Fundado como Instituto de Lingüistas en 1910, el Instituto Colegiado de Lingüistas ( CIOL ) recibió su Carta Real en 2005, [1] y es una asociación profesional para profesionales del lenguaje. CIOL apoya a los lingüistas a lo largo de sus carreras y promueve el dominio de los idiomas modernos en todo el mundo.
Abreviatura | CIOL |
---|---|
Predecesor | Instituto de lingüistas |
Formación | 1910 |
Estatus legal | Instituto colegiado |
Sede | Londres , EC4 Reino Unido |
Afiliación | 7.000+ |
Patrón | Príncipe Miguel de Kent |
presidente | Richard Hardie HonFCIL |
Silla | Judith Gabler, lingüista colegiada del FCIL |
Director | John Worne |
Personal | 20 |
Sitio web | www.ciol.org.uk |
Los grados profesionales de membresía son: Asociado (ACIL), Miembro (MCIL) y Fellow (FCIL); tres grados preprofesionales son: Afiliado estudiantil, Afiliado de IoLET y Afiliado de carrera.
El Educational Trust IoL ( IoLET ) es una marca registrada de caridad y acreditada organización adjudicación . Desde 2019 se cotiza como Cualificaciones CIOL.
Como organismo colegiado, CIOL tiene el registro de lingüistas colegiados de interés público, una fuente de lingüistas profesionales calificados, practicantes y experimentados. Los miembros y becarios pueden solicitar estar en el registro de lingüistas colegiados si cumplen con los criterios requeridos.
El patrocinador de CIOL es el príncipe Michael de Kent . [2]
Algunos becarios vivos notables y becarios honorarios
- Tim Connell [3] (FCIL)
- Baronesa Coussins (Hon FCIL)
- David Crystal (Hon FCIL)
- Andrew Dalby (Hon FCIL)
- John Gillespie [ aclaración necesaria ]
- Ivor Roberts
- Peter Sutton
- Diana Wallis Eurodiputada (Hon FCIL)
- Michael Worton (Hon FCIL) [4]
- Stephen Hagen (HonFIL) [ aclaración necesaria ]
Exámenes
La organización benéfica asociada de CIOL, IoL Educational Trust (que se comercializa como CIOL Qualifications) es una evaluación de idiomas y un organismo de adjudicación regulado. Entre otras cosas, las calificaciones son útiles para la interpretación judicial y policial. Estos son: [5]
- Certificado en Habilidades Bilingües (CBS): un nivel equivalente para habilidades prácticas bilingües
- Diplomado en Interpretación de Servicio Público (DPSI) - Nivel 6; normalmente requerido para la interpretación judicial
- Diploma en Traducción (DipTrans) - Nivel 7: la calificación estándar de oro para trabajar como traductor
- Diploma en interpretación policial (DPI) - Nivel 6 - interpretación para la policía en todo el Reino Unido
Ver también
- The Linguist - Revista del Chartered Institute of Linguists
- Lista de asociaciones de traducción e interpretación del Reino Unido
Referencias
- ^ "Royal Charter 2005" (PDF) . Instituto de Lingüistas . Consultado el 20 de noviembre de 2014 .
- ^ "Quiénes somos: www.ciol.org.uk" . Instituto Colegiado de Lingüistas . Consultado el 20 de noviembre de 2014 .
- ^ "Tim Connell" .www.gresham.ac.uk
- ^ "Michael John Worton: CV" . University College de Londres . Archivado desde el original el 30 de mayo de 2011 . Consultado el 1 de abril de 2011 .
- ^ "Exámenes: www.ciol.org.uk" . Instituto Colegiado de Lingüistas . Consultado el 20 de noviembre de 2014 .
enlaces externos
- " IoL Educational Trust, organización benéfica registrada nº 1090263 " . Comisión de Caridad para Inglaterra y Gales .
- Instituto Colegiado de Lingüistas
- Servicio Find-a-Linguist : busque miembros de CIOL para encontrar un traductor, intérprete, etc.
- Código de conducta profesional de CIOL