De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El braille francés es el alfabeto braille original y la base de todos los demás. El orden alfabético del francés se ha convertido en la base de la convención internacional de braille , utilizada por la mayoría de los alfabetos braille en todo el mundo. Sin embargo, solo las 25 letras básicas del alfabeto francés más w se han internacionalizado; las letras adicionales se limitan en gran medida al braille francés y los alfabetos de algunos países europeos vecinos.

Cartas [ editar ]

La forma final del alfabeto Braille, según Henri (1952). Los signos diacríticos de las décadas se enumeran a la izquierda y las letras suplementarias se asignan a la década correspondiente a la derecha. Los caracteres se obtienen combinando el diacrítico de la izquierda con las letras básicas de la parte superior. "(1)" indica marcadores de notación musical y matemática. Los paréntesis y las comillas siguen el uso de Braille en inglés . El signo de número se utiliza para crear varios símbolos aritméticos que ya no se utilizan o que continúan en notación Antoine .
El alfabeto Braille francés original, según Loomis (1942). La mayoría de las letras acentuadas de la versión de 1829 han sido reemplazadas por dígrafos, pero estos no se utilizan en la actualidad.

En orden numérico por década, las letras son:

A los efectos de acomodar un alfabeto extranjero , se pueden agregar las letras ì, ä, ò :

A diferencia del Braille inglés y alemán , el Braille francés solo usa las abreviaturas y contracciones presentes en la ortografía impresa.

Puntuación [ editar ]

La puntuación es la siguiente:

Los valores más bajos son lecturas dentro de números (después del marcador de número de Antoine: ver más abajo).

Formateo y modo [ editar ]

Las marcas de formato y cambio de modo son:

Al igual que en el Braille inglés, el signo de mayúsculas se duplica para todas las mayúsculas.

⟩ y ⟨ ⟩ se utilizan para comenzar y el énfasis extremo dentro de una palabra.

El marcador de símbolo se combina con la siguiente letra inicial para producir lo siguiente:

§ , & , © , ® , ™ , % ( ‰ , ‱ )

El marcador de moneda se combina con una inicial siguiente para:

¥ , € , $ , £

También se utiliza en historietas:

(bocadillo), (globo de pensamiento)

Números [ editar ]

El sistema tradicional de dígitos consiste en agregar el signo numérico ⠼ delante de las letras de la primera década (a – j), siendo ⟨1⟩ y ⟨0⟩. Este es el sistema numérico reconocido internacionalmente. Sin embargo, en francés Braille se utiliza un nuevo sistema, los dígitos braille Antoine , para las matemáticas y se recomienda para todas las publicaciones académicas. Esto usa combinado con las primeras nueve letras de la cuarta década, desde para ⟨1⟩ a para ⟨9⟩, con el anteriorpara ⟨0⟩. La barra de punto / decimal y fracción también cambia. Los números de Antoine se están promocionando en Francia y Luxemburgo , pero no se utilizan mucho con el braille francés en Quebec.

Consulte la sección de puntuación anterior para conocer la notación matemática de Antoine.

Historia [ editar ]

Una página de un libro de texto braille temprano sin fecha, que muestra ambas lecturas, con lecturas adicionales no incluidas en Loomis. Se titula Écritare à l'usage des Aveugles. Procédé de L. Braille. Professeur à l'institut N l des J nes Aveugles.

Las lecturas han cambiado ligeramente desde que el braille moderno se publicó por primera vez en 1837. El mayor cambio ha sido varias lecturas secundarias que se agregaron al alfabeto y luego se abandonaron.

Alfabetos similares[ editar ]

En general, solo las asignaciones de las 26 letras básicas del alfabeto francés se retienen en otros alfabetos braille. Por ejemplo, entre las letras adicionales, en braille alemán solo ü y ö coinciden con braille francés. Sin embargo, hay varios alfabetos que están mucho más relacionados. El braille italiano es idéntico al francés, además de duplicar el braille francés ò al italiano ó y ò , ya que el francés no tiene ó . De hecho, una de las principales diferencias de estos alfabetos es la reasignación de las vocales francesas con acento grave ( à è ì ò ù ) a un acento agudo ( á é í ó ú), ya que el alfabeto francés no admite acentos agudos aparte de é . El español cambia las cinco vocales, además de tomar ü . El braille portugués también es muy similar al francés, aunque el cambio de grave a acentos agudos requirió una cadena de otros cambios, como circunflejo a grave, y las tildes portuguesas se tomaron de diaereses francesas (portugués ã õ para francés ä ö / œ ). Los idiomas continentales escandinavos tomaron las letras francesas extendidas â (para å ), ä / æ y ö / ø . Braille vietnamitatambién es bastante similar, aunque ha agregado letras de tono, y usa z en francés para d , que se pronuncia como z .

El braille catalán agrega para imprimir ⟨l·l⟩, y el braille español usa (francés ï ) para la consonante no francesa ñ . Desde entonces, el braille luxemburgués ha cambiado al braille de ocho puntos, agregando un punto en el punto 8 para las tres vocales con acentos.

En general, la puntuación y el formato también son similares, aunque los cambios en la puntuación en francés a lo largo del tiempo significan que algunos idiomas utilizan convenciones francesas más antiguas. Por ejemplo, los paréntesis y las comillas francesas originalmente tenían los valores opuestos que tienen hoy, valores que permanecen en Braille inglés. Otros cambios se han acumulado a lo largo del tiempo y, en algunos casos, varían de un país a otro. Por ejemplo, el Braille italiano utiliza las antiguas comillas francesas y el asterisco , pero también cambió los antiguos paréntesis franceses a corchetes e innovó para los paréntesis; además, utiliza el punto 3, , tanto para apóstrofo como punto / punto.

Una muestra del tipo de Luna en varios idiomas, incluido el francés.

El tipo de luna es una simplificación del alfabeto latino para estampado. Se ha propuesto una adaptación de las personas ciegas que leen en francés.

Notas [ editar ]

  1. ^ El espacio en números entre miles
  2. ^ También marca el final de un verso
  3. ^ Se utiliza para cualquier marca de una nota al pie o al final
  4. ^ Sueco, danés, noruego y finlandés.
  5. ^ a b c d vietnamita à è ì ò ù se escriben como una letra de tono más aeiou .

Referencias [ editar ]

  • Código braille français uniformisé pour la transcription des textes imprimés (CBFU) , 2a edición, 2008
  • Código de transcripción en braille des textes imprimes , 1999
  • MS Loomis, 1942, The Braille Reference Book
  • Pierre Henri, 1952, La vie et l'œvre de Louis Braille, PUF-GIAA, París