Lenguas frisias


El Frisia ( / f r i ʒ del ə n / , [1] / f r ɪ z i ə n / [2] ) lenguas son un grupo estrechamente relacionado de las lenguas germánicas del oeste , hablado por cerca de 500.000 personas de Frisia , que viven en la franja sur del Mar del Norte en los Países Bajos y Alemania . Las lenguas frisias son el grupo de lenguas vivas más cercano a las lenguas anglicanas ; los dos grupos componen elEl grupo de lenguas anglo-frisias y junto con los dialectos del bajo alemán forman las lenguas germánicas del Mar del Norte . Sin embargo, el inglés moderno y el frisón no son mutuamente inteligibles , ni los idiomas frisones son inteligibles entre sí, debido a innovaciones lingüísticas independientes e influencias extranjeras.

Hay tres idiomas diferentes de frisón: el frisón occidental , con mucho el más hablado de los tres, es un idioma oficial en la provincia holandesa de Frisia , donde se habla en el continente y en dos de las islas de Frisia occidental : Terschelling y Schiermonnikoog . También se habla en cuatro pueblos del Westerkwartier de la vecina provincia de Groningen . El frisón del norte se habla en el distrito alemán más septentrional de Nordfriesland en el estado de Schleswig-Holstein : en el continente del norte de Frisia y en las islas de Frisia septentrional de Sylt , Föhr , Amrum y Hallig . También se habla en las islas de Heligoland , en el Mar del Norte . El tercer idioma frisón , el frisón saterland , una variante del frisón oriental, solo se habla en el municipio de Saterland, en el distrito de Cloppenburg, en la Baja Sajonia . Rodeados de pantanos , los cuatro pueblos de Saterlandic se encuentran a las afueras de las fronteras de Frisia Oriental , en la región de Oldenburg Münsterland . En Frisia Oriental, se habla el bajo sajón de Frisia Oriental , que no es un idioma frisón, sino una variante del bajo alemán / bajo sajón .

Dependiendo de su ubicación, las tres lenguas frisias han sido fuertemente influenciadas y tienen similitudes con el holandés y el bajo alemán / bajo sajón , y además el frisón del norte tiene un sustrato danés . Es probable que las características lingüísticas compartidas adicionales entre Frisia y el área de Great Yarmouth en Inglaterra hayan resultado de la estrecha relación comercial que estas áreas mantuvieron durante los siglos de la Liga Hanseática de la Baja Edad Media . [3]

Hay tres grupos principales de variedades de frisón: frisón occidental , frisón saterland y frisón septentrional . Algunos lingüistas consideran que estas tres variedades, a pesar de su ininteligibilidad mutua , son dialectos de un solo idioma frisón, [ cita requerida ] mientras que otros los consideran tres idiomas separados, al igual que sus hablantes. De hecho, las variedades insulares del frisón occidental no son inteligibles para el continente, y según ese estándar son idiomas adicionales, y el frisón septentrional también se divide en varios dialectos fuertemente diversos. El frisón occidental está fuertemente influenciado por el holandés. Las otras lenguas frisias, mientras tanto, han sido influenciadas por el bajo alemán y el alemán. Stadsfries y West Frisian Dutch no son frisones, sino dialectos holandeses influenciados por West Frisian. El frisón se llama Frysk en frisón occidental, Fräisk en frisón Saterland, [4] y Friisk , fresk , freesk , frasch , fräisch y freesch en las variedades de frisón del norte.

La situación en la provincia holandesa de Groningen y en la región alemana de Frisia Oriental es más compleja: los dialectos locales de bajo alemán / bajo sajón de Gronings y de Frisia Oriental bajo sajón todavía tienen algunos elementos de Frisia debido al sustrato de Frisia Oriental . El frisón se hablaba allí en un momento, solo para haber sido reemplazado gradualmente por el bajo sajón desde la Edad Media. Este idioma local está ahora, como el frisón, amenazado por el holandés y el alemán estándar.

Altavoces

La mayoría de los hablantes de frisón viven en los Países Bajos , principalmente en la provincia de Frisia , que desde 1997 usa oficialmente su nombre de Frisia Occidental de Fryslân, donde el número de hablantes nativos es de aproximadamente 400.000, [5] que es aproximadamente el 75% de los habitantes de Frisia. . [6] Un número cada vez mayor de hablantes nativos de holandés en la provincia están aprendiendo frisón como segundo idioma.

En Alemania , hay alrededor de 2.000 [7] hablantes de frisón de Saterland en la región pantanosa de Saterland de Baja Sajonia . Saterland Frisian ha resistido la invasión del bajo alemán y el alemán estándar , pero Saterland Frisian sigue estando en grave peligro debido al pequeño tamaño de la comunidad de habla y a la falta de apoyo institucional para ayudar a preservar y difundir el idioma. [6]

En la región de Frisia septentrional ( Nordfriesland ) del estado alemán de Schleswig-Holstein , había 10.000 hablantes de frisón septentrional. [8] Aunque muchos de estos viven en el continente, la mayoría se encuentran en las islas, en particular Sylt , Föhr , Amrum y Heligoland . Los dialectos locales correspondientes de Frisia del Norte todavía están en uso.

Los bilingües de frisón occidental y holandés se dividen en dos categorías: los hablantes que tenían el holandés como primer idioma tendían a mantener el sistema holandés de homofonía entre el plural y los sufijos de enlace cuando hablaban el frisón occidental, utilizando el plural de frisón occidental como morfema de enlace. Los hablantes que tenían el frisón occidental como su primer idioma a menudo mantenían el sistema frisón occidental de no homofonía cuando hablaban frisón occidental.

También se pueden encontrar hablantes de los muchos dialectos frisones en los Estados Unidos y Canadá .

Estado

El saterland y el frisón del norte [9] están oficialmente reconocidos y protegidos como idiomas minoritarios en Alemania, y el frisón occidental es uno de los dos idiomas oficiales en los Países Bajos, el otro es el holandés . ISO 639-1 código fyy ISO 639-2 código fryfueron asignados a "Frisia", pero que se cambió en noviembre de 2005 para " Frisón ". Según la Autoridad de Registro ISO 639, "el uso anterior de [este] código ha sido para el frisón occidental, aunque [el] nombre del idioma era 'frisón'". [10]

El nuevo código ISO 639stq se utiliza para el idioma frisón de Saterland , una variedad del frisón oriental (que no debe confundirse con el frisón oriental bajo sajón , un dialecto del bajo alemán occidental). El nuevo código ISO 639 frrse utiliza para las variantes del idioma de Frisia del Norte que se hablan en partes de Schleswig-Holstein .

El ventilador de Ried Fryske Beweging es una organización que trabaja para la preservación de la lengua y la cultura del oeste de Frisia en la provincia holandesa de Frisia . La Academia Fryske también desempeña un papel importante, desde su fundación en 1938, para realizar investigaciones sobre el idioma, la historia y la sociedad del frisón, incluidos los intentos de formar un diccionario más grande. [5] Intentos recientes han permitido que el frisón se utilice un poco más en algunos de los ámbitos de la educación, los medios de comunicación y la administración pública. [11] Sin embargo, el frisón de Saterland y la mayoría de los dialectos del frisón del norte están en grave peligro de extinción [12] y el frisón occidental se considera vulnerable a estar en peligro. [13] Además, a pesar de todos los avances en la integración del frisón en la vida cotidiana, todavía existe una falta de educación y conciencia mediática del idioma frisón, tal vez reflejando sus orígenes rurales y su falta de prestigio [14] Por lo tanto, en un sentido sociológico se considera más un dialecto que un idioma estándar, aunque lingüísticamente es un idioma separado. [14]

Para los hablantes de L2 , tanto la calidad como la cantidad de tiempo que se enseña frisón en el aula es baja, concluyendo que las lecciones de frisón no contribuyen de manera significativa al desarrollo lingüístico y cultural de los estudiantes. [5] Además, el frisón corre el riesgo de disolverse en holandés, especialmente en Frisia , donde se utilizan ambos idiomas. [11]

Antiguo texto en frisón de 1345.

Frisón viejo

En la Alta Edad Media, las tierras frisias se extendían desde el área alrededor de Brujas , en lo que hoy es Bélgica , hasta el río Weser , en el norte de Alemania . En ese momento, el idioma frisón se hablaba a lo largo de toda la costa sur del Mar del Norte . Hoy en día, esta región a veces se conoce como Gran Frisia o Frisia Magna, y muchas de las áreas dentro de ella todavía atesoran su herencia frisona, a pesar de que en la mayoría de los lugares se han perdido las lenguas frisias.

El frisón es el idioma más estrechamente relacionado con el inglés y el escocés , pero después de al menos quinientos años de estar sujeto a la influencia del holandés , el frisón moderno tiene en algunos aspectos una mayor similitud con el holandés que con el inglés; también hay que tener en cuenta el alejamiento del inglés del frisón durante siglos. Así, los dos idiomas se han vuelto menos inteligibles entre sí con el tiempo, en parte debido a las marcas que el holandés y el bajo alemán han dejado en el frisón, y en parte debido a la gran influencia que algunos idiomas (en particular el francés normando ) han tenido en el inglés a lo largo de los siglos.

Frisón antiguo , [6] Sin embargo, era muy similar a la antigua Inglés . Históricamente, tanto el inglés como el frisón están marcados por la pérdida de la nasal germánica en palabras como nosotros ( ús ; uns en alemán), suave ( sêft ; sanft ) o ganso ( va ; Gans ): ver ley espirante nasal anglo-frisón . Además, cuando seguían algunas vocales, la k germánica se suavizaba a un sonido ch ; por ejemplo, el frisón para queso e iglesia es tsiis y tsjerke , mientras que en holandés es kaas y kerk , y en alto alemán las palabras respectivas son Käse y Kirche . Por el contrario, esto no sucedió de la barbilla y elegir , que son pariente y kieze . [15] [16]

Una rima demuestra la similitud palpable entre el frisón y el inglés: "Butter, bread and green cheese is good English and good frisian", que se pronuncia más o menos igual en ambos idiomas (frisón occidental: "Bûter, brea en griene tsiis is goed Ingelsk en goed Frysk. ") [17]

Una diferencia importante entre el frisón antiguo y el frisón moderno es que en el período del frisón antiguo (c.1150-c.1550) todavía existían casos gramaticales . Algunos de los textos que se conservan de este período son de los siglos XII o XIII, pero la mayoría son de los siglos XIV y XV. Generalmente, todos estos textos están restringidos a escritos legalistas. Aunque los primeros ejemplos escritos definidos del frisón son de aproximadamente el siglo IX, hay algunos ejemplos de inscripciones rúnicas de la región que probablemente sean más antiguas y posiblemente estén en el idioma frisón. Sin embargo, estas escrituras rúnicas no suelen tener más de inscripciones de una o pocas palabras, y no se puede decir que constituyan literatura como tal. La transición del frisón antiguo al frisón medio (c. 1550-c. 1820) en el siglo XVI se basa en la interrupción bastante abrupta del uso del frisón como lengua escrita.

Frisón del Medio Oeste

Hasta el siglo XV, el frisón era una lengua ampliamente hablada y escrita, pero a partir de 1500 se convirtió en una lengua casi exclusivamente oral, utilizada principalmente en las zonas rurales. Esto se debió en parte a la ocupación de su bastión, la provincia holandesa de Frisia (Fryslân), en 1498, por el duque Alberto de Sajonia, quien reemplazó el frisón occidental como lengua de gobierno por el holandés.

Posteriormente, esta práctica continuó bajo los gobernantes de los Habsburgo de los Países Bajos (el emperador alemán Carlos V y su hijo, el rey español Felipe II ), e incluso cuando los Países Bajos se independizaron, en 1585, Frisia Occidental no recuperó su estado anterior. La razón de esto fue el surgimiento de Holanda como la parte dominante de los Países Bajos, y su idioma, el holandés, como el idioma dominante en los asuntos judiciales, administrativos y religiosos.

En este período, el gran poeta frisón Gysbert Japiks (1603-1666), maestro de escuela y cantor de la ciudad de Bolsward , que en gran medida fue el padre de la literatura y la ortografía moderna de Frisia occidental, fue realmente una excepción a la regla.

Su ejemplo no se siguió hasta el siglo XIX, cuando aparecieron generaciones enteras de autores y poetas de Frisia Occidental. Esto coincidió con la introducción del llamado sistema de ruptura más nuevo , una característica gramatical prominente en casi todos los dialectos de Frisia Occidental, con la notable excepción del Frisón del Sudoeste. Por lo tanto, se considera que el período moderno de Frisia Occidental comenzó en este momento, alrededor de 1820.

Frisón occidental moderno

"> Reproducir medios
Un hablante moderno de frisón occidental, grabado en los Países Bajos .

El resurgimiento de la lengua de Frisia Occidental proviene del poeta Gysbert Japiks , quien había comenzado a escribir en la lengua como una forma de demostrar que era posible, y creó una identidad colectiva de Frisia Occidental y un estándar de escritura de Frisia Occidental a través de su poesía. [18] Más tarde, Johannes Hilarides se basaría en el trabajo de Gysbert Japik basándose en la ortografía de Frisia Occidental, particularmente en su pronunciación; también, a diferencia de Japiks, estableció un estándar del idioma frisón occidental que se centró más en cómo la gente común lo usaba como un idioma cotidiano. [18]

Quizás la figura más importante en la difusión del idioma frisón occidental fue JH Halbertsma (1789-1869), quien tradujo muchas obras al idioma frisón occidental, como el Nuevo Testamento [18]. Sin embargo, como Hilarides, se centró principalmente en la lengua vernácula del frisón occidental, donde se centró en la traducción de textos, obras de teatro y canciones para las clases bajas y medias con el fin de enseñar y expandir el idioma frisón occidental. [18] Esto había comenzado el esfuerzo por preservar continuamente el idioma frisón occidental, que continúa hasta el día de hoy. Sin embargo, no fue hasta la primera mitad del siglo XX que el movimiento de avivamiento de Frisia Occidental comenzó a ganar fuerza, no solo a través de su idioma, sino también a través de su cultura e historia, apoyando el canto y la actuación en frisón occidental para facilitar el frisón occidental. discurso. [14]

No fue hasta 1960 que los holandeses comenzaron a dominar el frisón occidental en Frisia; con muchos inmigrantes no frisones en Frisia, el idioma comenzó a disminuir gradualmente y solo sobrevive ahora gracias al esfuerzo constante de académicos y organizaciones. [18] En los últimos años, ha sido la provincia de Frisia, más que el idioma en sí, la que se ha convertido en una parte más importante de la identidad de Frisia Occidental; como tal, el idioma se ha vuelto menos importante para fines de preservación cultural. [19] Está especialmente escrito en Frisia Occidental que parece tener problemas para sobrevivir, con sólo el 30% de la población de Frisia Occidental competente en ello; [19] dejó de utilizarse en el siglo XVI y hoy en día apenas se enseña. [20]

Signos en frisón
Cartel bilingüe en Niebüll en Frisia septentrional (Alemania) con el nombre en alemán arriba y el nombre en Frisia septentrional debajo
Cartel bilingüe en Ramsloh, Saterland (Alemania) con el nombre alemán arriba y el nombre de Frisia Oriental debajo

Las lenguas frisias pertenecen a la rama germánica occidental de las lenguas indoeuropeas , la familia lingüística más extendida en Europa y el mundo. Sus parientes genealógicos vivos más cercanos son las lenguas anglicanas , es decir, el inglés y el escocés ( lenguas anglo-frisias ); junto con los dialectos del bajo sajón también estrechamente relacionados, los dos grupos forman el grupo de lenguas germánicas del Mar del Norte .

  • Idioma del frisón occidental , hablado en los Países Bajos.
    • Frisón Hindeloopen
    • Schiermonnikoogs
    • Westlauwers – Terschelling Frisian
      • Terschellings (dialectos Oosterend y West-Terschelling)
      • Frisón occidental propiamente dicho
        • Frisón de arcilla (Klaaifrysk, incl. Westereendersk )
        • Frisón de madera (Wâldfrysk)
        • Frisón del Sur (Súdhoeks)
  • Lengua de Frisia Oriental , hablada en Baja Sajonia, Alemania.
    • Ems dialectos frisones
      • Frisón de Saterland
      • Varios dialectos extintos
    • Dialectos weser frisones
      • Wangerooge Frisian (extinto)
      • Wursten Frisian (extinto)
      • Varios dialectos extintos
  • Lengua del norte de Frisia , hablada en Schleswig-Holstein, Alemania.
    • Dialectos continentales
      • Bökingharde frisón
      • Frisón de Goesharde del Norte
      • Frisón medio Goesharde
      • Frisón sureño de Goesharde (extinto)
      • Wiedingharde frisón
      • Halligen Frisón
      • Frisón de Karrharde
        Esta es una pequeña parte del árbol genealógico de Frisia.
    • Dialectos isleños
      • Söl'ring
      • Fering - Öömrang
      • Heligolandic (Halunder)
    • Dialectos extintos
      • Frisón de hebra
      • Eiderstedt Frisian

La oración del Señor

NB:
* Consulte también el idioma de Frisia Occidental # Texto de muestra .
** Que se cambió a "quién", en la tierra a "en la tierra", y ellos que a "los que" en la versión de 1928 del libro de oraciones de la Iglesia de Inglaterra y también se utilizó en otros libros de oraciones anglicanos posteriores. Sin embargo, las palabras que se dan aquí son las del libro original de 1662 como se indica.

Oraciones comparativas

  • Inglés: El niño acarició a la niña alrededor de la barbilla y la besó en las mejillas.
  • Saterland Frisian : Die Wänt strookede dät Wucht uum ju Keeuwe un oapede hier ap do Sooken.
  • Frisón del Norte ( dialecto del amarre ): Di dreng aide dåt foomen am dåt kan än mäket har aw da siike.
  • Nordfriesisch (Söl'ring): Di Dreeng strekt dit faamen om't Ken en taatjet / kleepet höör üp di Sjaken
  • Frisón occidental : De jonge lo raya famke om it kin en tute har op 'e wangen.
  • Gronings : t Jong fleerde t wicht om kinne tou en smokte heur op wange.
  • Frisia Oriental Baja Sajona : De Jung (Fent) straktde dat Wicht um't Kinn to un tuutjede hör up de Wangen.
  • Alemán : Der Junge streichelte das Mädchen ums Kinn und küsste es (sie) auf die Wange.
  • Holandés : De jongen aaide (streelde, streek) het meisje langs / over haar / de kin en kuste / zoende haar op de wangen.
  • Afrikaans : Die seun streel die meisie oor haar / die ken en soen haar op die wange.
  • Danés : Drengen strøg / aede pigen på hagen og kyssede hende på kinden.
  • Noruego : Gutten strøk jenta på haka og kysset henne på kinnet.

NB: No siempre se trata de traducciones literales entre sí.

  • Frisia Oriental Baja Sajona
  • Frisia
  • Islas Frisias
  • Frisones
  • Imperativus Pro Infinitivo

Notas

  1. ^ Laurie Bauer, 2007, Manual del estudiante de lingüística , Edimburgo
  2. ^ "Frisón" . Diccionario de inglés de Oxford (edición en línea). Prensa de la Universidad de Oxford. (Se requiere suscripción o membresía en una institución participante ).
  3. ^ Gooskens, Charlotte (2004). "La posición del frisón en el área de la lengua germánica". En Gilbers, DG; Knevel, N. (eds.). Sobre los límites de la fonología y la fonética . Groningen: Departamento de Lingüística.
  4. Aunque esta es la traducción literal de "frisón", el término saterfrisiano Fräisk se refiere tradicionalmente a los frisones orientales y alidioma bajo sajón de Frisia oriental; cf. Fort, Marron Curtis (1980): Saterfriesisches Wörterbuch. Hamburgo, p.45.
  5. ^ a b c Extra, Guus; Gorter, Durk (1 de enero de 2001). Los otros idiomas de Europa: perspectivas demográficas, sociolingüísticas y educativas . Asuntos multilingües. ISBN 9781853595097.
  6. ^ a b c Bremmer, Rolf Hendrik (1 de enero de 2009). Introducción al frisón antiguo: historia, gramática, lectura, glosario . Editorial John Benjamins. ISBN 978-9027232557.
  7. ^ "Gegenwärtige Schätzungen schwanken zwischen 1.500 und 2.500". Fuerte de Marron C.: Das Saterfriesische. En: Horst Haider Munske, Nils Århammar: Handbuch des Friesischen - Manual de estudios frisones. Niemayer (Tubinga 2001).
  8. ^ Konig, E .; van der Auwera, J. (2013). Las lenguas germánicas . Serie de familias lingüísticas de Routledge. Taylor y Francis. pag. 505. ISBN 978-1-317-79958-0. Consultado el 1 de febrero de 2020 .
  9. ^ Gesetz zur Förderung des Friesischen im öffentlichen Raum - Wikisource (en alemán)
  10. ^ Christian Galinski; Rebecca Guenther; Håvard Hjulstad. "Informe de la autoridad de registro 2004-2005" (PDF) . pag. 4. Archivado desde el original (PDF) el 2007-10-20 . Consultado el 23 de noviembre de 2007 .
  11. ^ a b Fishman, Joshua A. (1 de enero de 2001). ¿Se pueden salvar las lenguas amenazadas ?: Revirtiendo el cambio de lengua, revisado: una perspectiva del siglo XXI . Asuntos multilingües. ISBN 9781853594922.
  12. Matthias Brenzinger, Language Diversity Endangered , Mouton de Gruter, La Haya: 222
  13. ^ "Atlas de lenguas en peligro | Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura" . www.unesco.org . Consultado el 28 de octubre de 2015 .
  14. ^ a b c Deumert, Ana; Vandenbussche, Wim (27 de octubre de 2003). Estandarizaciones germánicas: del pasado al presente . Editorial John Benjamins. ISBN 9789027296306.
  15. ^ Gooskens, Charlotte; Heeringa, Wilbert (mayo de 2012). "La posición del frisón en el área de la lengua germánica" . ResearchGate . Consultado el 25 de agosto de 2017 .
  16. ^ "Diccionario de inglés a frisón" .
  17. ^ La historia del inglés: una introducción lingüística. Scott Shay, Wardja Press, 2008, ISBN  0-615-16817-5 , ISBN  978-0-615-16817-3
  18. ^ a b c d e Linn, Andrew R .; McLelland, Nicola (31 de diciembre de 2002). Estandarización: Estudios de las lenguas germánicas . Editorial John Benjamins. ISBN 9789027283672.
  19. ^ a b Yngve, Victor; Wasik, Zdzislaw (25 de noviembre de 2006). Lingüística de ciencia dura . A&C Negro. ISBN 9780826492395.
  20. ^ Linn, Andrew Robert; McLelland, Nicola (1 de enero de 2002). Estandarización: estudios de las lenguas germánicas . Editorial John Benjamins. ISBN 9027247471.

Referencias generales

  • Enlaces de Omniglot a varios recursos frisones
  • Tresoar - Centro histórico y literario de la provincia de Frisia de los Países Bajos

  • Ferring Stiftung, una fundación de Frisia del Norte
  • Diccionario West-Frisian-English
  • [PDF] Hewett, Waterman Thomas, La lengua y la literatura frisones
  • 'Hover & Hear' pronunciaciones en frisón occidental y compararlas con sus equivalentes en inglés y otros idiomas germánicos.
  • "Frisón: estandarización en progreso de una lengua en decadencia" (PDF) . (231  KiB )
  • Radio en frisón occidental
  • Noticias de radio en Frisia del Norte

Diccionario en línea (alemán-frisón) para varios dialectos del norte de frisón