La oclusiva glotal o oclusiva es un tipo de sonido consonántico utilizado en muchos idiomas hablados , producido al obstruir el flujo de aire en el tracto vocal o, más precisamente, en la glotis . El símbolo en el Alfabeto Fonético Internacional que representa este sonido es ⟨ ʔ ⟩.
Parada glotal | |||
---|---|---|---|
ʔ | |||
Número de IPA | 113 | ||
Codificación | |||
Entidad (decimal) | ʔ | ||
Unicode (hexadecimal) | U + 0294 | ||
X-SAMPA | ? | ||
Braille | |||
| |||
Muestra de audio | |||
fuente · ayuda |
Como resultado de la obstrucción del flujo de aire en la glotis, la vibración glotal se detiene o se vuelve irregular con una frecuencia baja y una caída repentina de la intensidad. [1]
Características
Características de la oclusión glótica: [ cita requerida ]
- Su forma de articulación es oclusiva , lo que significa que se produce al obstruir el flujo de aire en el tracto vocal. Desde la consonante también es oral, sin salida nasal , el flujo de aire es bloqueado por completo, y la consonante es una oclusiva .
- Su lugar de articulación es glotal , lo que significa que se articula en y por las cuerdas vocales ( cuerdas vocales).
- No tiene fonación , ya que no hay flujo de aire a través de la glotis. [2] Sin embargo, no tiene voz en el sentido de que se produce sin vibración de las cuerdas vocales.
- Es una consonante oral , lo que significa que el aire solo puede escapar por la boca.
- Debido a que el sonido no se produce con el flujo de aire sobre la lengua, no se aplica la dicotomía central - lateral .
- El mecanismo de la corriente de aire es pulmonar , lo que significa que se articula empujando aire únicamente con los pulmones y el diafragma , como en la mayoría de los sonidos.
Escritura
En el tradicional romanización de muchos idiomas, como el árabe, el cierre glotal se transcribe con un apóstrofo, ⟨'⟩, que es la fuente del carácter IPA ⟨ ʔ ⟩. Sin embargo, en muchos idiomas polinesios que usan el alfabeto latino , la oclusión glotal se escribe con un apóstrofe girado, ⟨ʻ⟩ (llamado 'okina en hawaiano y samoano ), que también se usa comúnmente para transcribir el ayin árabe (también ⟨ʽ ⟩) y es la fuente del carácter IPA para el expresado faríngea fricativa ⟨ ʕ ⟩. En malayo, la oclusión glotal está representada por la letra ⟨k⟩, en Võro y en maltés por ⟨q⟩.
Otras secuencias de comandos también tienen letras usadas para representar la parada glotal, como la letra hebrea aleph ⟨א⟩ y el cirílico carta palochka ⟨Ӏ⟩, utilizado en varias lenguas caucásicas . Los alfabetos latinos modernos para varios idiomas indígenas del Cáucaso usan la letra heng ('Ꜧ ꜧ'). En Tundra Nenets , está representado por las letras apóstrofo ⟨ʼ⟩ y doble apóstrofe ⟨ˮ⟩. En japonés , las oclusiones glotales ocurren al final de las interjecciones de sorpresa o enojo y están representadas por el carácter ⟨っ⟩.
En la representación gráfica de la mayoría de las lenguas filipinas , la oclusión glotal no tiene una simbolización consistente. En la mayoría de los casos, sin embargo, una palabra que comienza con una letra vocal (por ejemplo, tagalo aso , "perro") siempre se pronuncia con una oclusión glotal no representada antes de esa vocal (como en el alemán moderno y en el hausa ). Algunas ortografías utilizan un guión en lugar del apóstrofe inversa, si la parada glotal se produce en medio de la palabra (por ejemplo, el tagalo pag-ibig , "amor", o Visayan gabi-i , "noche"). Si aparece al final de una palabra, la última vocal se escribe con acento circunflejo (conocido como pakupyâ ) si tanto un acento como una oclusión glotal aparecen en la vocal final (p. Ej. , Basâ , "mojado") o un acento grave (conocido como paiwà ) si la oclusión glotal ocurre en la vocal final, pero el acento ocurre en la penúltima sílaba (por ejemplo , batà , "niño"). [3] [4] [5]
Algunas lenguas indígenas canadienses , especialmente algunas de las lenguas salishan , han adoptado el símbolo fonético ʔ en sí mismo como parte de sus ortografías. En algunos de ellos, aparece como un par de caracteres en mayúsculas y minúsculas, Ɂ y ɂ . [6] El número 7 o el signo de interrogación a veces se sustituye por ʔ y se prefiere en algunos idiomas como Squamish . SENĆOŦEN , cuyo alfabeto es en su mayoría único de otros idiomas salish, usa en contraste la coma ⟨,⟩ para representar la oclusión glótica, aunque es opcional.
En 2015, dos mujeres en los Territorios del Noroeste desafiaron al gobierno territorial por su negativa a permitirles usar el carácter ʔ en los nombres de sus hijas: Sahaiʔa, un nombre de Chipewyan , y Sakaeʔah, un nombre de Slavey (los dos nombres son en realidad cognados) . El territorio argumentó que los documentos de identidad territoriales y federales fueron incapaces de acomodar al personaje. Las mujeres registraron los nombres con guiones en lugar de ʔ, sin dejar de desafiar la política. [7]
El uso de la oclusión glotal es una característica distintiva de los dialectos Argyll del sur continental del gaélico escocés . En tal dialecto, la frase gaélica estándar Tha Gàidhlig agam ("Yo hablo gaélico"), se traduciría como Tha Gàidhlig a'am . [ cita requerida ]
Ocurrencia
En Inglés, la parada glotal se produce como una coyuntura abierta (por ejemplo, entre los sonidos de las vocales en uh-oh! , [8] ) y allophonically en t-glotalización . En inglés británico , la oclusión glotal es más familiar en la pronunciación cockney de "mantequilla" como "bu'er". Además, se encuentra la parada glotal como una aparición nula de Inglés, en otras palabras, es la parada glotal no fonema ocurre vocales antes aisladas o iniciales (por ejemplo, que representa uh-oh! , [Ʌʔoʊ] y [ʔʌʔoʊ] son fonémicamente idéntico a /ˈʌ.oʊ/ ).
A menudo, una parada glótica ocurre al comienzo de la fonación de vocales después de un silencio. [1]
Aunque este segmento no es un fonema en inglés, aparece fonéticamente en casi todos los dialectos del inglés, como un alófono de / t / en la coda de la sílaba. Los hablantes de cockney, inglés escocés y varios otros dialectos británicos también pronuncian una / t / intervocálica entre vocales como en city . En la pronunciación recibida , se inserta una oclusión glotal antes de una oclusión tautosilábica sin voz: detenerse, eso, golpear, waʼtch, también brincar, remojar, ayudar, pellizcar. [9] [10]
En muchos idiomas que no permiten una secuencia de vocales, como el persa , la oclusión glotal se puede utilizar de forma epentética para evitar tal pausa . Hay intrincadas interacciones entre el tono descendente y la parada glótica en las historias de idiomas como el danés (ver stød ), el chino y el tailandés . [ cita requerida ]
En muchos idiomas, el alófono intervocálico átono de la oclusión glotal es una aproximación glotal de voz chirriante . Se sabe que es contrastivo en un solo idioma, Gimi , en el que es el equivalente sonoro de la parada. [ cita requerida ]
La siguiente tabla demuestra cuán ampliamente se encuentra el sonido de la oclusión glótica entre los idiomas hablados del mundo :
Idioma | Palabra | IPA | Significado | Notas | |
---|---|---|---|---|---|
Abjasio | аи / ai | [ʔaj] | 'No' | Ver fonología abjasia . | |
Adyghe | ӏ э / 'ė | [ʔa] | 'brazo mano' | ||
Arábica | Estándar moderno [11] | أغاني / 'a'ġani | [ʔaˈɣaːniː] | 'canciones' | Ver fonología árabe , Hamza . |
Levantino y egipcio [12] | شقة / ša''a | [ˈƩæʔʔæ] | 'Departamento' | Dialectos levantino y egipcio . [12] Corresponde a / q / o / g / en otros dialectos. | |
Fasi y Tlemcenian [13] | قال / 'al | [ˈʔaːl] | 'él dijo' | Fasi y Tlemcenian dialectos. Corresponde a / q / o / g / en otros dialectos. | |
Azerí | ər | [ʔær] | 'esposo' | ||
Bikol | bàgo | [ˈBaːʔɡo] | 'nuevo' | ||
búlgaro | ъ-ъ / ŭ-ŭ | [ˈɤʔɤ] | 'no' | Ver fonología búlgara . | |
birmano | မြစ်များ / rcī mya: | [mjiʔ mjà] | 'ríos' | ||
Cebuano | tubò | [ˈTuboʔ] | 'crecer' | ||
Chamorro | halu ʼ u | [həluʔu] | 'tiburón' | ||
Ingush | кхо ъ / qo ʼ | [qoʔ] | 'Tres' | ||
chino | Cantonés | 愛/ oi3 | [ʔɔːi˧] | 'amor' | Ver fonología cantonesa . |
Wu | 一级 了/ yi ji le | [ʔiɪʔ.tɕiɪʔ.ʔləʔ] | 'magnífico' | ||
Islas Cook maoríes | Tai | [taʔi] | 'uno' | ||
checo | používat | [poʔuʒiːvat] | 'usar' | Ver fonología checa . | |
Dahalo | 'agua' | ver fonología Dahalo | |||
danés | hån d | [ˈHʌ̹nʔ] | 'mano' | Una de las posibles realizaciones de stød . Dependiendo del dialecto y el estilo del habla, se puede realizar en cambio como una laringealización del sonido precedente. Ver fonología danesa . | |
Neerlandés [14] | beamen | [bəʔˈaːmə (n)] | 'para confirmar' | Ver fonología holandesa . | |
inglés | RP | UH oh | [ˈⱯʔəʊ] | ' uh-oh ' | |
americano | [ˈɅʔoʊ] | ||||
australiano | ca t | [kʰæʔ (t)] | 'gato' | Alófono de / t / . Ver glotalización y fonología inglesa . | |
Georgia | |||||
Estuario | [kʰæʔ] | ||||
Cockney [15] | [kʰɛ̝ʔ] | ||||
escocés | [kʰäʔ] | ||||
Inglaterra del norte | la | [ʔ] | 'la' | ||
RP [16] y GA | pero tt en | [ˈBɐʔn̩] ( ayuda · información ) | 'botón' | ||
finlandés | sadeaamu | [ˈSɑdeʔˌɑ: mu] | 'mañana lluviosa' | Ver fonología finlandesa . [17] | |
alemán | Del Norte | Beamter | [bəˈʔamtɐ] | 'funcionario' | Generalmente todos los inicios de vocales. Consulte Fonología alemana estándar . |
Guaraní | avañe ʼ ẽ | [ãʋ̃ãɲẽˈʔẽ] | 'Guaraní' | Ocurre solo entre vocales. | |
Hawaiano [18] | ' Ele ' ele | [ˈʔɛlɛˈʔɛlɛ] | 'negro' | Ver fonología hawaiana . | |
hebreo | מַ אֲ מָר / ma'amar | [maʔămar] | 'artículo' | A menudo elidido en un discurso informal. Ver fonología hebrea moderna . | |
islandés | en | [ʔɛn] | 'pero' | Solo se usa de acuerdo con el énfasis, nunca ocurre en pares mínimos. | |
Iloko | nalab - ay | [nalabˈʔaj] | 'sabor suave' | Guión cuando aparezca dentro de la palabra. | |
indonesio | ba k entonces | [ˌBäʔˈso] | 'albóndiga' | Alófono de / k / o / ɡ / en la coda de la sílaba. | |
japonés | Kagoshima | 学校gakkō | [gaʔkoː] | 'colegio' | Marcado por 'っ' en Hiragana y por 'ッ' en Katakana. |
Javanés [19] | ana k | [änäʔ] | 'niño' | Alófono de / k / en morfema -posición final. | |
Jedek [20] | [wɛ̃ʔ] | 'lado izquierdo' | |||
Kabardiano | ӏ э / 'ė | [ʔa] | 'brazo mano' | ||
Kagayanen [21] | saag | [saˈʔaɡ] | 'suelo' | ||
Khasi | l y o h | [lʔɔːʔ] | 'nube' | ||
coreano | 일 / il | [ʔil] | 'uno' | En variación libre sin oclusión glotal. Ocurre solo en la posición inicial de una palabra. | |
malayo | tida k | [ˈTidäʔ] | 'No' | Alófono de / k / final en la coda de la sílaba, pronunciado antes de consonantes o al final de la palabra. | |
maltés | q attus | [ˈʔattus] | 'gato' | ||
Maorí | Taranaki , Wanganui | wahine | [waʔinɛ] | 'mujer' | |
Minangkabau | wa ʼ ang | [wäʔäŋ] | 'usted' | A veces escrito sin apóstrofo. | |
Mutsun | tawka ʼ li | [tawkaʔli] | 'grosella negra' | Ribes divaricatum | |
Mingreliano | ჸოროფა /? Oropha | [ʔɔrɔpʰɑ] | 'amor' | ||
Náhuatl | ta h tli | [taʔtɬi] | 'padre' | A menudo se deja sin escribir. | |
Nez Perce | yáaka ʔ | [ˈJaːkaʔ] | 'oso negro' | ||
Nheengatu [22] | ai | [aˈʔi] | ' perezoso ' | La transcripción (o la ausencia de ella) varía. | |
Okinawense | 音/ utu | [ʔutu] | 'sonar' | ||
persa | معنی / ma'ni | [maʔni] | 'significado' | Ver fonología persa . | |
polaco | era | [ʔɛra] | 'era' | La mayoría de las veces ocurre como anlaut de una vocal inicial (Ala -> [Ɂala] ). Ver fonología polaca # Glottal stop . | |
Pirahã | baí x i | [ˈMàí̯ʔì] | 'padre' | ||
Portugués [23] | Brasileño vernáculo | ê - ê [24] | [ˌʔe̞ˈʔeː] | 'sí claro' [25] | Sonido marginal. No ocurre antes o después de una consonante. En el habla casual brasileña, hay al menos un par mínimo de [ʔ] - longitud de vocal - acento de tono (triplemente inusual, los ideófonos ih cortos vs. ih largos ). Ver fonología portuguesa . |
Algunos oradores | à aula | [ˈA ˈʔawlɐ] | 'a la clase' | ||
Rotuman [26] | ' usu | [ʔusu] | 'empacar' | ||
Samoano | ma ' yo | [maʔi] | 'enfermedad / dolencia' | ||
Sardo [27] | Algunos dialectos de Barbagia | unu pacu | [ˈUːnu paʔu] | 'un poco' | Alófono intervocálico de / n, k, l / . |
Algunos dialectos de Sarrabus | sa luna | [sa ʔuʔa] | 'la luna' | ||
Serbocroata [28] | yo onda | [iː ʔô̞n̪d̪a̠] | 'y entonces' | Se inserta opcionalmente entre vocales a través de los límites de las palabras. [28] Véase la fonología serbocroata. | |
Seri | h correo | [ʔɛ] | 'I' | ||
somalí | licenciado en Letras' | [baʔ] | 'calamidad' | aunque / ʔ / aparece antes de todas las vocales, solo se escribe medial y finalmente. [29] Véase Fonología somalí. | |
Español | Nicaragüense [30] | má s alto | [ˈMa ˈʔal̻t̻o̞] | 'más alto' | Sonido marginal o alófono de / s / entre vocales en diferentes palabras. No ocurre antes o después de una consonante. Ver fonología española . |
Yucateco [31] | cuatro años | [ˈKwatɾo̞ ˈʔãɲo̞s] | 'cuatro años' | ||
Tagalo | oo | [oʔo] | 'sí' | Ver fonología tagalo . | |
Tahitiano | pua'a | [puaʔa] | 'cerdo' | ||
tailandés | อา / 'ā | [ʔaː] | 'tío / tía' (hermano menor del padre) | ||
Tongano | ma ' u | [tuʔu] | 'pararse' | ||
Tundra Nenets | вы ʼ / vy ' | [wɨʔ] | 'tundra' | ||
Vietnamita [32] | oi | [ʔɔj˧] | 'bochornoso' | En variación libre sin oclusión glotal. Ver fonología vietnamita . | |
Võro | pini q | [ˈPinʲiʔ] | 'perros' | "q" es el marcador plural de Võro ( maa , kala , "tierra", "pez"; maaq , kalaq , "tierras", "peces"). | |
Wagiman | mermelada h | [t̠ʲʌmʔ] | 'comer' ( perf. ) | ||
Welayta | 7írTi | [ʔirʈa] | 'mojado' | ||
Wallisian | ma ʻ uli | [maʔuli] | 'la vida' |
Ver también
- Saltillo
- Índice de artículos de fonética
Referencias
- ^ a b Umeda N., "Ocurrencia de paradas glotales en el habla fluida", J. Acoust. Soc. Soy. , vol. 64, no. 1, 1978, págs. 88-94.
- ^ JC Catford (diciembre de 1990) consonantes glotales ... otro punto de vista. Revista de la Asociación Fonética Internacional , 20.2
- ^ Paul Morrow (16 de marzo de 2011). "Los conceptos básicos de la pronunciación filipina: Parte 2 de 3 • marcas de acento" . Pilipino Express . Consultado el 18 de julio de 2012 .
- ^ Ricardo MD Nolasco. Apuntes gramaticales de la lengua nacional (PDF) .[ enlace muerto permanente ]
- ^ Joan Schoellner y Beverly D. Heinle, ed. (2007). Folleto de lectura en tagalo (PDF) . Pimsleur de Simon & Schister. págs. 5-6. Archivado desde el original (PDF) el 27 de noviembre de 2013 . Consultado el 18 de julio de 2012 .
- ^ "Propuesta para agregar STOP GLOTTAL LETRA MINÚSCULA LATINA al UCS" (PDF) . 2005-08-10 . Consultado el 26 de octubre de 2011 .
- ^ Browne, Rachel (12 de marzo de 2015). "¿Qué hay en un nombre? Una batalla de Chipewyan sobre su lengua materna" . Maclean's . Consultado el 5 de abril de 2015 .
- ^ Dominio del hebreo , 1988, ISBN 0812039904 , pág. xxviii
- ^ Marrón, Gillian. 1977: 27. Escuchar inglés hablado. Londres: Longman.
- ^ Kortlandt, Frederik (1993). "Lingüística general y reconstrucción indoeuropea" (PDF) .
- ↑ Thelwall (1990 : 37)
- ↑ a b Watson (2002 : 17)
- ^ Dendane, Zoubir. (2013). LA ESTIGMATIZACIÓN DE LA PARADA GLOTAL EN LA COMUNIDAD DE HABLA DE TLEMCEN: UN INDICADOR DE CAMBIO DE DIALECTO. La Revista Internacional de Lingüística y Literatura. Volumen 2. [1]
- ↑ Gussenhoven (1992 : 45)
- ↑ Sivertsen (1960 : 111)
- ^ Cucaracha (2004 : 240)
- ^ Collinder, Björn (1941). Lärobok i finska språket för krigsmakten . Ivar Häggström. pag. 7.
- ↑ Ladefoged (2005 : 139)
- ^ Clark, Yallop y Fletcher (2007 : 105)
- ^ Yager, Joanne; Burtenhult, Niclas (diciembre de 2017). "Jedek: una variedad Asliana recién descubierta de Malasia" (PDF) . Tipología lingüística . 21 (3). doi : 10.1515 / lingty-2017-0012 . hdl : 11858 / 00-001M-0000-002E-7CD2-7 . S2CID 126145797 - a través de deGruyter.
- ^ Olson y col. (2010 : 206–207)
- ^ Fonologia e Gramática do Nheengatu - A língua geral falada pelos povos Baré, Warekena e Baniwa Archivado el 7 de marzo de 2014 en la Wayback Machine (en portugués)
- ^ João Veloso y Pedro Tiago Martins (2013). O Arquivo Dialetal do CLUP: disponibilização on-line de um corpus dialetal do português (en portugués)
- ^ Símbolos fonéticos para la transcripción fonética portuguesa Archivado el 8 de noviembre de 2014 en la Wayback Machine En portugués europeo, la interjección "é é" generalmente emplea una / i / epentética, y en su lugar se pronuncia [e̞ˈje̞] .
- ^ Puede usarse principalmente como una llamada de atención general por desaprobación, desacuerdo o inconsistencia, pero también sirve como sinónimo de la expresión multiusos "eu, hein!". (en portugués) Cómo decir 'eu, hein' en inglés - Adir Ferreira Idiomas Archivado el 8 de julio de 2013 en la Wayback Machine.
- ↑ Blevins (1994 : 492)
- ^ Su sardu limba de Sardigna et limba de Europa , Lucia Grimaldi & Guido Mensching, 2004, CUEC, pp.110-111
- ^ a b Landau y col. (1999 : 67)
- ^ Edmondson, JA, Esling, JH y Harris, JG (2003). Forma de la cavidad supraglótica, registro lingüístico y otras características fonéticas del somalí.
- ^ El continuo de hipohiperarticulación en español nicaragüense
- ^ Aspiración de parada sin voz en el español de Yucatán: un análisis sociolingüístico
- ^ Thompson (1959 : 458–461)
Bibliografía
- Blevins, Juliette (1994), "The Bimoraic Foot in Rotuman Phonology and Morfology", Oceanic Linguistics , 33 (2): 491–516, doi : 10.2307 / 3623138 , JSTOR 3623138
- Clark, John Ellery; Yallop, Colin; Fletcher, Janet (2007), Introducción a la fonética y la fonología , Wiley-Blackwell, ISBN 9781405130837
- Gussenhoven, Carlos (1992), "Holandés", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 22 (2): 45–47, doi : 10.1017 / S002510030000459X
- Ladefoged, Peter (2005), Vocales y consonantes (Segunda ed.), Blackwell, ISBN 0-631-21411-9
- Landau, Ernestina; Lončarić, Mijo; Horga, Damir; Škarić, Ivo (1999), "croata", Manual de la Asociación Fonética Internacional: Guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 66–69, ISBN 0-521-65236-7
- Olson, Kenneth; Mielke, Jeff; Sanicas-Daguman, Josephine; Pebley, Carol Jean; Paterson, Hugh J., III (2010), "El estado fonético de la aproximación (inter) dental" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 40 (2): 199-215, doi : 10.1017 / S0025100309990296
- Roach, Peter (2004), "Inglés británico: pronunciación recibida", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 34 (2): 239–245, doi : 10.1017 / S0025100304001768
- Schane, Sanford A (1968), Fonología y morfología francesa , Boston, Mass .: MIT Press, ISBN 0-262-19040-0
- Sivertsen, Eva (1960), Cockney Phonology , Oslo: Universidad de Oslo
- Thelwall, Robin (1990), "Ilustraciones de la API: árabe", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 20 (2): 37–41, doi : 10.1017 / S0025100300004266
- Thompson, Laurence (1959), "Saigon phonemics", Language , 35 (3): 454–476, doi : 10.2307 / 411232 , JSTOR 411232
- Watson, Janet (2002), La fonología y morfología del árabe , Nueva York: Oxford University Press, ISBN 0-19-824137-2
enlaces externos
- Lista de idiomas con [ʔ] en PHOIBLE