En gramática , un tiempo futuro ( abreviado FUT ) es una forma verbal que generalmente marca el evento descrito por el verbo como que aún no ha sucedido, pero que se espera que suceda en el futuro. Un ejemplo de una forma de tiempo futuro es el francés aimera , que significa "amará", derivado del verbo aimer ("amar"). El "futuro" expresado por el tiempo futuro generalmente significa el futuro relativo al momento de hablar, aunque en contextos donde se usa el tiempo relativo , puede significar el futuro relativo a algún otro punto en el tiempo bajo consideración.
El inglés no tiene un tiempo futuro flexional , aunque tiene una variedad de medios gramaticales y léxicos para expresar significados relacionados con el futuro. Estos incluyen auxiliares modales como voluntad y deberá así como la futurate tiempo presente . [1]
Expresiones
La naturaleza del futuro , necesariamente incierto y a diferentes distancias por delante, significa que el hablante puede referirse a eventos futuros con la modalidad de probabilidad (lo que el hablante espera que suceda) o intención (lo que el hablante planea que suceda). [2] El hecho de que la expresión futura sea realis o irrealis depende no tanto de una noción ontológica objetiva de la realidad futura, sino más bien del grado de convicción del hablante de que el evento de hecho se producirá. [3] : pág.20
En muchos idiomas no hay indicación gramatical ( morfológica o sintáctica ) del tiempo futuro. El significado futuro lo proporciona el contexto, con el uso de adverbios temporales como "más tarde", "el próximo año", etc. Tales adverbios (en particular palabras que significan "mañana" y "entonces") a veces se convierten en marcadores gramaticalizados de tiempo futuro. (Un tiempo que se usa para referirse específicamente a sucesos que tienen lugar al día siguiente se llama tiempo crastinal ).
En otros idiomas, en su mayoría de origen europeo, los marcadores específicos indican el futuro. Estas estructuras constituyen un tiempo futuro . En muchos casos, un verbo auxiliar se utiliza, como en Inglés, donde futuro se indica a menudo por el auxiliar modal voluntad (o serán ). Sin embargo, algunos idiomas combinan dicho auxiliar con el verbo principal para producir un tiempo futuro simple (de una palabra, morfológico). Este es el origen del tiempo futuro en las lenguas romances occidentales como el francés y el italiano (ver más abajo ).
Un idioma dado puede tener más de una forma de expresar el futuro. El inglés, por ejemplo, a menudo se refiere a eventos futuros usando formas de tiempo presente u otras estructuras como going-to future , además de la forma canónica con will / will . Además, las formas verbales utilizadas para el tiempo futuro también se pueden utilizar para expresar otros tipos de significado; El inglés nuevamente proporciona ejemplos de esto (vea los verbos modales en inglés para conocer los diversos significados que ambos tendrán y podrán tener además de simplemente expresar el futuro).
Lenguas germánicas
En las lenguas germánicas , incluyendo Inglés , una expresión común del futuro está utilizando el tiempo presente , con el porvenir expresa usando palabras que implican la acción futura ( voy a Berlín mañana o voy a Berlín mañana ). No existe un tiempo futuro simple ( morfológico ) como tal. Sin embargo, el futuro también se puede expresar empleando una construcción auxiliar que combina ciertos verbos auxiliares en tiempo presente con el infinitivo simple (raíz) del verbo principal. Estas formas auxiliares varían entre los idiomas. Otras expresiones de futuro, generalmente más informales, usan un auxiliar con el infinitivo compuesto del verbo principal (como en el inglés va a ... ).
inglés
La gramática inglesa proporciona varias formas de indicar la naturaleza futura de una ocurrencia. Algunos argumentan que el inglés no tiene un tiempo futuro [4] , es decir, una forma gramatical que siempre indica el futuro, ni tiene una forma obligatoria para la expresión del futuro. Sin embargo, hay varias formas generalmente aceptadas de indicar el futuro en inglés, y algunas de ellas, en particular las que usan will o will, se describen con frecuencia como tiempo futuro.
La voluntad / deberán futuro consiste en la modal verbo será o estará junto con el desnudo infinitivo del verbo principal, como en "Él va a ganar fácilmente" o "voy a hacerlo cuando el tiempo lo permite". ( Gramáticos prescriptivos preferir voluntad en la segunda y tercera personas y será en primera persona, la inversión de las formas para expresar obligación o determinación, pero en la práctica se y se se utilizan generalmente de forma intercambiable, [5] con voluntad siendo más común. Para detalles ver deberá y voluntad .) el significado de esta construcción es similar a la expresada por el tiempo futuro en otros idiomas. Sin embargo, la misma construcción con voluntad o se puede tener otros significados que no indican lo futuro, o de lo contrario indicar alguna modalidad , además de lo futuro (como en "El hará observaciones groseras", lo que significa que tiene la costumbre de hacerlo, o, " Actuarás en mi nombre ", dando una orden). Para obtener detalles de estos significados, consulte las secciones sobre will y should en el artículo sobre verbos modales en inglés.
La forma de voluntad / futuro descrita anteriormente se denomina con frecuencia futuro simple (o futuro simple ). Otras construcciones aportan auxiliares adicionales que expresan aspectos particulares : el futuro progresivo (o futuro continuo ) como en "Estará trabajando"; el futuro perfecto como en "habrán terminado"; y el futuro perfecto progresivo como en "Habrás estado practicando". Para obtener detalles sobre estos, consulte las secciones relevantes de Usos de las formas verbales en inglés . (Para obtener más información sobre las expresiones de tiempo relativo, como el futuro perfecto, consulte también la sección anterior ).
Varias otras construcciones en inglés comúnmente se refieren al futuro:
- Formas de tiempo presente , como en "El tren sale a las cinco" o "Mis primos llegan mañana". Dado que estas formas gramaticales se usan de manera más canónica para referirse a situaciones presentes, generalmente no se describen como tiempo futuro; en oraciones como las que se acaban de dar, pueden describirse como "tiempo presente con significado futuro". El uso del tiempo presente (en lugar de formas con voluntad ) es obligatorio en algunas cláusulas subordinadas que se refieren al futuro, como "Si me siento mejor la semana que viene, ..." y "Tan pronto como lleguen, ...". Para obtener más detalles, consulte las secciones sobre el presente simple , las cláusulas progresivas presentes y dependientes en el artículo sobre formas verbales en inglés.
- La Ir-a futuro , por ejemplo, "John va a salir esta noche."
- La construcción con una forma finita del verbo cópula estar junto con el to -infinitivo , por ejemplo, "John se va esta noche". (Con la cópula cero de estilo titular de periódico , esto se convierte en simplemente "Juan, a partir esta noche".) Para más detalles ver am a .
- La construcción está a punto de , por ejemplo, "John está a punto de irse", refiriéndose al futuro inmediato esperado. (También existen varias expresiones léxicas con un significado similar, como estar a punto de (hacer algo)) .
- Uso de verbos modales con significado futuro, para combinar la expresión de tiempo futuro con cierta modalidad : " Debo hacer esto" (también mun en dialecto del norte del inglés); "Nosotros deberíamos ayudarlo"; "Yo puedo salir de aquí"; "Nosotros podemos ganar"; "Podrías tener éxito". Los mismos verbos modales también se usan a menudo con referencias presentes en lugar de futuras. Para obtener detalles sobre su significado y uso, consulte Verbos modales en inglés .
Las preguntas y los negativos se forman a partir de todas las construcciones anteriores de la manera habitual: consulte Preguntas y negación en el artículo de gramática inglesa. Los auxiliares será y deberá formar los contratados negaciones no lo hará y no podrá (a veces también pueden ser contratados cuando no negado, a 'll , como en lo encontraré ).
Las diversas formas de expresar el futuro tienen significados diferentes, lo que implica no solo el futuro sino también el aspecto (la forma en que una acción o estado tiene lugar en el tiempo) y / o la modalidad (la actitud del hablante hacia la acción o el estado). [3] [6] La interpretación precisa debe basarse en el contexto. En particular, hay a veces una distinción en el uso entre la voluntad / deberán futuro y el va-a futuro (aunque en algunos contextos que son intercambiables). Para obtener más información, consulte el artículo de ir al futuro .
holandés
El holandés puede expresar el futuro de tres formas: [7]
- gaan + infinitivo: Ik ga het boek lezen (voy a leer el libro). " Gaan " es un afín de "ir".
- zullen + infinitivo: Ik zal het boek lezen (leeré / leeré el libro). " Zullen " es un afín de "deberá".
- tiempo presente + contexto o un adverbio o cláusula temporal: Hoe lang blijft hij in Nederland ? (¿Cuánto tiempo se quedará en los Países Bajos?) Su equivalente en inglés usa el aspecto continuo o imperfectivo .
Zullen + infinitivo es más similar a deberá que a voluntad . Se utiliza para: [8]
- expresar una promesa o una propuesta
- enfatizar que algo ciertamente sucederá
- expresar que es probable que ocurra un evento (mencionando explícitamente la probabilidad)
Inglés va y holandés Wil , aunque cognados, tiene largo de los siglos se movió en el sentido, de modo que la voluntad es casi idéntica a deberá , mientras holandés Wil medios quieren , como en Ik wil het doen (quiero hacerlo).
Gaan + infinitivo se puede comparar con el inglés "going to". Esta usado:
- para expresar una acción prevista (pero no una promesa, propuesta o plan solemne)
- decir que un evento va a ocurrir (sin enfatizar la certeza ni mencionar la probabilidad)
sueco
Sueco [2] : pp.107–108 skall implica fuertemente intención, pero con un adverbio como nog "probablemente" puede evitar la implicación de intencionalidad: Det här skall nog gå bra "Esto probablemente saldrá bien". Sin embargo, el tiempo pasado de skall , skulle , puede usarse sin tal adverbio para expresar predicciones en el pasado: Pelle sa, att det skulle bli varmt på eftermiddagen "Pelle dijo que haría calor por la tarde".
El futuro puro, independientemente de la intención, generalmente se expresa con kommer att (literalmente: "llega a"): Det här kommer att gå bra "Esto irá bien", Du kommer att överleva det här "Sobrevivirás a esto".
Generalmente, el tiempo futuro se usa escasamente en sueco hablado, y el verbo se pone en tiempo presente y se acompaña de una especificación de tiempo distinta: Jag åker till Spanien på fredag "Viajo a España el viernes" Då ses vi imorgon. "Entonces nos vemos mañana"
Latín y romance
Las formas de tiempo futuro en latín variaban por conjugación. Aquí hay una muestra del tiempo futuro del primer verbo de conjugación amare , "amar".
amabo | Yo amaré |
amabis | tu (singular) te encantará |
amabit | él, ella, le encantará |
amabimus | amaremos (amaremos) |
amabitis | te encantará (plural) |
amabunt | ellos amarán |
Vea la conjugación latina para más detalles. Los cambios de sonido en el latín vulgar hicieron que las formas futuras fueran difíciles de distinguir de otras formas verbales (por ejemplo, amabit "él amará" versus amavit "él amaba"), y las formas futuras simples latinas fueron reemplazadas gradualmente por estructuras perifrásticas que involucran el infinitivo y una verbo auxiliar , como debere , venire , velle o especialmente habere . Todas las lenguas romances modernas han gramaticalizado una de estas construcciones perifrásticas para expresar el tiempo futuro; ninguno de ellos ha conservado el futuro latino original.
Futuro con habere
Mientras que el latín clásico usó un conjunto de sufijos del verbo principal para el tiempo futuro, el latín vulgar posterior adoptó el uso de habere ("tener") con el infinitivo, como por ejemplo:
petant aut non petant venire habet [9] ("si preguntan o no preguntan, vendrá")
A partir de esta construcción, las principales lenguas romances occidentales tienen formas simples de tiempo futuro que se derivan del infinitivo seguido de una forma conjugada del verbo "tener" (latín habere ). Como el verbo auxiliar pierde su fuerza modal (de un verbo que expresa la obligación, el deseo o la intención, a un simple marcador de tensión), que también perdió la autonomía sintáctica (convirtiéndose en un enclítico ) y la sustancia fonológico (por ejemplo, América primera singular Habeo > ayyo > Francés antiguo ai , francés moderno [e] ).
Así, la secuencia de los verbos latinos amare habeo ("tengo que amar") dio lugar al francés aimerai , español amaré , etc. "Yo amaré". [10] [11]
Pronombre personal | Verbo raíz | Conjugación de avoir | Tiempo futuro |
---|---|---|---|
je | apuntar | ai | Aimerai |
tu | como | aimeras | |
il / elle / on | a | aimera | |
chirumen | avons | aimerons | |
vous | avez | aimerez | |
ils / elles | ont | aimeront |
Pronombre personal | Verbo raíz | Conjugación de aver | Tiempo futuro |
---|---|---|---|
ieu | aimar | ai | aimarai |
tu | como | aimaràs | |
el / ela / òm | a | aimarà | |
nos | avèm | aimarem | |
vos | avètz | aimaretz | |
eles / elas | un | aimaràn |
Pronombre personal | Verbo raíz | Conjugación de haver | Tiempo futuro |
---|---|---|---|
UE | contendiente | hei | comerei |
tu | posee | comerás | |
ele / ela / você | decir ah | comerá | |
nós | hemos | comeremos | |
vós | él es | comereis | |
eles / elas / vocês | hão | comerão |
Pronombre personal | Verbo raíz | Conjugación de haber | Tiempo futuro |
---|---|---|---|
yo | comprar | él | compraré |
tú | posee | comprarás | |
él / ella / usted | decir ah | comprará | |
nosotros | hemos / habemos | compraremos | |
vosotros | habéis | compraréis | |
ellos / ellas / ustedes | han | comprarán |
Los cambios fonéticos también afectaron al infinitivo en la evolución de esta forma, por lo que en las lenguas modernas la raíz del futuro no siempre es idéntica al infinitivo. Considere los siguientes ejemplos en español:
- "salir": infinitivo salir → 1er. cantar. futuro saldré en lugar de * saliré
- "saber": infinitivo sable → 2do. cantar futuro "sabrás" en lugar de * saberás
- "hacer": infinitivo hacer → 3er cantar. futuro hará en lugar de * hacerá
- "querer": infinitivo querer → 3ª pl. futuro querrán en lugar de * quererán
Lenguas indo-arias
hindi
En hindi , los verbos se pueden conjugar para tres aspectos gramaticales ( habitual , perfectivo y progresivo ) y cinco modos gramaticales ( indicativo , presuntivo , subjuntivo , contrafactual e imperativo ). De los tres aspectos, el estado de ánimo habitual del hindi no se puede conjugar en el tiempo futuro. El futuro indicativo se construye a partir de las formas del futuro subjuntivo. Los imperativos en hindi también se pueden poner en tiempo futuro. [12]
Futuro indicativo y subjuntivo
Hay dos modos futuros de subjuntivo en hindi moderno , primero el subjuntivo regular y el segundo, el subjuntivo perfectivo que superficialmente tiene la misma forma que las formas de aspecto perfectivo de los verbos pero aún expresa eventos futuros, se usa con cláusulas if y cláusulas relativas . En un análisis semántico, este uso del marcador de aspecto perfectivo no se consideraría perfectivo, ya que está más estrechamente relacionado con el uso del subjuntivo. Sólo la forma superficial es idéntica a la del perfectivo. [13] Este subjuntivo perfectivo no puede usarse como un par de participios dimensionales.
Las formas futuras de indicativo se construyen utilizando las formas futuras de subjuntivo de los verbos añadiendo el sufijo futuro गा (- gā ) que declina para el número y el género de la persona gramatical. La siguiente tabla muestra las formas futuras de subjuntivo e indicativo del verbo करना karnā (hacer).
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 los pronombres तुम (tum) y आप (āp) son pronombres gramaticalmente plurales, sin embargo, también se usan como pronombres singulares, similar al pronombre inglés "you". | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 las conjugaciones de los pronombres तू (tū) íntimos y आप (āp) formales de la segunda persona son las mismas que las conjugaciones de los pronombres demostrativos en singular y plural, respectivamente. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 el pronombre de la 1ª persona del plural) (ham) se utiliza tanto como el pronombre de la 1ª persona del singular como el de la 1ª persona del plural en los dialectos del hindi oriental. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4 hindi no tiene pronombres en tercera persona y los pronombres demostrativos se duplican como pronombres en tercera persona cuando no tienen un argumento sustantivo. |
Futuro prospectivo
El futuro prospectivo se construye usando el participio futuro prospectivo que se construye a partir del infinitivo oblicuo agregando el sufijo वाला (- vālā ) que también declina para el número y el género del pronombre. El participio siempre va seguido del verbo auxiliar होना ( honā ) en sus formas conjugadas. La cópula होना ( honā ) se puede dividir en cuatro modos gramaticales: indicativo , presuntivo , subjuntivo y contrafactual . [14] La siguiente tabla muestra las formas de humor indicativas del futuro prospectivo del verbo करना karnā (hacer).
|
|
Futuro imperativo
Los imperativos en hindi se pueden conjugar en dos tiempos, presente y futuro. Las conjugaciones se mencionan en la tabla siguiente para el verbo करना karnā (hacer). El hindi también tiene formas imperativas que se construyen a partir de la forma subjuntiva de los verbos para el pronombre formal de segunda persona आप (āp), y también los pronombres de tercera persona para dar órdenes indirectas. [15] [16]
pronombres | modo imperativo | modo subjuntivo | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
regalo | futuro | regalo | futuro | |||
2do | íntimo | तू tū | कर kar | करियो kar iyo | - | |
familiar | तुम tum | करो kar o | करना kar nā | - | ||
formal | आप āp | करिये kar iyē | करियेगा kar iyēgā | करें kar ẽ | ||
traducción | ¡hacer! | hacer (más tarde)! | (¡Por favor, hazlo! |
Lenguas semíticas
hebreo
El hebreo bíblico tiene una distinción entre tiempos pasados y futuros que es similar en forma a los usados en otros idiomas semíticos como el árabe y el arameo . Gesenius se refiere a las formas verbales pasadas y futuras como Perfecto e Imperfecto, [17] respectivamente, separando la acción completa de la acción incompleta. Sin embargo, el uso de verbos en estas formas no siempre tiene el mismo significado temporal que en las lenguas indoeuropeas, principalmente debido al uso común de una construcción de invertir la referencia de tiempo con un prefijo "Waw consecutivo" (ו 'ההיפוך) . Con este constructo, el Perfecto-consecutivo se refiere al futuro [18] y el Imperfecto-consecutivo se refiere al pasado.
El uso del imperfecto para discutir eventos futuros es algo poco común en el hebreo bíblico, ya que la Biblia discute principalmente eventos pasados. Se puede encontrar en un discurso citado, como en las palabras de Moisés (verbos imperfectos acentuados):
1 וַיַּעַן מֹשֶׁה, וַיֹּאמֶר, וְהֵן לֹא- יַאֲמִינוּ לִי, וְלֹא יִשְׁמְעוּ בְּקֹלִי: כִּי יֹאמְרוּ , לֹא-נִרְאָה אֵלֶיךָ יְהֹו
1 Y Moisés respondió y dijo: Pero he aquí, no me creerán , ni oirán mi voz, porque dirán : El SEÑOR no se te ha aparecido.
- Éxodo 4: 1 [19]
El Perfecto-consecutivo se encuentra comúnmente en el texto profético, que describe un futuro no especificado, como en el Libro de Isaías :
2 וְהָיָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים, נָכוֹן יִהְיֶה הַר בֵּית-יְהוָה בְּרֹאשׁ הֶהָרִים, וְנִשָּׂא, מִגְּבָעוֹת; וְנָהֲרוּ אֵלָיו, כָּל-הַגּוֹיִם.
2 En los últimos días, el monte del templo del Señor será establecido como el más alto de los montes; será exaltada sobre las colinas, y todas las naciones correrán hacia ella.
- Isaías 2: 2 [20]
El hebreo moderno siempre emplea el imperfecto como tiempo futuro (y el perfecto como tiempo pasado). El uso de "Waw consecutivos" prácticamente ha desaparecido, a excepción de las citas de la Biblia y el lenguaje poético.
Arábica
Para formar el tiempo futuro en árabe, se agrega el prefijo (س ")" sa "al verbo en tiempo presente, o (سوف)" sawfa ". [21]
Por ejemplo, considere la oración: como manzanas> "آكلُ تفاحاً" "Akulu tuffahan"
Para expresar el futuro tenemos dos formas: comeré manzanas> "سـآكلُ تفاحاً" "Saakulu tuffahan" o: comeré manzanas> "سوف آكلُ تفاحاً" "Sawfa akulu tuffahan"
El primero se escribe como parte del verbo, mientras que el segundo se escribe como un clítico para indicar el futuro pero que precede al verbo.
En árabe clásico, este último indica una acción futura individual que generalmente tiene lugar más allá de la forma mencionada en primer lugar, que generalmente se usa con verbos que se relacionan con otras acciones, y en su mayoría se refieren a acciones futuras bastante cercanas. Sin embargo, en árabe estándar moderno (MSA) la distinción es mínima.
Además, la indicación del tiempo futuro en árabe dialectal varía bastante de un dialecto a otro. En términos generales, las palabras que significan "quiero" (بدي / أريد أن), "ir a" (أروح), "intentar" (ناوي / نويت) y muchas otras se utilizan a diario para indicar acciones futuras. [22] En árabe marroquí , la palabra "Ghad" (غاد) se usa para indicar futuro, que literalmente significa "allí" (o va a suceder), que es de alguna manera similar a la formación en inglés "allí voy". . "
Chino mandarín
El chino mandarín no tiene tiempo gramatical, sino que indica el tiempo de acción del contexto o usa adverbios. Sin embargo, el verbo auxiliar 會 /会- huì / ㄏ ㄨ ㄟ ˋ, un significado modal "puede", "saber cómo", puede indicar alternativamente el futuro. [23] : pág. 265; [24] : p.183 Para el futuro léxico, la palabra要 yào , que puede servir como un verbo que significa "querer", también puede servir como un adverbio que significa "inmediatamente": [24] : p. 175 Por ejemplo,我 要 洗澡 wǒ yào xǐzǎo puede significar "Quiero bañarme" o "Estoy a punto de bañarme". 即jí、 將jiāng cumplen una función similar a los adverbios que marcan el tiempo. [ ¿cómo? ]
Criollos
Los criollos son idiomas con un vocabulario basado en gran medida en un idioma superestrato , pero una gramática basada en idiomas sustrato y / o tendencias lingüísticas universales. Algunos criollos modelan un marcador de humor de tiempo futuro / irrealis en "go" del superestrato (análogo al inglés "am going to"). [25] : pág. 188 En muchos criollos el futuro se puede indicar con el aspecto progresivo, análogo al inglés "Lo veo mañana". [25] : pág. 190 En general, los criollos tienden a poner menos énfasis en marcar el tiempo que en marcar el aspecto. Cuando se especifica cualquiera de tiempo, aspecto y modalidad, normalmente se indican con marcadores preverbales invariantes en la secuencia de tiempo relativo anterior (anterior al tiempo centrado en), modo irrealis (condicional o futuro), aspecto imperfectivo. [25] : págs. 176–9, pág. 191
Criollo inglés jamaiquino
El marcador de futuro en criollo jamaicano es / de go / [25] : págs. 93–95 o / a go /: / de go hapm / "va a suceder", / mi a go ɹon / "Voy a correr ".
Inglés criollo beliceño
En criollo beliceño , el tiempo futuro se indica mediante una partícula preverbal invariante obligatoria / (w) a (n) /, / gwein / o / gouɲ /.
Gullah
En Gullah, el futuro está indicado por el marcador preverbal gwine : Uh gwine he'p dem "Voy a ayudarlos".
Inglés criollo hawaiano
En criollo hawaiano , el marcador de futuro preverbal es gon : [26] Ai gon bai wan pikap "Voy a comprar una camioneta".
Criollo haitiano
El criollo haitiano , basado en un superestrato francés, usa indistintamente pral o va (del francés tercera persona singular va "va") pre-verbalmente para indicar el futuro: [27] Mwen va fini lit. "Voy a terminar"; Li pral vini jodi a "Vendrá hoy".
Referencias
- ^ Huddleston, Rodney; Pullum, Geoffrey (2002). La gramática de Cambridge del idioma inglés . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 131-136, 190, 208-210. ISBN 9780521431460.
- ^ a b Östen Dahl , Tense and Aspect Systems , Blackwell, 1985, págs. 105-106.
- ^ a b Fleischman, Suzanne, El futuro en el pensamiento y el lenguaje , Cambridge Univ. Press, 1982: págs. 18-19, 86-89 y 95-97.
- ^ Sarkar, Anoop (1998). "El conflicto entre el futuro y la modalidad: el caso de la voluntad en inglés" . Documentos de trabajo de la Universidad de Pensilvania en lingüística . 5 : 90-117: a través de Repository.Penn.edu.
- ^ Notas de uso sobre "deberá" en New Oxford Dictionary of English, 1999 Oxford University Press
- ^ Comrie, Bernard, Tense , Universidad de Cambridge. Press, 1985: págs. 21, 47-48.
- ^ Stern, Henry R. (1 de octubre de 1984). Gramática holandesa esencial . Corporación de mensajería. ISBN 9780486246758. Consultado el 9 de mayo de 2018 , a través de Google Books.
- ^ "Gramática holandesa • Usando el futuro simple" . www.dutchgrammar.com . Archivado desde el original el 22 de septiembre de 2017 . Consultado el 9 de mayo de 2018 .
- ^ San Agustín de Hipona
- ^ La importancia del lituano para la lingüística indoeuropea - Antanas Klimas Archivado el 9 de mayo de 2018 en Wayback Machine Consulte la sección 9.
- ^ Zink, Gaston (1997). Morphologie du français médiéval (en francés) (4ª ed.). París: PUF. ISBN 2-13-046470-X.
- ^ Shapiro, Michael C. (1989). Una cartilla del hindi estándar moderno . Nueva Delhi: Motilal Banarsidass. págs. 38–44 y 88–94. ISBN 81-208-0475-9.
- ^ VAN OLPHEN, HERMAN (1975). "Aspecto, tiempo y estado de ánimo en el verbo hindi" . Diario Indo-Iraní . 16 (4): 296. doi : 10.1163 / 000000075791615397 . ISSN 0019-7246 . JSTOR 24651488 .
- ^ VAN OLPHEN, HERMAN (1975). "Aspecto, tiempo y estado de ánimo en el verbo hindi" . Diario Indo-Iraní . 16 (4): 284-301. doi : 10.1163 / 000000075791615397 . ISSN 0019-7246 . JSTOR 24651488 .
- ^ "Futuros imperativos - hindi" . Una puerta al hindi .
- ^ Snell, Rupert; Weightman, Simon (2016). Hindi completo . Gran Bretaña: John Murray Learning. págs. 52–62. ISBN 978-144410683-1.
- ^ Gramática hebrea de Gesenius (1909) Archivado el 13 de agosto de 2017 en la Wayback Machine , Wilhelm Gesenius, §106
- ^ Gramática hebrea de Gesenius (1909) Archivado el 13 de agosto de 2017 en la Wayback Machine , Wilhelm Gesenius, §112
- ↑ Éxodo 4: 1 , Versión King James (Estándar de Oxford, 1769)
- ^ Isaías 2: 2 , Versión King James (Estándar de Oxford, 1769)
- ^ "tiempo futuro" . wordreference.com . Archivado desde el original el 3 de febrero de 2014 . Consultado el 9 de mayo de 2018 .
- ^ "Todos los dialectos: marcadores futuros غاد ، باش ، ح ، راح" . wordreference.com . Archivado desde el original el 3 de febrero de 2014 . Consultado el 9 de mayo de 2018 .
- ^ Bybee, Joan, Revere Perkins y William Pagliuca, La evolución de la gramática , Univ. de Chicago Press, 1994.
- ^ a b Li, Charles N. y Sandra A. Thomson, chino mandarín: una gramática de referencia funcional , 1989.
- ^ a b c d Holm, John, Introducción a los pidgins y los criollos , Cambridge Univ. Prensa, 2000.
- ^ Sakoda, Kent y Siegel, Jeff, Pidgin Grammar , Bess Press, 2003, p. 38.
- ^ Turnbull, Wally R., Creole Made Easy , Light Messages, 2000, p. 13.
enlaces externos
- 4 tiempos futuros explicados
- Referencia y ejercicios de gramática inglesa