común y eliminan la letra rara ĥ por completo, y usan x para ks y kz
    • Qu para kv
    • Letras únicas para las fricativas y dígrafos para las africadas. Generalmente, en tales propuestas, j y dj representan ĵ y ĝ ( [ ʒ ] y [ dʒ ] ). Para ŝ y ĉ ( [ ʃ ] y [ tʃ ] ), hay dos enfoques principales, c o x para ŝ y, por lo tanto, tc o tx para ĉ. El c, tcEl enfoque recuerda al francés ch, tch para los mismos valores, mientras que el enfoque x, tx se encuentra en euskera y, en menor medida, en catalán y portugués (con tx en los nombres brasileños nativos).
  3. ^ Utis [Οὖτις]. "Una guía práctica de Romániço" . Romániço: romanço simplifita . Consultado el 11 de julio de 2020 .
  4. ^ Taylor, James L. (1958). "romanço" . Un diccionario portugués-inglés . Prensa de la Universidad de Stanford . pag. 558. ark: / 13960 / t9t21d72v - a través de Internet Archive .
  5. ^ Libert, Alan (2008). Hijas del Esperanto . Lincom Europa. ISBN 9783895867484.
  6. ^ a b "Esperanto sen fleksio" . Archivado desde el original el 30 de diciembre de 2013 . Consultado el 29 de diciembre de 2013 .
  7. ^ Kennaway, Richard; Algunos recursos de Internet relacionados con lenguajes construidos ; 7 de enero de 2005; recuperado el 29 de julio de 2008
  8. ^ Esperanto sen Fleksio. Archivado el 31 de marzo de 2008 en la Wayback Machine . Allverbs; recuperado el 29 de julio de 2008
  9. ^ МОВЫ СВЕТУ ; Idiomas del mundo; recuperado el 29 de julio de 2008
  10. ^ Libert, Alan (2008). Hijas del Esperanto . Lincom. ISBN 978-3895867484.
  11. ^ Harrison, Rick (2004). "Esperanto sen Fleksio" . Laboratorio de Lenguaje Artificial . Archivado desde el original el 16 de julio de 2012.
  12. ^ Desquilbet, Jérôme (25 de noviembre de 2004). "Esperanto sen Fleksio" (en francés). Archivado desde el original el 4 de octubre de 2011.
  13. ^ Universal
  14. ^ "Lernu je Esperant ' " . Meeuw.org. 1999-05-17 . Consultado el 1 de octubre de 2013 .
  15. ^ Elektronika Bulteno de EASL incluye el cuento La Mezepoka Esperanto de Lingvo Stilo Formo , segunda edición barata, Kalman Kalocsay , Budapest, Literatura Mondo , 1931.