" God zij met ons Surinam " ( pronunciación holandesa: [ˌɣɔt ˈsɛi mɛt ɔns ˌsyːriˈnaːmə] ) o " Opo kondreman " es el himno nacional de Surinam . Tiene dos versos : el primero en holandés y el segundo en Sranan Tongo .
Inglés: Dios esté con nuestro Surinam | |
---|---|
Himno Nacional de Surinam | |
También conocido como | Opo kondreman (inglés: Rise, compatriotas) |
Letra | Cornelis Atses Hoekstra (1893) y Henry de Ziel (1959) |
Música | Johannes Corstianus de Puy, 1876 |
Adoptado | 1959 |
Muestra de audio | |
Interpretación instrumental de la US Navy Band
|
Historia
La versión original del himno fue escrita por Cornelis Atses Hoekstra en 1893 y basada en una melodía de 1876 de Johannes Corstianus de Puy. Fue escrito para reemplazar el antiguo himno Wien Neêrlands Bloed . El himno no tenía carácter oficial. En 1959, el gobierno de Surinam nombró a Henri Frans de Ziel para agregar una estrofa sobre la unidad del país al himno de Hoekstra. [1] De Ziel estaba preocupado por los matices negativos del original y comenzó a transformar el himno en un mensaje positivo. Combinó esto con un poema que escribió en Sranan Tongo sobre la muerte de Ronald Elwin Kappel. Su himno fue aprobado por unanimidad por el Gobierno de Surinam el 7 de diciembre de 1959. [2] De Ziel utilizó originalmente una melodía de Johannes Helstone , sin embargo, el gobierno prefirió la melodía original de 1876. [2]
Letra
Holandés : | Traduccion ingles | |
---|---|---|
|
| |
Sranan Tongo : | Traducción holandesa | Traducción en inglés |
|
|
|
Referencias
- ^ Michiel van Kempen (2002). "Een geschiedenis van de Surinaamse literatuur. Deel 3" . Biblioteca digital de literatura holandesa (en holandés) . Consultado el 7 de septiembre de 2020 .
- ^ a b "Trefossa en het volkslied van Suriname" . Star Nieuws (en holandés) . Consultado el 7 de septiembre de 2020 .