El eteocipriota era una lengua preindoeuropea que se hablaba en el Chipre de la Edad del Hierro . El nombre significa "verdadero" o "chipriota original" en paralelo a Eteocretan , ambos nombres son utilizados por la erudición moderna para referirse a las lenguas pre-griegas de esos lugares. [2] Eteocypriot fue escrito en el silabario chipriota , una escritura silábica derivada de Linear A (a través de la variante Cypro-Minoan Linear C ). El idioma estuvo bajo la presión del griego arcadocipriota desde aproximadamente el siglo X a.C. y finalmente se extinguió aproximadamente en el siglo IV a.C.
Eteocipriota | |
---|---|
Nativo de | Anteriormente hablado en Chipre |
Región | Mar Mediterráneo Oriental |
Era | Siglos X al IV aC [1] |
Familia de idiomas | |
Sistema de escritura | Silabario chipriota |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | ecy |
Lista de lingüistas | ecy |
Glottolog | eteo1240 |
Una de las inscripciones Eteocipriotas de Amathus |
El idioma es aún desconocido excepto por un pequeño vocabulario atestiguado en inscripciones bilingües. Temas como la sintaxis y la posible inflexión o aglutinación siguen siendo un misterio. Las traducciones parciales dependen en gran medida de la lengua o grupo lingüístico asumido por el traductor, pero no hay coherencia. Algunos lingüistas conjeturan que está relacionado con las lenguas etrusca y lemniana , y otros que es semita del noroeste . Aquellos que no defienden ninguna de esas teorías a menudo adoptan por defecto una lengua desconocida pre-griega. Debido a la pequeña cantidad de textos encontrados, actualmente hay mucha especulación no probada.
Eteocipriota puede descender del lenguaje de las inscripciones Cypro-Minoan , una colección de inscripciones mal entendidas de la Edad de Bronce de Chipre. Tanto Cypro-Minoan como Eteocypriot comparten un sufijo genitivo común -o-ti . [3]
Cuerpo
Varios cientos de inscripciones escritas en el silabario chipriota (VI-III aC) no se pueden interpretar en griego. Si bien no implica necesariamente que todos ellos no sean griegos, hay al menos dos lugares donde se encontraron múltiples inscripciones con contenido claramente no griego:
- Amathus (incluido un texto bilingüe en griego eteocipriota)
- unas breves inscripciones de Golgoi (actualmente Athienou : Markus Egetmeyer sugirió que su idioma (que él llama Golgian o Golgisch en alemán) puede ser diferente al de Amathus [4] ).
Si bien a menudo se supone que el lenguaje de las inscripciones ciprominoicas es el mismo (o ancestral) de Eteocypriot, eso aún no se ha probado, ya que la escritura es solo parcialmente legible.
Amathus bilingüe
La inscripción eteocipriota más famosa es un texto bilingüe inscrito en una losa de mármol negro que se encuentra en la acrópolis de Amathus alrededor de 1913, que data de alrededor del 600 a. C. y está escrito en el dialecto ático del griego antiguo y el eteocipriota. El texto eteocipriota en caracteres chipriotas va de derecha a izquierda; el texto griego en letras griegas mayúsculas , de izquierda a derecha. Los siguientes son los valores silábicos de los símbolos del texto Eteocipriota (de izquierda a derecha) y el texto griego tal cual:
- Eteocipriota:
- 1: a-na ma-to-ri u-mi-es [a] -i mu-ku-la-i la-sa-na a-ri-si-to-no-se a-ra-to-wa -na-ka-so-ko-o-se
- 2: ke-ra-ke-re-tu-lo-se ta-ka-na - [? -?] - so-ti a-lo ka-i-li-po-ti [5]
- Una pronunciación sugerida es:
- 1: Anmatoriumi esai muklai lasna Aristonse artowanaks koose
- 2: Kera kretulose takna [??] osti alokailpoti.
- [ cita requerida ]
- Griego:
- 3: Η ПΟΛΙΣ Η АΜАΘΟΥΣΙΩΝ ΑΡΙΣΤΩΝΑ
- 4: ΑΡΙΣΤΩΝΑΚΤΟΣ ΕΥΠΑΤΡΙΔΗΝ
- que podría traducirse en un script moderno como:
- 3: Ἡ πόλις ἡ Ἀμαθουσίων Ἀριστῶνα
- 4: «Ἀριστώνακτος, εὐπατρίδην .
Cyrus H. Gordon traduce este texto como
- La ciudad de los Amathusans (honró) al noble Ariston (hijo) de Aristonax. [6]
La traducción de Gordon se basa en las inscripciones griegas en general y el hecho de que "el noble Ariston" está en el caso acusativo , lo que implica un verbo transitivo . Gordon explica que "el verbo se omite ... en tales inscripciones dedicatorias".
La inscripción es importante para verificar que los símbolos del idioma desconocido, de hecho, tienen aproximadamente los mismos valores fonéticos que cuando se usan para representar el griego. Gordon dice: "Este bilingüe prueba que los signos en los textos eteocipriotas tienen los mismos valores que en los textos griegos chipriotas ..." [6] Sin embargo, como bilingüe, utiliza sólo unas pocas sílabas griegas para traducir muchas de los eteocipriotas, que se suma a su misterio.
Ver también
Referencias
- ^ Eteocypriot en MultiTree en la lista de lingüistas
- ^ La derivación se da en Partridge, Eric (1983) Origins: A short Etymological Dictionary of Modern English , Nueva York: Greenwich House, ISBN 0-517-41425-2 . El término Eteocypriot fue ideado por Friedrich en 1932, según Olivier Masson en ETEO-CYPRIOT , un artículo en Zbornik, números 4–5, 2002–2003. Eteocretan se basa en unapalabra griega antigua genuina.
- ^ Valério 2016
- ^ M. Egetmeyer , "¿Sprechen Sie Golgisch?" Anmerkungen zu einer übersehenen Sprache ' Études mycéniennes 2010: 427-434
- ↑ La inscripción se da como se muestra en Gordon, Evidence , página 5. Las roturas en la piedra oscurecen las sílabas entre paréntesis.
- ^ a b Guiones olvidados , p. 120.
Fuentes
- Duhoux, Yves. Eteocypriot y Cypro-Minoan .
- Gordon, Cyrus (1966). Evidencia de la lengua minoica . Ventnor, Nueva Jersey: Ventnor Publishers.
- Gordon, Cyrus (1982). Guiones olvidados: su descubrimiento y desciframiento en curso: edición revisada y ampliada . Nueva York: Basic Books, Inc. ISBN 0-465-02484-X.
- Jones, Tom B., Notas sobre las inscripciones Eteocypriot, Revista estadounidense de filología. LXXI 1950, c. 401–407
- Steele, Philippa M. (2013). Una historia lingüística del antiguo Chipre . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-1-107-04286-5.
enlaces externos
- этеокипрское ('EteoCypriot', en ruso)
- Omniglot - El silabario chipriota
- Paleolexicon - Historia, prehistoria y lengua de Chipre