Gastarbeiter ( pronunciado [ˈɡastˌʔaʁbaɪtɐ] ( escuchar ) ; tanto en singular como en plural; literalmente alemán para 'trabajador invitado') son trabajadores extranjeros o migrantes , particularmente aquellos que se habían mudado a Alemania Occidental entre 1955 y 1973, buscando trabajo como parte de un programa de trabajadores invitados ( Gastarbeiterprogramm ). Otros países tenían programas similares: en los Países Bajos y Bélgica se llamóprograma gastarbeider ; en Suecia, Dinamarca, Noruega y Finlandia se llamó arbetskraftsinvandring (fuerza laboral-inmigración); y en Alemania del Estea esos trabajadores se les llamó Vertragsarbeiter . El término se utilizó durante la era nazi al igual que Fremdarbeiter (alemán para 'trabajador extranjero'). Sin embargo, este último término tenía connotaciones negativas y ya no se utilizó después de la Segunda Guerra Mundial .
El término se usa ampliamente en Rusia ( ruso : гастарбайтер ) para referirse a los trabajadores extranjeros de países posteriores a la URSS o del tercer mundo . [1] [2]
Antecedentes históricos
Después de la Segunda Guerra Mundial hubo una grave escasez de mano de obra en el norte de Europa continental y un alto desempleo en los países del sur de Europa [ cita requerida ] y en Turquía. [3]
Alemania occidental
Durante las décadas de 1950 y 1960, Alemania Occidental firmó acuerdos bilaterales de contratación con varios países: [4] Italia (22 de noviembre de 1955), España (29 de marzo de 1960), Grecia (30 de marzo de 1960), Turquía (30 de octubre de 1961), Marruecos. (21 de junio de 1963), Corea del Sur (16 de diciembre de 1963), Portugal (17 de marzo de 1964), Túnez (18 de octubre de 1965) y Yugoslavia (12 de octubre de 1968). [5] [6] Estos acuerdos permitieron la contratación de trabajadores invitados para trabajar en el sector industrial en trabajos que requerían pocas calificaciones.
Había varias justificaciones para estos arreglos. En primer lugar, durante la década de 1950, Alemania experimentó el llamado Wirtschaftswunder o "milagro económico" y necesitaba mano de obra. [7] La escasez de mano de obra se agudizó después de la construcción del Muro de Berlín en agosto de 1961, que redujo drásticamente el flujo a gran escala de trabajadores de Alemania Oriental. En segundo lugar, Alemania Occidental justificó estos programas como una forma de ayuda al desarrollo. Se esperaba que los trabajadores invitados aprendieran habilidades útiles que podrían ayudarlos a construir sus propios países después de regresar a casa. [3]
Los primeros trabajadores invitados fueron reclutados en naciones europeas. Sin embargo, Turquía presionó a Alemania Occidental para que admitiera a sus ciudadanos como trabajadores invitados. [3] Theodor Blank , Secretario de Estado de Empleo, se opuso a tales acuerdos. Sostuvo la opinión de que la brecha cultural entre Alemania y Turquía sería demasiado grande y también sostuvo la opinión de que Alemania no necesitaba más trabajadores porque había suficientes personas desempleadas viviendo en las regiones más pobres de Alemania que podrían cubrir estas vacantes. El Estados Unidos , sin embargo, poner un poco de presión política en Alemania, con ganas de estabilizar y crear buena voluntad de un potencial aliado. Alemania Occidental y Turquía llegaron a un acuerdo en 1961. [8]
Después de 1961, los ciudadanos turcos (en su mayoría de áreas rurales) pronto se convirtieron en el grupo más grande de trabajadores invitados en Alemania Occidental. La expectativa en ese momento por parte de los gobiernos de Alemania Occidental y Turquía era que trabajar en Alemania sería sólo "temporal". A los migrantes, en su mayoría hombres, se les permitió trabajar en Alemania durante un período de uno o dos años antes de regresar a su país de origen para dejar espacio para otros migrantes. Algunos [ cuantifican ] los migrantes regresaron, después de haber acumulado ahorros para su regreso.
Hasta hace muy poco, Alemania no había sido percibida como un país de inmigración ("kein Einwanderungsland") tanto por la mayoría de sus líderes políticos como por la mayoría de su población. Cuando los líderes políticos del país se dieron cuenta de que muchas de las personas de ciertos países que vivían en Alemania estaban desempleadas, se hicieron algunos cálculos y, de acuerdo con esos cálculos, pagar a los extranjeros desempleados por salir del país era más barato a largo plazo que pagar las prestaciones por desempleo. Se aprobó una "Gesetz zur Förderung der Rückkehrbereitsschaft" ("ley para promover la voluntad de regresar a casa"). El gobierno comenzó a pagar a las personas desempleadas de varios países, como turcos, marroquíes y tunecinos, una denominada Rückkehrprämie ("subsidio de repatriación") o Rückkehrhilfe ("ayuda de repatriación") si regresaban a casa. Una persona que regresa a casa recibe 10.500 marcos alemanes y 1.500 marcos alemanes adicionales para su cónyuge y también 1.500 marcos alemanes para cada uno de sus hijos si regresan al país de origen. [9] [10]
El acuerdo con Turquía terminó en 1973, pero pocos trabajadores regresaron porque había pocos buenos trabajos en Turquía. [11] En cambio, trajeron esposas y miembros de la familia y se establecieron en enclaves étnicos. [12]
En 2013 se reveló que el excanciller Helmut Kohl tenía planes de reducir a la mitad la población turca de Alemania en la década de 1980. [13]
En 2010 había alrededor de 4 millones de personas de ascendencia turca en Alemania. La generación nacida en Alemania asistió a escuelas alemanas, pero algunas tenían un escaso dominio del alemán o del turco y, por tanto, tenían trabajos poco cualificados o estaban desempleados. La mayoría son musulmanes y actualmente son reacios a convertirse en ciudadanos alemanes. [14] [15]
Alemania utilizó el principio jus sanguinis en su ley de nacionalidad o ciudadanía, que determinaba el derecho a la ciudadanía basándose en la ascendencia alemana de una persona y no en el lugar de nacimiento. En consecuencia, los hijos nacidos en Alemania de un trabajador invitado no tenían automáticamente derecho a la ciudadanía, sino que se les concedía el "Aufenthaltsberechtigung" ("derecho a residir") y podían optar por solicitar la ciudadanía alemana más adelante en sus vidas, que se concedía a las personas que había vivido en Alemania durante al menos 15 años y cumplía una serie de otras condiciones previas (deben trabajar para ganarse la vida, no deben tener antecedentes penales y otras condiciones previas). Hoy en día, los hijos de extranjeros nacidos en suelo alemán obtienen la ciudadanía alemana automáticamente si el padre ha estado en Alemania durante al menos ocho años como inmigrante legal. Como regla general, esos niños también pueden tener la ciudadanía del país de origen de los padres. Aquellos entre 18 y 23 años deben optar por mantener la ciudadanía alemana o su ciudadanía ancestral. Los gobiernos de los estados alemanes han iniciado campañas para persuadir a los inmigrantes de que adquieran la ciudadanía alemana. [dieciséis]
Quienes tienen la ciudadanía alemana tienen una serie de ventajas. Por ejemplo, solo los que tienen la ciudadanía alemana pueden votar en determinadas elecciones. Además, algunos trabajos solo pueden ser realizados por ciudadanos alemanes. Por regla general, se trata de trabajos que requieren una profunda identificación con el gobierno. Solo los que tienen la ciudadanía alemana pueden convertirse en maestros de escuela, oficiales de policía o soldados. La mayoría de los trabajos, sin embargo, no requieren la ciudadanía alemana. Aquellos que no tienen la ciudadanía alemana, sino simplemente un "derecho a residir", aún pueden recibir muchos beneficios sociales. Pueden asistir a la escuela, recibir seguro médico , recibir prestaciones por hijos, recibir asistencia social y asistencia para la vivienda.
En muchos casos, los trabajadores invitados se integraron perfectamente en la sociedad alemana, en particular los de otros países europeos con antecedentes cristianos, incluso si comenzaron siendo pobres. Por ejemplo, Dietrich Tränhardt investigó este tema en relación con los trabajadores invitados españoles. Si bien muchos españoles que llegaron a Alemania eran campesinos analfabetos, sus descendientes tuvieron éxito académico (ver: Rendimiento académico entre diferentes grupos en Alemania ) y les fue bien en el mercado laboral. Los gastarbeiter españoles tenían más probabilidades de casarse con alemanes, lo que podría considerarse un indicador de asimilación. Según un estudio de 2000, el 81,2% de todos los niños españoles o parcialmente españoles en Alemania eran de familia hispano-alemana. [17]
Hubo, y todavía hay, tensiones en la sociedad alemana, porque los inmigrantes musulmanes sienten que han sido discriminados por motivos religiosos. Por ejemplo, si bien las iglesias cristianas pueden recaudar impuestos eclesiásticos en Alemania, las mezquitas musulmanas no pueden hacerlo porque aún no están organizadas en una asociación cooperativa (que a veces se critica por imponer un estilo de organización cristiano a los no cristianos). ). Si bien las universidades alemanas han educado a clérigos y maestros religiosos judíos , católicos y protestantes , en el pasado ninguna de las universidades alemanas ha ofrecido educación para maestros y clérigos musulmanes. Sin embargo, hoy existen tales cursos universitarios. [18]
Los musulmanes a menudo tampoco estaban contentos de encontrar la cruz cristiana en las aulas alemanas, algo que en ese momento era relativamente común. También se ha criticado el hecho de que la mayoría de las escuelas ofrecen educación y ética religiosas católicas y protestantes, pero no educación religiosa islámica (especialmente porque la educación religiosa es obligatoria, reemplazable por la ética). Los estudiantes pueden usar un pañuelo en la cabeza normal en la escuela, sin embargo, en 2010, una estudiante musulmana demandó al director del gimnasio porque no se le permitió usar un Khimar en la escuela. [19]
Alemania del Este
Después de la división de Alemania en Este y Oeste en 1949, Alemania Oriental enfrentó una aguda escasez de mano de obra, principalmente debido a que los alemanes orientales huyeron hacia las zonas occidentales ocupadas por los Aliados; en 1963 la RDA (República Democrática Alemana) firmó su primer contrato de trabajador invitado con Polonia . A diferencia de los trabajadores invitados en Alemania Occidental, los trabajadores invitados que llegaron a Alemania Oriental provenían principalmente de países comunistas aliados con los soviéticos y el SED utilizó su programa de trabajadores invitados para construir la solidaridad internacional entre los gobiernos comunistas.
Los trabajadores invitados en Alemania del Este procedían principalmente del Bloque del Este , Vietnam , Corea del Norte , Angola , Mozambique y Cuba . La residencia generalmente se limitaba a solo tres años. Las condiciones en las que los Gastarbeiter de Alemania Oriental tenían que vivir eran mucho más duras que las condiciones de vida de los Gastarbeiter en Alemania Occidental; el alojamiento era principalmente en dormitorios de un solo sexo. [20] Además, el contacto entre los trabajadores invitados y los ciudadanos de Alemania Oriental era extremadamente limitado; Los gastarbeiter solían estar restringidos a su dormitorio o un área de la ciudad a la que no se permitía entrar a los alemanes; además, las relaciones sexuales con un alemán conducían a la deportación. [20] [21] [22] A las mujeres Vertragsarbeiter no se les permitió quedar embarazadas durante su estadía. Si lo hicieron, se vieron obligadas a abortar. [23]
Tras la caída del Muro de Berlín y la reunificación alemana en 1990, la población de trabajadores invitados que aún permanecía en la antigua Alemania Oriental se enfrentó a la deportación, la interrupción prematura de los permisos de residencia y trabajo, así como una discriminación abierta en el lugar de trabajo. De los 100.000 trabajadores invitados que permanecieron en Alemania Oriental después de la reunificación, alrededor del 75% se marchó debido a la creciente ola de xenofobia en los antiguos territorios de Alemania Oriental. [ cita requerida ] Los vietnamitas no eran considerados inmigrantes legales y vivían en una "zona gris". Muchos comenzaron a vender productos al borde de la carretera. Sin embargo, diez años después de la caída del muro de Berlín, a la mayoría de los vietnamitas se les concedió el derecho a residir y muchos comenzaron a abrir pequeñas tiendas. [21]
Después de la reunificación, Alemania ofreció a los trabajadores invitados 2.000 dólares y un billete de regreso a casa si se marchaban. El país de Vietnam no aceptó a los que se negaron a aceptar el dinero, Alemania los consideró "inmigrantes ilegales" después de 1994. En 1995, Alemania pagó $ 140 millones al gobierno vietnamita y firmó un contrato sobre la repatriación que establecía que la repatriación podría ser forzado si es necesario. En 2004, 11.000 ex trabajadores huéspedes vietnamitas habían sido repatriados, 8.000 de ellos en contra de su voluntad. [24]
Los hijos del vietnamita Gastarbeiter provocaron lo que se ha llamado el "milagro vietnamita". [25] Como muestra un estudio en los distritos berlineses de Lichtenberg y Marzahn, donde los de ascendencia vietnamita representan sólo el 2% de la población general, pero constituyen el 17% de la población de las escuelas preparatorias universitarias de esos distritos. [26] Según el director del Barnim Gymnasium, para una escuela preparatoria universitaria (Gymnasium) que se centra en las ciencias naturales, el 30% de los estudiantes de primer año de la escuela provienen de familias vietnamitas. [25]
Austria
El 28 de diciembre de 1961, en virtud del acuerdo Raab - Olah , Austria inició un acuerdo de contratación con España, pero en comparación con Alemania Occidental y Suiza, el nivel salarial en Austria no resultaba atractivo para muchos potenciales solicitantes de empleo españoles. [27] Sin embargo, los acuerdos firmados con Turquía (1963) y Yugoslavia (1966) fueron más exitosos, resultando en aproximadamente 265.000 personas que emigraron a Austria desde estos dos países entre 1969 y 1973, hasta que fueron detenidos por la crisis económica de principios de la década de 1970. En 1973, el 78,5% de los trabajadores invitados en Austria procedían de Yugoslavia y el 11,8% de Turquía. [28]
Actualmente
Hoy en día el término Gastarbeiter ya no es exacto, ya que las antiguas comunidades de trabajadores huéspedes, en la medida en que no han regresado a sus países de origen, se han convertido en residentes permanentes o ciudadanos y, por lo tanto, no son en ningún sentido "huéspedes". Sin embargo, aunque muchos de los antiguos "trabajadores invitados" se han convertido en ciudadanos alemanes, el término Ausländer o "extranjero" todavía se les aplica coloquialmente, así como a sus hijos y nietos naturalizados. Los políticos han utilizado una nueva palabra durante varios años: Menschen mit Migrationshintergrund (término alemán para: personas con antecedentes de inmigración ). Se pensó que el término era políticamente correcto porque incluye tanto a los inmigrantes como a aquellos que, al estar naturalizados, no pueden ser llamados inmigrantes, a quienes coloquialmente (y no necesariamente xenofóbicamente) se les llama "inmigrantes naturalizados" o "inmigrantes con pasaporte alemán". . También se aplica a los descendientes nacidos en Alemania de personas que inmigraron después de 1949. Para enfatizar su alemanidad, también se les llama con frecuencia conciudadanos , lo que puede resultar en llamar a "nuestros conciudadanos turcos" también a aquellos que todavía son extranjeros, o incluso a esos turcos. en Turquía que nunca tuvo contacto con Alemania.
Gastarbeiter , como término histórico, sin embargo, que se refiere al programa y la situación de los trabajadores huéspedes de la década de 1960, es neutral y sigue siendo la designación más correcta. En la teoría literaria, algunos escritores inmigrantes alemanes (por ejemplo, Rafik Schami ) utilizan la terminología de "invitado" y "anfitrión" de manera provocativa. [ según quién? ]
El término Gastarbeiter sigue vivo en los idiomas serbio, bosnio, croata, búlgaro, macedonio y esloveno, que generalmente significa "expatriado" (se refiere principalmente a una segunda generación de la ex Yugoslavia o Bulgaria nacida o que vive en el extranjero). La ortografía eslava del sur refleja la pronunciación local de gastarbajter (en cirílico : гастарбаjтер o гастарбаитер). En la jerga de Belgrado , comúnmente se abrevia como gastoz (гастоз) derivado de la estrella de YouTube inmigrante serbia apodada "Gasttozz". El equivalente croata de este término abreviado es gastić, que se puede escuchar en la ciudad capital de Zagreb . A veces, en un contexto negativo, sin embargo, se los llamaría gastozi o Švabe, en honor a los suevos del Danubio que habitaban la antigua Yugoslavia, la mayoría de los cuales ahora viven en países de habla alemana. Esto a menudo se equipara con el término inglés "niño rico / mocoso malcriado" debido a la riqueza sin precedentes que acumulan estos antiguos gastarbeiters yugoslavos en comparación con sus parientes que todavía viven en la antigua Yugoslavia, en la que la mayoría de los cuales a menudo luchan por mantenerse a flote financieramente debido a a las altas tasas de empleo en esa región.
En la Rusia moderna, el término transcrito gastarbeiter (гастарбайтер) se utiliza para denotar a los trabajadores de las ex repúblicas soviéticas que vienen a Rusia (principalmente Moscú y San Petersburgo) en busca de trabajo. Estos trabajadores provienen principalmente de Ucrania, Moldavia , Armenia y Tayikistán ; también para un trabajador invitado de fuera de Europa, de China, Afganistán , Vietnam , Angola , Mozambique y Etiopía . En contraste con palabras como gastrolle (гастроль, сoncert tour), "gast professor" (invitado a leer el curso [ aclaración necesaria ] en otra universidad), que vinieron del alemán al ruso, la palabra gastarbeiter no es neutral en ruso moderno y tiene una connotación negativa. [ según quién? ]
Gastarbeiter notable
- Uğur Şahin [29]
- Özlem Türeci
- Tarkan
- Andreas Bourani
- Bruno Labbadia
- Robert Prosinečki
- Robert y Niko Kovač
- Kristijan Golubović
Ver también
- Teoría del búfer
- Gastarbeiterroute
- Coreanos en Alemania
- Turcos en Alemania
- Pueblo vietnamita en Alemania
Referencias
- ^ Felperin, Leslie (1 de julio de 2010). "Gastarbeiter" . Variedad . Consultado el 10 de mayo de 2020 .
- ^ "Más allá del gastarbeiter: el otro lado de la migración postsoviética" . openDemocracy . 18 de septiembre de 2012.
- ↑ a b c Gerling, Vera: Soziale Dienste für zugewanderte Senioren / innen: Erfahrungen aus Deutschland, ISBN 978-3-8311-2803-7 , S.78
- ^ Horrocks, David; Kolinsky, Eva (11 de septiembre de 1996). La cultura turca en la sociedad alemana actual . Libros de Berghahn. ISBN 9781571818997 - a través de Google Books.
- ^ Alemania: inmigración en transición por Veysel Oezcan. Centro de Ciencias Sociales de Berlín. Julio de 2004.
- ^ Kaja Shonick, "Política, cultura y economía: reevaluación del acuerdo de trabajador invitado de Alemania Occidental con Yugoslavia", Revista de historia contemporánea, octubre de 2009, vol. 44 Número 4, págs. 719-736
- ^ "Materieller und geistiger Wiederaufbau Österreichs - ORF ON Science" . sciencev1.orf.at .
- ^ Heike Knortz: Diplomatische Tauschgeschäfte. "Gastarbeiter" in der westdeutschen Diplomatie und Beschäftigungspolitik 1953-1973. Böhlau Verlag, Colonia 2008
- ^ S. Dünkel (2008) "Interkulturalität und Differenzwahrnehmung in der Migrationsliteratur", p. 20
- ^ IAB: "Gesetz zur Förderung der Rückkehrbereitschaft von Ausländern"
- ^ Stephen Castles, "Los invitados que se quedaron: el debate sobre la 'política de extranjeros' en la República Federal de Alemania", Revista de migración internacional, vol. 19, núm. 3, págs. 517-534 en JSTOR
- ^ Gottfried E. Volker, "Migración laboral turca a Alemania: impacto en ambas economías" , Estudios de Oriente Medio, enero de 1976, vol. 12 Número 1, págs. 45-72
- ^ "Kohl defiende el plan para reducir a la mitad la población turca" . Spiegel en línea . 2 de agosto de 2013.
- ^ Katherine Pratt Ewing, "Vivir el Islam en la diáspora: entre Turquía y Alemania", South Atlantic Quarterly, volumen 102, número 2/3, primavera / verano de 2003, págs. 405-431 en Project MUSE
- ^ Ruth Mandel , Ansiedades cosmopolitas: Desafíos turcos a la ciudadanía y la pertenencia en Alemania (Duke University Press, 2008)
- ^ zuletzt aktualisiert: 14 de septiembre de 2009 - 15:02 (14 de septiembre de 2009). "NRW-Regierung startet Einbürgerungskampagne: Mehr Ausländer sollen Deutsche werden | RP ONLINE" . Rp-online.de . Consultado el 13 de octubre de 2010 .
- ^ Thränhardt, Dietrich (4 de diciembre de 2006). " Spanische Einwanderer schaffen Bildungskapital: Selbsthilfe-Netzwerke und Integrationserfolg in Europa Archivado el 30 de junio de 2007 en Wayback Machine " (en alemán). Universität Münster.
- ^ Die Zeit, Hamburgo, Alemania (23 de diciembre de 2009). "Religionsunterricht: Der Islam kommt an die Universitäten | Studium | ZEIT ONLINE" (en alemán). Zeit.de . Consultado el 13 de octubre de 2010 .CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )
- ^ Die Zeit, Hamburgo, Alemania (5 de febrero de 2010). "Schülerinnen im Schleier: Umstrittener Dress-Code in der Schule | Gesellschaft | ZEIT ONLINE" (en alemán). Zeit.de . Consultado el 13 de octubre de 2010 .CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )
- ^ a b Stepahn Lanz: "¿Berlín aufgemischt - abendländisch - multikulturell - kosmopolitisch? Die politische Konstruktion einer Einwanderungsstadt". 2007. Bielefeld: transcripción Verlag; pag. 113
- ^ a b taz, die tageszeitung (25 de enero de 2010). "Vietnamesen en Deutschland: Unauffällig an die Spitze" . taz.de . Consultado el 13 de octubre de 2010 .
- ^ Pfohl, Manuela (1 de octubre de 2008), "Vietnamesen in Deutschland: Phuongs Traum" , Stern , consultado el 18 de octubre de 2008
- ^ Karin Weiss: "Die Einbindung ehemaliger vietnamesischer Vertragsarbeiterinnen und Vertragsarbeiter in Strukturen der Selbstorganisation", en: Almut Zwengel: "Die Gastarbeiter der DDR - politischer Kontext und Lebenswelt". Studien zur DDR Gesellschaft; pag. 264
- ^ Grupo internacional de derechos de las minorías. Directorio mundial de minorías y pueblos indígenas -> Europa -> Alemania -> vietnamita
- ^ a b Die Zeit, Hamburgo, Alemania. "Integración: Das vietnamesische Wunder | Gesellschaft | ZEIT ONLINE" (en alemán). Zeit.de . Consultado el 13 de octubre de 2010 .CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )
- ^ Von Berg, Stefan; Darnstädt, Thomas; Elger, Katrin; Hammerstein, Konstantin von; Hornig, Frank; Wensierski, Peter: " Politik der Vermeidung ". Spiegel.
- ^ "50 Jahre Gastarbeiter en Österreich" . news.ORF.at (en alemán). 27 de diciembre de 2011 . Consultado el 28 de septiembre de 2020 .
- ^ "Anwerbe-Abkommen mit Türkei - geschichtlicher Hintergrund | Medien Servicestelle Neue ÖsterreicherInnen" . 18 de mayo de 2014. Archivado desde el original el 18 de mayo de 2014 . Consultado el 28 de septiembre de 2020 .
- ^ https://www.theguardian.com/world/2020/nov/09/biontechs-covid-vaccine-a-shot-in-the-arm-for-germanys-turkish-community
- Otras fuentes
- Behrends, Jan C., Thomas Lindenberger y Patrice Poutrus, eds. Fremd und Fremd-Sein in der DDR: Zu historischen Ursachen der Fremdfeindlichkeit in Ostdeutschland . Berlín: Metropole Verlag, 2003.
- Chin, Rita, The Guest Worker Question in Postguerra Alemania (Cambridge: Cambridge University Press , 2007).
- Chin, Rita, Heide Fehrenbach, Geoff Eley y Atina Grossmann. Después del estado racial nazi: diferencia y democracia en Alemania y Europa . Ann Arbor: Prensa de la Universidad de Michigan, 2009.
- Göktürk, Deniz, David Gramling y Anton Kaes. Alemania en tránsito: nación y migración 1955-2005 . Berkeley: Prensa de la Universidad de California, 2007.
- Horrocks, David y Eva Kolinsky, eds. La cultura turca en la sociedad alemana actual (Berghahn Books, 1996) en línea
- Koop, Brett. Multiculturalismo alemán: Integración de inmigrantes y la transformación de la ciudadanía Libro (Praeger, 2002) en línea
- Kurthen, Hermann, Werner Bergmann y Rainer Erb, eds. Antisemitismo y xenofobia en Alemania después de la unificación . Nueva York: Oxford University Press, 1997.
- O'Brien, Peter. "Continuidad y cambio en el trato de Alemania a los no alemanes", Revista Internacional de Migración, vol. 22, núm. 3 (otoño de 1988), págs. 109-134 en JSTOR
- Yurdakul Gökce. De trabajadores invitados a musulmanes: la transformación de las organizaciones de inmigrantes turcos en Alemania (Cambridge Scholars Press; 2009)
enlaces externos
- Embajada de Alemania: reforma de la ley de ciudadanía y nacionalidad de Alemania