La lengua Gonja , propiamente llamada Ngbanya o Ngbanyito , [2] es una lengua Guang del Norte hablada por unas 230.000 personas, casi todas de la etnia Gonja del norte de Ghana . Relacionado con las lenguas guang en el sur de Ghana, lo habla aproximadamente un tercio de la población de la región norte. Las regiones de Brong-Ahafo y Volta se encuentran al sur del área de habla Gonja, mientras que Dagombas, Mamprussis y Walas están al norte. [3] [4] Sus dialectos son Gonja y Choruba.
Gonja, Ngbanya, Ngbanyito | |
---|---|
Nativo de | Ghana |
Región | Norte de Ghana |
Etnicidad | Pueblo Gonja |
Hablantes nativos | 230.000 (2004) [1] |
Familia de idiomas | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | gjn |
Glottolog | gonj1241 |
Alfabeto
Las vocales utilizadas son: a, e, i, o, ɔ, u, ɛ . Las consonantes incluyen: ch [tʃ] , ŋm, ny, gb, kp, sh [ʃ] .
Pronombres
Pronombres personales como sujeto de la oración:
mamá | I |
fo | usted |
e, mu | el ella |
anye | nosotros |
fo, minye | usted plural |
bumu, baa | ellos |
Nombres de Gonja
No | Uso común | Nombre completo | Significado |
1 | Achaŋso | Achaŋso ni ba bi dari | Es por algo que a uno se le respeta |
2 | Achulo | Achulo | ¿a? |
3 | Afiso | Bomine ewo afiso | El hombre propone y Dios dispone |
4 | Amabaŋye | Amabaŋye | No puedes abrir el corazón para decir lo que hay dentro |
5 | Amankwa | Amankwa | ¿a? |
6 | Un amigo | Ebore b'agbembi matie | Los caminos de Dios no se cierran |
7 | Amo elema | Amo elema | Me hacen O eso es lo que soy |
8 | Amoma O Allela | Allela e-moma | Su bondad o bondad lo que me mató |
9 | Aso wura | Aso wura | Propietario |
10 | Ataawa | Ataawa | Gemelos femeninos |
11 | Awale | Awale | Es bueno |
12 | Awaare | Awaare | ¿a? |
13 | Awalekiye | Awalekiye | Alabado sea cuando sea bueno |
14 | Awo n'nchɛ | Awo nchɛ ni ba nyɛnye | ¿a? |
15 | Awo n'nka nne | Awo n'nka nne | Todo está en todas partes, tanto bueno como malo |
dieciséis | Awo omoto O Brakumu | Awo omoto O Brakumu | Todos tienen (o traen) su suerte |
17 | Awoshe | Awoshe | Todo tiene un defecto, bueno o malo |
18 | Awoshie | Awoshie | es (se vuelve) fresco, pacífico, bajo control, etc. |
19 | Badow | Badow | ¿a? |
20 | Bakoaso | Bakoaso | ¿a? |
21 | Banemu ɛyɛ | Ojo de banemu ne mbia nu | Los ancianos han dicho y los niños han escuchado |
22 | Bangben | Bangben | Estarán cansados O lo intentarán (pero fallarán) |
23 | Benyepo ɛyɛ | Benyepo ɛyɛ | Son los que te conocen los que han dicho (solo tu amigo conoce tu secreto) |
24 | Bi awur'bi | Bi awur'bi | Ten cuidado con lo que haces |
25 | Bin'ka | Bi mon ka | No confíes completamente |
26 | Bonyaŋso | Bonyaŋso | Respetuoso |
27 | Booma | Boomaso nnana | ¿a? |
28 | Borɛ | Borɛ | Lluvia |
29 | Borɛ chie | Borɛ chie | ¿a? |
30 | Borɛ ena sa | Borɛ ena sa | Es dios quien da |
31 | Borɛ enye | Borɛ enye | ¿a? |
32 | Borɛ enyi-enchi | Borɛ enyi-enchi | ¿a? |
33 | Borɛ esa | Borɛ esa | regalo de Dios |
34 | Borɛ masa alowe | Ebore masa alowe | Dios no da completamente (nadie es creado perfecto) |
35 | Borɛ walae | Borɛ walae | Dios es bueno |
36 | Borɛ wɔ | Borɛ wɔ | De Dios |
37 | Borɛ wu | Borɛ wu | Dios ha visto |
38 | B'sha anye | B'sha anye | A ellos les gustamos |
39 | Chepura | Chepura | ¿a? |
40 | Daa mato | Daa mato | El personaje no se puede cambiar / desechar |
41 | Dambatu | K ful dey se na ne anye ba to | Vinimos a encontrarnos con la luna |
42 | Dari | Dari | Gemelos (unisex, es decir, puede ser utilizado por mujeres o hombres) |
43 | Dariche | Dariche | ¿a? |
44 | Dokilebi | Dokilebi | Literalmente has sembrado una mala semilla; Figurativo: cosechas lo que siembras |
45 | Ebanyepo | Ebanyepo | ¿a? |
46 | Ebo ɛyɛ | Ebo ɛyɛ | Es la habitación que ha dicho |
47 | Edonbonɛ | Edonbonɛ | ¿Qué ha hecho el enemigo? (El enemigo podría pensar que te está castigando, pero Dios ya te ha bendecido) |
48 | Edonkufo | Edonkufo | Tu enemigo no esta lejos |
49 | Ekomato | E ko ma para | Nadie es inútil |
50 | Ekone oto | Eko ne oto piye nba to fo | Le ha pasado a alguien antes que a ti |
51 | Ekoso | Eko-so ni ba nyeti e-ko | Por alguien que le tenemos paciencia a otro |
52 | Ekumpo | Ekumpo | El protector |
53 | Ekunfo | Ebore ekunfo | Dios el Protector |
54 | Elempo | Elempo | Dios el Poderoso / el Fuerte |
55 | Esapɔ | Esapɔ | Dios el Dador |
56 | Esa ewɔ lanto / Esa ewoeboto | Esa ewɔ lanto / Esa ewoeboto | ¿a? |
57 | Etimpo | Ebore e-na eten awura keshekama | Dios puede hacer todo / Dios puede / El capaz |
58 | Ewanyɛ | Esa nɛ nyɛ, mo e na wora | El que es bendecido, se espera mucho |
59 | Ewale | Ebore wale | Dios es bueno |
60 | Ewonyɛ | Ewo nye ma wo | ¿a? |
61 | Ewunio | Ewura mo nio | Madre del jefe / Reina Madre |
62 | Ewuntomah | Ewura de mes a mah | El nombre del jefe |
63 | Ewura | Ewura | Jefe |
64 | Eyri modon | Eyri modon ela kulɔ | El enemigo del cuerpo es la enfermedad; El hombre no tiene enemigo excepto la enfermedad |
sesenta y cinco | Foto | Foto | Bendito |
66 | Gbeadese | Kashinteng desay ne efe la ekilti | La verdad siempre es bastante |
67 | Gyem che | Gyem che | ¿a? |
68 | Gyɛma alela | Gye maashen a le la | Habla bien de mi |
69 | Jinapor | Ji ne apor bomu so | Gana y vencelos |
70 | Gyeowo | Gyeowo | La cobra de Dios apunta lejos |
71 | Kakore | Ebore ben nkore, ban lan n'gben | Tambores de Dios; tocarán el tambor hasta cansarse |
72 | Kanagboŋ | Kanagboŋ | Gran familia |
73 | Kanamo | Kanamo | ¿Qué familia / clan? |
74 | Kananmaluwe | Kananmaluwe | La familia no se acaba |
75 | Kasha | Kasha | Amor |
76 | Keche e-basa | Keche e-basa | Duele ser una dama |
77 | Kenyiti | Kenyiti | Paciencia |
78 | Keshie eko | Hombres ki shie eko | No odio a nadie |
79 | K'fantaŋ | Ebore be k'fantaŋ | Hoja de Dios |
80 | Kginginfra | K'gin gyan fra boɔ ebo fuloŋ | Una casa miserable es mejor que ninguna |
81 | Koji | Bakra ko ne k'naŋ e sha fo | Ser rico y a la familia le gustaría |
82 | Kowuribi | Ko wuuri bi | pequeño jefe |
83 | Kramoase | Kramoase | ?a |
84 | Kurabaso | Kurabaso | ?a |
85 | Kurayerito | Kurayerito | Ser enérgico |
86 | Lempoche | Lempoche | Mujer capacitada |
87 | Lomashie | Lowu ma shen ne ba sa be gye bo mo komo | La muerte no nos permite divertirnos |
88 | Longefiye | Longefiye | Haz el tuyo bien / Ocúpate de tus propios asuntos |
89 | Longesai | Longe nsa a-nye | Hazlo bien para nosotros |
90 | Maaman | Maaman | ¿a? |
91 | Mankpa | Mankpa | Gemelos (hembras) |
92 | Mankre | Mankre | Cuando una mujer queda embarazada antes de su menstruación (ya sea antes de la primera menstruación o entre embarazos) |
93 | Mantenso | Mantenso | No voy a olvidar |
94 | Mapoche | Mapoche | Yo no impulso |
95 | Masa-agben | Ebore masa agben | Dios no se cansa de dar |
96 | Masape | Ebore masa nk pe | Dios no da completamente (nadie es creado perfectamente) |
97 | Matuamo | Matuamo | No me molestaría |
98 | Nefa | Nefa | Bendición |
99 | Njo amonchɛ | Njo amonchɛ | Estoy esperando ese dia |
100 | Nkpamafo | Nkpa ma fo ne an gye a mo | La vida no es suficiente |
101 | Nndefeso | Ebore de feso | Dios te está mirando (protegiéndote) |
102 | Ntoba | Nn tutu ba | Ha llegado mi padre (reencarnación) |
103 | Obosu | Obosu | ¿a? |
104 | Okonfo | Ebore / enemu be kum fo | Dios te protege |
105 | Owoshie | Owoshie | Es fresco, tranquilo, pacífico, terminado, etc. |
106 | Pumaya | Edon pu fa ya to | Tu enemigo no está lejos, están justo "debajo de tus piernas" |
107 | Safo | Ebore sa fo | Dios te ha dado (Dios te ha bendecido) |
108 | Samafon | Samafon | No te preocupes |
109 | Shuŋ nkpa | Shuŋ nkpa | Llora (reza) por una larga vida |
110 | Techira | Techira | ¿a? |
111 | Titi alias | Fo bi titi e-ka | ¿a? |
112 | Yɔmba | Yɔmba | Ve y ven (reencarnación) |
Referencias
- ^ Gonja, Ngbanya, Ngbanyito en Ethnologue (18a ed., 2015)
- ^ Mary E. Kropp Dakubu (ed.), Los idiomas de Ghana , página 77
- ^ Guía de idiomas (versión Gonja) . Oficina de Idiomas de Ghana, Accra, 1977-1988.
- ^ Kropp Dakubu, ME (editor), Los idiomas de Ghana . Kegan Paul International, Londres, para el Instituto Africano Internacional. 1988.
- Colin Painter, Gonja: un estudio fonológico y gramatical, Universidad de Indiana, 1970
enlaces externos
- ComparaLex , base de datos con lista de palabras Gonja