De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
La expansión de las tribus germánicas 750 a. C. - 1 d. C. (después del Atlas de pingüinos de la historia mundial 1988):
   Asentamientos antes del 750 a. C.
   Nuevos asentamientos para el 500 a. C.
   Nuevos asentamientos para el 250 a. C.
   Nuevos asentamientos por 1 CE

El gótico es una lengua germánica oriental extinta que hablaban los godos . Se conoce principalmente por el Codex Argenteus , una copia del siglo VI de una traducción de la Biblia del siglo IV, y es el único idioma germánico oriental con un corpus de texto considerable . Todos los demás, incluidos el borgoñón y el vandalico , se conocen, si es que se conocen, solo por los nombres propios que sobrevivieron en los relatos históricos y por los préstamos en otros idiomas como el portugués , el español y el francés .

Como lengua germánica, el gótico es parte de la familia de lenguas indoeuropeas . Es el idioma germánico más antiguo que está atestiguado en textos importantes, pero carece de descendientes modernos. Los documentos más antiguos en gótico datan del siglo IV. El idioma estaba en declive a mediados del siglo VI, en parte debido a la derrota militar de los godos a manos de los francos , la eliminación de los godos en Italia y el aislamiento geográfico (en España, el idioma gótico perdió su último y probablemente ya en declive su función como lenguaje eclesiástico cuando los visigodos se convirtieron al catolicismo en 589). [1] El idioma sobrevivió como lengua doméstica en la península ibérica.(actual España y Portugal) hasta el siglo VIII. Los términos de apariencia gótica se encuentran en manuscritos posteriores a esta fecha, pero estos pueden o no pertenecer al mismo idioma. En particular, un idioma conocido como gótico de Crimea sobrevivió en la zona del bajo Danubio y en regiones montañosas aisladas de Crimea . Sin embargo, al carecer de ciertos cambios de sonido característicos del gótico, el gótico de Crimea no puede ser un descendiente directo del gótico bíblico. [2]

La existencia de estos textos atestiguados lo convierte en un lenguaje de considerable interés en la lingüística comparada .

Historia y evidencia [ editar ]

Una hoja del Codex Ambrosianus B

Solo sobreviven unos pocos documentos en gótico, no los suficientes para reconstruir completamente el lenguaje. La mayoría de las fuentes en lengua gótica son traducciones o glosas de otras lenguas (es decir, el griego), por lo que los elementos lingüísticos extranjeros ciertamente influyeron en los textos. Estas son las fuentes primarias:

  • El mayor volumen de documentación que se conserva consta de varios códices , en su mayoría del siglo VI, que copian la traducción de la Biblia que fue encargada por el obispo arriano Ulfilas (Wulfila, 311–382), líder de una comunidad de cristianos visigodos en la provincia romana de Moesia. (lo que hoy es Serbia , Bulgaria / Rumanía ). Encargó una traducción de la Biblia griega al idioma gótico, de las cuales aproximadamente tres cuartas partes del Nuevo Testamento y algunos fragmentos del Antiguo Testamento.ha sobrevivido. Las traducciones, realizadas por varios estudiosos, se recogen en los siguientes códices:
  • Codex Argenteus ( Uppsala ), incluido el fragmento de Speyer: 188 hojas
El manuscrito gótico mejor conservado y que data del siglo VI, fue preservado y transmitido por los ostrogodos del norte en la Italia actual. Contiene una gran parte de los cuatro evangelios . Dado que es una traducción del griego, el idioma del Codex Argenteus está repleto de palabras griegas prestadas y usos griegos. La sintaxis en particular a menudo se copia directamente del griego.
  • Codex Ambrosianus ( Milán ) y el Codex Taurinensis ( Turín ): cinco partes, con un total de 193 hojas
Contiene pasajes dispersos del Nuevo Testamento (incluidas partes de los evangelios y las Epístolas ), del Antiguo Testamento ( Nehemías ) y algunos comentarios conocidos como Skeireins . Es probable que los copistas hayan modificado algo el texto.
  • Codex Gissensis ( Gießen ): una hoja con fragmentos de Lucas 23-24 (aparentemente un diglot gótico-latino) fue encontrada en una excavación en Arsinoë en Egipto en 1907 y fue destruida por daños por agua en 1945, después de que ya se habían hecho copias por investigadores.
  • Codex Carolinus ( Wolfenbüttel ): Cuatro hojas, fragmentos de Romanos 11-15 (un diglot gótico-latino).
  • Codex Vaticanus Latinus 5750 ( Ciudad del Vaticano ): Tres hojas, páginas 57–58, 59–60 y 61–62 de los Skeireins . Este es un fragmento del Codex Ambrosianus E .
  • Gothica Bononiensia (también conocido como Codex Bononiensis ), un fragmento de palimpsesto descubierto recientemente (2009) de dos folios con lo que parece ser un sermón, que contiene además de texto no bíblico una serie de citas y alusiones directas de la Biblia, ambas de partes previamente certificadas. de la Biblia gótica (el texto está claramente tomado de la traducción de Ulfilas) y otras no certificadas previamente (por ejemplo, Salmos, Génesis). [3]
  • Fragmenta Pannonica (también conocida como los fragmentos Hács-Béndekpuszta o Tabella Hungarica ), que consiste en fragmentos de una placa de plomo de 1 mm de espesor con restos de versos de los Evangelios.
  • Una dispersión de documentos antiguos: dos escrituras (las de Nápoles y Arezzo , en papiros), alfabetos (en Gothica Vindobonensia y Gothica Parisina ), un calendario (en el Codex Ambrosianus A ), glosas encontradas en varios manuscritos y un pocas inscripciones rúnicas (entre tres y 13) que se sabe o se sospecha que son góticas: algunos estudiosos creen que estas inscripciones no son en absoluto góticas. [4] Krause pensó que varios nombres en una inscripción india eran posiblemente góticos. [5] Además, las inscripciones cristianas de finales del siglo IX que utilizan el alfabeto gótico, no runas, y copiando o imitando la ortografía gótica bíblica , se han encontrado en Mangup en Crimea . [6]
  • Un pequeño diccionario de más de 80 palabras y una canción sin traducir, compilado por Fleming Ogier Ghiselin de Busbecq , embajador de los Habsburgo en la corte del Imperio Otomano en Estambul de 1555 a 1562, que tenía curiosidad por conocer el idioma y por Arreglo se reunió con dos hablantes de gótico de Crimea y enumeró los términos en su compilación Cartas turcas : que datan de casi un milenio después de Ulfilas, estos términos no son representativos de su idioma. El material de Busbecq contiene muchos acertijos y enigmas y es difícil de interpretar a la luz de la lingüística germánica comparada. [ ¿por qué? ] [ cita requerida]

Los informes sobre el descubrimiento de otras partes de la Biblia de Ulfilas no han sido corroborados. En 1968, Heinrich May afirmó haber encontrado en Inglaterra doce hojas de un palimpsesto que contenían partes del Evangelio de Mateo .

Solo se han conservado fragmentos de la traducción gótica de la Biblia . Al parecer, la traducción fue realizada en la región de los Balcanes por personas en estrecho contacto con la cultura cristiana griega . La Biblia gótica aparentemente fue utilizada por los visigodos en el sur de Francia hasta la pérdida de la Francia visigoda a principios del siglo VI [7] y en la Iberia visigoda hasta alrededor del 700, y quizás durante un tiempo en Italia, los Balcanes y Ucrania . En este último país en Mangup, se han encontrado inscripciones del siglo IX de una oración en el alfabeto gótico utilizando la ortografía gótica bíblica. [6] Al exterminar el arrianismo , muchos textos en gótico probablemente fueron sobrescritos como palimpsestos o recolectados y quemados. Aparte de los textos bíblicos, el único documento gótico sustancial que todavía existe y el único texto extenso que se sabe que fue compuesto originalmente en lengua gótica, son las Skeireins , unas pocas páginas de comentario sobre el Evangelio de Juan . [ cita requerida ]

Muy pocas fuentes secundarias hacen referencia al idioma gótico después de aproximadamente 800. En De incrementis ecclesiae Christianae (840-842), Walafrid Strabo , un monje franco que vivía en Suabia , habla de un grupo de monjes, quienes informaron que incluso ahora ciertos pueblos en Scythia ( Dobruja ), especialmente alrededor de Tomis, hablaban un sermo Theotiscus ('lengua germánica'), el idioma de la traducción gótica de la Biblia, y usaban tal liturgia. [8]

Al evaluar los textos medievales que mencionan a los godos , muchos escritores usaron la palabra godos para referirse a cualquier pueblo germánico en Europa oriental (como los varegos ), muchos de los cuales ciertamente no usaron el idioma gótico como se conoce en la Biblia gótica. Algunos escritores incluso se refirieron a las personas de habla eslava como godos. Sin embargo, de la traducción de Ulfilas se desprende claramente que, a pesar de algunos enigmas, el idioma pertenece al grupo de lenguas germánicas, no al eslavo.

La relación entre el lenguaje de los godos de Crimea y el gótico de Ulfilas es menos clara. Los pocos fragmentos del gótico de Crimea del siglo XVI muestran diferencias significativas con el lenguaje de la Biblia gótica, aunque algunas de las glosas, como ada para "huevo", podrían indicar una herencia común, y gótico mēna ("luna"), en comparación a la mina gótica de Crimea , puede sugerir una conexión germánica oriental.

Generalmente, el idioma gótico se refiere al idioma de Ulfilas , pero las certificaciones en sí son en gran parte del siglo VI, mucho después de que Ulfilas muriera. [ cita requerida ]

Alfabeto y transliteración [ editar ]

Se encontraron algunas inscripciones rúnicas góticas en toda Europa, pero debido a la cristianización temprana de los godos, la escritura rúnica fue rápidamente reemplazada por el alfabeto gótico recién inventado.

El gótico de Ulfilas, así como el de los Skeireins y varios otros manuscritos, fue escrito usando un alfabeto que probablemente fue inventado por el propio Ulfilas para su traducción. Algunos eruditos (como Braune) afirman que se derivó del alfabeto griego únicamente, mientras que otros sostienen que hay algunas letras góticas de origen rúnico o latino .

Se utiliza un sistema estandarizado para transliterar palabras góticas al alfabeto latino . El sistema refleja las convenciones del alfabeto nativo, como escribir long / iː / como ei . Los godos usaban sus equivalentes de e y o solo para las vocales largas más altas, usando los dígrafos ai y au (tanto como en francés ) para las correspondientes vocales cortas o más bajas. Hay dos sistemas de ortografía variantes: uno "crudo" que transcribe directamente la escritura gótica original y uno "normalizado" que agrega diacríticos ( macrones y acentos agudos) a determinadas vocales para aclarar la pronunciación o, en determinados casos, para indicar el origen protogermánico de la vocal en cuestión. Este último sistema se suele utilizar en la literatura académica.

La siguiente tabla muestra la correspondencia entre la ortografía y el sonido de las vocales:

Notas:

  • Este sistema de "transliteración normalizada" ideado por Jacob Grimm se utiliza en algunas ediciones modernas de textos góticos y en estudios del germánico común . Señala distinciones no hechas por Ulfilas en su alfabeto. Más bien, reflejan varios orígenes en proto-germánico. Por lo tanto,
    • se usa para el sonido derivado de las vocales cortas proto-germánicas e e i antes de / h / y / r / .
    • ái se utiliza para el sonido derivado del diptongo protogermánico ai . Algunos estudiosos han considerado que este sonido se mantuvo como un diptongo en gótico. Sin embargo, Ulfilas fue muy consistente en otros inventos de ortografía, lo que hace que sea poco probable que haya asignado dos sonidos diferentes al mismo dígrafo. Además, usó consistentemente el dígrafo para representar αι griego, que entonces era ciertamente un monoftongo . Eduard Prokosch acepta un valor monofthongal en su influyente A Common Germanic Grammar . [9] Anteriormente había sido aceptado por Joseph Wright, pero solo en un apéndice de su Gramática de la lengua gótica .[10]
    • ai se usa para el sonido derivado de la vocal larga germánica común ē antes de una vocal.
    • áu se utiliza para el sonido derivado del diptongo germánico común au . No se puede relacionar con un dígrafo griego, ya que αυ entonces representaba una secuencia de una vocal y unaconsonanteespirante ( fricativa ), que Ulfilas transcribió como aw al representar palabras griegas. Sin embargo, el argumento basado en la simplicidad es aceptado por algunos estudiosos influyentes. [9] [10]
  • El "entorno normal de ocurrencia" se refiere a palabras nativas. En palabras extranjeras, estos entornos a menudo se ven muy perturbados. Por ejemplo, los sonidos cortos / ɛ / y / i / se alternan en palabras nativas de una manera casi alofónica, y / ɛ / ocurre en palabras nativas solo antes de las consonantes / h / , / hʷ / , / r / while / i / ocurre en cualquier otro lugar (sin embargo, hay algunas excepciones como / i / antes de / r / en hiri , / ɛ / consistentemente en la duplicaciónsílaba de ciertos verbos en tiempo pasado independientemente de la siguiente consonante, lo que indica que estos sonidos se habían fonemicizado). Sin embargo, en los préstamos extranjeros, / ɛ / y / i / ocurren libremente en todos los entornos, lo que refleja la calidad vocal correspondiente en el idioma de origen.
  • Las alteraciones paradigmáticas pueden ocurrir intra-paradigma (entre dos formas diferentes dentro de un paradigma específico) o paradigma cruzado (entre la misma forma en dos paradigmas diferentes de la misma clase). Ejemplos de alternancia intraparadigma son gawi /ɡa.wi/ "distrito ( nom. )" Vs. gáujis /ɡɔː.jis/ "distrito ( gen. )"; mawi /ma.wi/ "doncella ( nom. )" vs. máujōs /mɔː.joːs/ "doncella ( gen. )"; þiwi /θi.wi/ "doncella ( nom. )" frente a þiujōs /θiu.joːs/ "doncella ( gen.) ";taui /tɔː.i/ "escritura ( nom. )" vs. tōjis /toː.jis/ "escritura ( gen. )"; náus / nɔːs / "cadáver ( nom. )" vs. naweis /na.wiːs/ "cadáveres ( nom. )"; triunfo / triunfo / ?? "árbol ( nom. )" vs. triwis /tri.wis/ "árbol ( gen. )"; táujan /tɔː.jan/ "hacer" vs. tawida /ta.wi.ða/ "Yo / él hizo"; stōjan /stoː.jan/ "juzgar" vs. stauida /stɔː.i.ða /"Yo / él juzgó". Ejemplos de alternancia entre paradigmas son los verbos de clase IV qiman / kʷiman / "venir" frente a baíran / bɛran / "llevar, llevar", qumans / kʷumans / "(habiendo) venido" frente a baúrans / bɔrans / "( habiendo) llevado "; Verbos de clase VIIb lētan /leː.tan/ "dejar" vs. saian /sɛː.an/ "sembrar" (tenga en cuenta los pretéritos similares laílōt /lɛ.loːt/ "yo / él dejó", saísō /sɛ.soː/ "I / él sembró "). En la clase V sniwan / sni se produce una combinación de alternancia intra y cruzada de paradigmas .wan / "apresurarse" vs. snáu / snɔː / "Yo / él se apresuró" (esperado * snaw , compare qiman "por venir", qam "Yo / él vino").
  • Las alternancias cuidadosamente mantenidas entre iu e iw sugieren que iu puede haber sido algo diferente a / iu / . Se han sugerido varias posibilidades (por ejemplo, vocales no redondeadas de fondo alto central o alto, como [ɨ] [ʉ] [ɯ] ); Según estas teorías, la ortografía de iu se deriva del hecho de que el sonido se alterna con iw antes de una vocal, basándose en las alternancias similares au y aw . La teoría más común, sin embargo, simplemente postula / iu / como la pronunciación de iu .
  • Los macrones representan la ā larga y la ū (sin embargo, la i larga aparece como ei , siguiendo la representación utilizada en el alfabeto nativo). Los macrones también se utilizan a menudo en el caso de ē y ō ; sin embargo, a veces se omiten ya que estas vocales son siempre largas. La ā larga aparece solo antes de las consonantes / h / , / hʷ / y representa el protogermánico nasalizado / ãː (h) / <anterior / aŋ (h) / ; no nasal / aː /no ocurrió en proto-germánico. Es posible que la vocal gótica aún conservara la nasalización, o que la nasalización se perdiera pero se mantuviera la distinción de longitud, como ha sucedido con el lituano ą . Sin embargo, las / iː / y / uː / no nasales se produjeron en proto-germánico, por lo que ei y ū aparecen en todos los contextos. Antes de / h / y / hʷ / , las largas ei y ū podían provenir de vocales largas nasales o no nasales en protogermánico; es posible que la nasalización aún se conservara en gótico pero no escrita.

La siguiente tabla muestra la correspondencia entre la ortografía y el sonido de las consonantes:

  • / hʷ / , que está escrito con un solo carácter en el alfabeto nativo, se transcribe usando el símbolo ƕ , que se usa solo para transliterar el gótico.
  • / kʷ / se escribe de manera similar con un solo carácter en el alfabeto nativo y se transcribe q (sin u después ).
  • / ɡʷ / , sin embargo, se escribe con dos letras en el alfabeto nativo y, por tanto, 𐌲𐍅 ( gw ). La falta de una sola letra para representar este sonido puede deberse a su distribución restringida (solo después de / n / ) y su rareza.
  • / θ / se escribe þ , de manera similar a otras lenguas germánicas.
  • Aunque [ŋ] es el alófono de / n / que aparece antes de / ɡ / y / k / , se escribe g , siguiendo la convención del alfabeto nativo (que, a su vez, sigue el uso del griego), lo que conduce a ambigüedades ocasionales, por ejemplo, saggws [saŋɡʷs] "canción" pero activa [triɡɡʷs] "fiel" (compárese con "verdadero" en inglés).

Fonología [ editar ]

Es posible determinar más o menos exactamente cómo se pronunciaba el gótico de Ulfilas , principalmente a través de la reconstrucción fonética comparativa. Además, debido a que Ulfilas trató de seguir el texto griego original tanto como le fue posible en su traducción, se sabe que usó las mismas convenciones de escritura que las del griego contemporáneo. Dado que el griego de ese período está bien documentado, es posible reconstruir gran parte de la pronunciación gótica a partir de textos traducidos. Además, la forma en que se transcriben los nombres no griegos en la Biblia griega y en la Biblia de Ulfilas es muy informativa.

Vocales [ editar ]

  • / a / , / i / y / u / pueden ser largos o cortos. [11] La escritura gótica distingue entre vocales largas y cortas sólo para / i / escribiendo i para la forma corta y ei para la larga (un dígrafo o falso diptongo ), en una imitación del uso griego (ει = / iː / ). Las vocales simples a veces son largas cuando una consonante nasal históricamente presente se ha dejado caer delante de una / h / (un caso de alargamiento compensatorio ). Así, el pretérito del verbo briggan [briŋɡan] "traer" (ingléstraer , holandés brengen , alemán bringen ) se convierte en brahta [braːxta] (inglés traído , holandés bracht , alemán brachte ), del protogermánico * branhtē . En la transliteración detallada , cuando la intención es una transcripción más fonética , la longitud se anota con un macrón (o en su defecto, a menudo un circunflejo ): brāhta , brâhta . Este es el único contexto en el que / aː / aparece de forma nativa mientras que / uː / , como / iː /, se encuentra con bastante frecuencia en otros contextos: brūks "útil" (holandés gebruik , alemán Gebrauch , islandés brúk "uso").
  • / eː / y / oː / son vocales medias largas y cerradas . Se escriben como e y o : neƕ [neːʍ] "cerca" (inglés nigh , holandés nader , alemán nah ); fodjan [foːdjan] "alimentar".
  • / ɛ / y / ɔ / son vocales medias abiertas cortas . [12] Se notan usando los dígrafos ai y au : taihun [tɛhun] "diez" (holandés tien , alemán zehn , islandés tíu ), dauhtar [dɔxtar] "hija" ( dochter holandés , alemán Tochter , islandés dóttir ). En gótico transliterado, los acentos se colocan en la segunda vocal de estos dígrafos y para distinguirlos de los diptongos originales ái yáu : taíhun , daúhtar . En la mayoría de los casos, [ɛ] y [ɔ] cortos son alófonos de / i, u / antes de / r, h, ʍ / . [13] Además, la sílaba de reduplicación de los pretéritos reduplicantes también tiene ai , que probablemente se pronunciaba como una [ɛ] corta . [14] Finalmente, [ɛ] y [ɔ] cortos aparecen en préstamos del griego y el latín ( aípiskaúpus [ɛpiskɔpus] = ἐπίσκοπος "obispo", laíktjo [lɛktjoː] = lectio "lection",Paúntius [pɔntius] = Poncio ).
  • Los diptongos germánicos / ai / y / au / aparecen como dígrafos escritos ⟨ai⟩ y ⟨au⟩ en gótico. Los investigadores han puesto de acuerdo sobre si todavía se pronuncian como diptongos / ai / y / au / en el tiempo de Ulfilas (siglo 4) o se habían convertido en largas vocales-mediados abierta : / ɛː / y / ɔː / : AINS [AINS] / [ɛːns] "uno" (alemán eins , islandés einn ), augo [auɣoː] / [ɔːɣoː] "ojo" (alemán Auge , islandés auga). Es muy probable que este último punto de vista sea correcto, ya que es indiscutible que los dígrafos ⟨ai⟩ y ⟨au⟩ representan los sonidos / ɛː / y / ɔː / en algunas circunstancias (ver más abajo), y ⟨aj⟩ y ⟨aw ⟩ Estaban disponibles para representar de forma inequívoca los sonidos / ai̯ / y / au̯ / . El dígrafo ⟨aw⟩ se usa de hecho para representar / au / en palabras extranjeras (como Pawlus "Paul"), y las alternancias entre ⟨ai⟩ / ⟨aj⟩ y ⟨au⟩ / ⟨aw⟩ se mantienen escrupulosamente en paradigmas donde ocurren ambas variantes (por ejemplo, taujan "hacer" frente a tawida en tiempo pasado"hizo"). La evidencia de las transcripciones de nombres góticos al latín sugiere que el cambio de sonido se había producido muy recientemente cuando se estandarizó la ortografía gótica: los nombres góticos con au germánica se traducen con au en latín hasta el siglo IV y o más tarde ( Austrogoti > Ostrogoti ). Los dígrafos ⟨ai⟩ y ⟨au⟩ se escriben normalmente con acento en la primera vocal ( ái, áu ) cuando corresponden a / ai̯ / proto-germánico / y / au̯ / .
  • [Ɛː] y [ɔː] largos también aparecen como alófonos de / eː / y / uː, oː / respectivamente antes de la siguiente vocal: waian [wɛːan] "soplar" (holandés waaien , alemán wehen ), bauan [bɔːan] "to construir "(holandés bouwen , alemán bauen , islandés búa " vivir, residir "), también en palabras griegas Trauada " Troad "( Gr . Τρῳάς ). En la transcripción detallada, estos se anotan ai, au .
  • / y / (pronunciado como ü alemán y u francés ) es un sonido griego que se usa solo en palabras prestadas. Se transcribe como w (ya que usa la misma letra que denota la consonante / w / ): azwmus [azymus] "pan sin levadura" (< Gr . Ἄζυμος ). Representa una υ (y) o el diptongo οι (oi), ambos pronunciados [y] en el griego de la época. Dado que el sonido era ajeno al gótico, tal vez se pronunciara [i] .
  • / iu / es un diptongo descendente ( [iu̯] : diups [diu̯ps] "profundo" ( diep holandés , tief alemán , djúpur islandés ).
  • Diptongos griegos: En la era de Ulfilas , todos los diptongos del griego clásico se habían convertido en vocales simples en el habla ( monoftongación ), excepto αυ (au) y ευ (eu), que probablemente todavía se pronunciaban [aβ] y [ɛβ] . (Evolucionaron en [av ~ af] y [ev ~ ef] en griego moderno .) Ulfilas los anota, en palabras tomadas del griego, como aw y aiw , probablemente pronunciadas [au̯, ɛu̯] : Pawlus [pau̯lus] "Paul" ( Gr . Παῦλος ), aíwaggelista [ɛwaŋɡeːlista] "evangelista" ( Gr . Εὐαγγελιστής, vía el evangelista latino ).
  • Todas las vocales (incluidos los diptongos) pueden ir seguidas de una [w] , que probablemente se pronunció como el segundo elemento de un diptongo con aproximadamente el sonido de [u̯] . Parece probable que este sea más un caso de yuxtaposición fonética que de diptongos verdaderos (como, por ejemplo, el sonido / aj / en la palabra francesa paille ("paja"), que no es el diptongo / ai̯ / sino más bien una vocal seguida de una aproximante ): alew [aleːw] "aceite de oliva" (<latín oleum ), snáiws [snɛːws] ("nieve"), lasiws [lasiws] "cansado" (inglés lazy ).

Consonantes [ editar ]

En general, las consonantes góticas se entonan al final de las palabras. Gótico es rica en consonantes fricativas (aunque muchos de ellos pueden haber sido approximants , es difícil separar los dos) obtenidas por los procesos descritos en la ley de Grimm y la ley de Verner y característico de las lenguas germánicas . El gótico es inusual entre las lenguas germánicas por tener un fonema / z / , que no se ha convertido en / r / por rhotacization. Además, la duplicación de consonantes escritas entre vocales sugiere que el gótico hacía distinciones entre consonantes largas y cortas, o consonantes geminadas : atta [atːa] "papá", kunnan [kunːan] "saber" ( kennen holandés , kennen alemán "saber", kunna islandés ).

Se detiene [ editar ]

  • Las paradas sordas / p / , / t / y / k / se indican regularmente con p , t y k respectivamente: paska [paska] "Pascua" (del griego πάσχα ), tuggo [tuŋɡoː] "lengua", kalbo [kalboː ] "ternero".
  • La letra q es probablemente una oclusión labiovelar sorda , / kʷ / , comparable al latín qu : qiman [kʷiman] "por venir". En lenguas germánicas posteriores, este fonema se ha convertido en un grupo de consonantes / kw / de una oclusiva velar sorda + una aproximante labio-velar ( qu en inglés ) o en una oclusión velar sorda simple / k / (en inglés c, k )
  • Las paradas sonoras / b / , / d / y / ɡ / se indican con las letras b , d y g . Al igual que las otras lenguas germánicas, se produjeron en la posición inicial de palabra, cuando se doblaron y después de una nasal. Además, aparentemente ocurrieron después de otras consonantes: arbi [arbi] "herencia", huzd [huzd] "tesoro". (Esta conclusión se basa en su comportamiento al final de una palabra, en el que no se convierten en fricativas sordas, a diferencia de cuando ocurren después de una vocal).
  • Probablemente también hubo una oclusión labiovelar sonora , / ɡʷ / , que se escribió con el dígrafo gw . Ocurrió después de una "canción" nasal, por ejemplo, saggws [saŋɡʷs] , o como resultado regular de * ww : triggws [triɡʷːs] "fiel" (inglés true , alemán treu , islandés tryggur ).
  • De manera similar, las letras ddj , que es el resultado regular del germánico * jj , pueden representar una parada palatina sonora, / ɟː / : waddjus [waɟːus] "pared" ( veggur islandés ), twaddje [twaɟːeː] "dos (genitivo)" ( Tveggja islandés ).

Fricativos [ editar ]

  • / s / y / z / normalmente se escriben s y z . Este último corresponde al germánico * z (que se ha convertido en ro silencioso en las otras lenguas germánicas); al final de una palabra, se dedica habitualmente a la s . Por ejemplo, saíhs [sɛhs] "seis", máiza [mɛːza] "mayor" (inglés more , holandés meer , alemán mehr , islandés meira ) versus máis [mɛːs] "más, más bien".
  • / ɸ / y / θ / , escritas f y þ , son fricativas dentales sordas bilabiales y sordas respectivamente. Es probable que el sonido relativamente inestable / ɸ / se convierta en / f / . f y þ también se derivan de b y d en los extremos de palabras y después se devoiced y se convierten en approximants: gif [ɡiɸ] "dar (imperativo)" (infinitivo Giban : Alemán geben ), MITH [miθ] "con" ( Antiguo Inglés medio , nórdico antiguo með , holandésconocido , alemán mit ). El grupo / ɸl / se convirtió en / θl / : þlauhs "vuelo" del germánico * flugiz ; þliuhan "huye" del germánico * fleuhaną . Este cambio de sonido es único entre las lenguas germánicas.
  • / h / se escribe como h : haban "tener". Probablemente se pronunciaba [h] en la posición final de la palabra y también antes de una consonante (no [x] , ya que / ɡ / > [x] se escribe g , no h ): jah [jah] "y" (holandés, Alemán, escandinavo ja "sí").
  • [x] es un alófono de / ɡ / al final de una palabra o antes de una consonante sorda; siempre se escribe g : dags [daxs] "día" ( etiqueta alemana ). En algunas palabras griegas prestadas está la letra especial x , que representa la letra griega χ ( ch ): Xristus [xristus] "Cristo" (Gr. Χριστός ). También puede haber significado a / k / .
  • [β] , [ð] y [ɣ] son fricativas sonoras que se encuentran sólo entre vocales. Son alófonos de / b / , / d / y / ɡ / y no se distinguen de ellos por escrito. [β] puede haberse convertido en / v / , una forma labiodental más estable. En el estudio de las lenguas germánicas, estos fonemas son generalmente transcriben como ƀ , ¹ y ǥ respectivamente: Haban [haβan] "tener", thiuda [θiu̯ða] "pueblo" (holandesa Dietas , alemán Deutsch , Islandiaþjóð > inglés holandés ), áugo [ɔːɣoː] "ojo" ( ojo inglés , holandés oog , alemán Auge , islandés auga ). Cuando aparecen después de una vocal al final de una palabra o antes de una consonante sorda, estos sonidos se vuelven sordos [ɸ] , [θ] y [x] , por ejemplo, hláifs [hlɛːɸs] "loaf" pero genitivo hláibis [hlɛːβis] "de un pan ", plural hláibōs [hlɛːβoːs] " panes ".
  • ƕ (también transcrito hw ) es el equivalente labiovelar de / x / , derivado del protoindoeuropeo * kʷ. Probablemente se pronunciaba [ʍ] (una [w] sorda ), como se pronuncia wh en ciertos dialectos del inglés y en escocés: ƕan / ʍan / "when", ƕar / ʍar / "where", ƕeits [ʍiːts] "white ".

Sonorants [ editar ]

El gótico tiene tres consonantes nasales, una de las cuales es un alófono de las otras, todas encontradas solo en distribución complementaria con ellas. Las nasales en gótico, como la mayoría de las otras lenguas, se pronuncian en el mismo punto de articulación que la consonante que las sigue ( asimilación ). Por lo tanto, los clústeres como [md] y [nb] no son posibles.

  • / n / y / m / se distribuyen libremente y, por lo tanto, se pueden encontrar en cualquier posición de una sílaba y forman pares mínimos, excepto en ciertos contextos donde se neutralizan: / n / antes de que una consonante bilabial se convierta en [m] , mientras que / m / que precede a un tope dental se convierte en [n] , según el principio de asimilación descrito en el párrafo anterior. Frente a un stop velar , ambos se convierten en [ŋ] . / n / y / m / se transcriben como n y m , y, por escrito, la neutralización está marcado:sniumundo / sniu̯mundoː / ("rápidamente").
  • [ŋ] no es un fonema y no puede aparecer libremente en gótico. Está presente donde una consonante nasal se neutraliza antes de una parada velar y está en una distribución complementaria con / n / y / m / . Siguiendo las convenciones griegas, normalmente se escribe como g (a veces n ): þagkjan [θaŋkjan] "pensar", sigqan [siŋkʷan] "hundirse" ~ þankeiþ [θaŋkiːθ] "pensar". El grupo ggw a veces denota [ŋɡʷ] , pero a veces [ɡʷː] (ver arriba).
  • / w / se transcribe como w antes de una vocal: weis [wiːs] ("nosotros"), twái [twai] "dos" ( zwei alemán ).
  • / j / se escribe como j : jer [jeːr] "año", sakjo [sakjoː] "contienda".
  • / l / y / r / aparecen como en otros idiomas europeos: laggs (posiblemente [laŋɡs] , [laŋks] o [laŋɡz] ) "long", mel [meːl] "hour" ( comida inglesa , maal holandés , mahl alemán , Mál islandés ). La pronunciación exacta de / r / es desconocida, pero generalmente se asume que es un trino [r] o un flap [ɾ] ): raíhts [rɛxts] "derecha", lejos [lejos] "después".
  • / l / , / m / , / n / y / r / pueden aparecer entre otras dos consonantes de menor sonoridad o palabra-finalmente después de una consonante de menor sonoridad. Es probable que los sonidos se pronuncien parcial o completamente como consonantes silábicas en tales circunstancias (como en inglés "bottle" o "bottom"): tagl [taɣl̩] o [taɣl] "hair" ( cola en inglés , tagl islandés ), máiþms [mɛːθm̩s] o [mɛːθms] "gift", táikns [tɛːkn̩s] o [tɛːkns] "sign" ( token en inglés , holandésteken , alemán Zeichen , islandés tákn ) y tagr [taɣr̩] o [taɣr] "desgarro (como en el llanto)".

Acentuación y entonación [ editar ]

Acentuación en Gótico se puede reconstruir mediante la comparación fonética, la ley de Grimm y la ley de Verner . El gótico usó un acento acentuado en lugar del acento de tono del protoindoeuropeo . Esto se indica por el acortamiento de las vocales largas [eː] y [oː] y la pérdida de las vocales cortas [a] e [i] en las sílabas finales átonas.

Al igual que en otras lenguas germánicas , el acento protoindoeuropeo de movimiento libre fue reemplazado por uno fijo en la primera sílaba de palabras simples. Los acentos no cambian cuando se flexionan las palabras . En la mayoría de las palabras compuestas, la ubicación de la tensión depende del tipo de compuesto:

  • En compuestos en los que la segunda palabra es un sustantivo , el acento está en la primera sílaba de la primera palabra del compuesto.
  • En compuestos en los que la segunda palabra es un verbo , el acento recae en la primera sílaba del componente verbal. Los elementos con prefijos de verbos no están acentuados, excepto en el contexto de palabras separables (palabras que pueden dividirse en dos partes y separarse en el uso regular, como verbos separables en alemán y holandés). En esos casos, se enfatiza el prefijo.

Por ejemplo, con palabras comparables de lenguas germánicas modernas:

  • Palabras no compuestas: marka [ˈmarka] "border, borderlands" ( marcha en inglés , marca holandesa ); aftra [ˈaɸtra] "después"; bidjan [ˈbiðjan] "rezar" (holandés, bidden , alemán mordido , islandés biðja , inglés bid ).
  • Palabras compuestas:
    • Primer elemento del sustantivo: guda-láus [ˈɡuðalɔːs] "impío".
    • Segundo elemento del verbo: ga-láubjan [ɡaˈlɔːβjan] "creer" (holandés geloven , alemán glauben < antiguo alto alemán g (i) louben por síncope de la i sin acento ).

Gramática [ editar ]

Morfología [ editar ]

Sustantivos y adjetivos [ editar ]

El gótico conserva muchas características arcaicas indoeuropeas que no siempre están presentes en las lenguas germánicas modernas, en particular el rico sistema de declinación indoeuropea . El gótico tenía casos nominativos , acusativos , genitivos y dativos , así como vestigios de un caso vocativo que a veces era idéntico al nominativo y otras al acusativo. Los tres géneros indoeuropeos estaban todos presentes. Los sustantivos y adjetivos se declinaron de acuerdo con uno de dos números gramaticales : el singular y el plural.

Los sustantivos se pueden dividir en numerosas declinaciones según la forma de la raíz: a , ō , i , u , an , ōn , ein , r , etc. Los adjetivos tienen dos variantes, indefinida y definida (a veces indeterminada y determinada ), con definida adjetivos que se utilizan normalmente en combinación con los determinantes definidos (como el artículo definido sa / þata / ) mientras que los adjetivos indefinidos se utilizan en otras circunstancias., [15][16] Los adjetivos indefinidos generalmente usan una combinación determinaciones a -stem y ō -stem, y los adjetivos definidos usan una combinación determinaciones an -stem y ō -stem. El concepto de declinaciones "fuertes" y "débiles" que prevalece en la gramática de muchas otras lenguas germánicas es menos significativo en gótico debido a su naturaleza conservadora: las así llamadas declinaciones "débiles" (las que terminan en n ) son, en De hecho, no es más débil en gótico (en términos de tener menos terminaciones) que las declinaciones "fuertes" (las que terminan en vocal), y las declinaciones "fuertes" no forman una clase coherente que pueda distinguirse claramente de las declinaciones "débiles". declinaciones.

Aunque los adjetivos descriptivos en gótico (así como los superlativos terminados en -ist y -ost ) y el participio pasado pueden tomar formas tanto definidas como indefinidas, algunas palabras adjetivas están restringidas a una variante. Algunos pronombres toman sólo formas definidas: por ejemplo, sama (inglés "mismo"), adjetivos como unƕeila ("constantemente", de la raíz ƕeila , "tiempo"; compárese con el inglés "while"), adjetivo comparativo y participio presente . Otros, como áins ("algunos"), toman sólo las formas indefinidas.

La siguiente tabla muestra la declinación del adjetivo gótico ciegos (Inglés: "ciego"), en comparación con el de un -stem sustantivo Guma "hombre, humano" y un -stem sustantivo dags "día":

Esta tabla, por supuesto, no es exhaustiva. (Hay inflexiones secundarias de varios tipos que no se describen aquí.) A continuación se presenta una tabla exhaustiva de solo los tipos de terminaciones que tomó el gótico.

  • declinaciones de vocales :
    • raíces que terminan en -a , -ja , -wa (masculino y neutro): equivalente a la segunda declinación griega y latina en ‑us / ‑ī y ‑ος / ‑ου;
    • raíces que terminan en , -jō y -wō (femenino): equivalente a la primera declinación griega y latina en ‑a / ‑ae y ‑α / ‑ας (‑η / ‑ης);
    • raíces que terminan en -i (masculino y femenino): equivalente a la tercera declinación griega y latina en ‑is / ‑is ( abl. sg. ‑ī , gen. pl. -ium ) y ‑ις / ‑εως;
    • raíces que terminan en -u (los tres géneros): equivalente a la cuarta declinación latina en ‑us / ‑ūs y la tercera declinación griega en ‑υς / ‑εως;
  • n -declinaciones , equivalentes a la tercera declinación griega y latina en ‑ō / ‑inis / ōnis y ‑ων / ‑ονος o ‑ην / ‑ενος:
    • raíces que terminan en -an , -jan , -wan (masculino);
    • raíces que terminan en -ōn y -ein (femenino);
    • raíces que terminan en -n (neutro): equivalente a la griega y la tercera declinación latina en -men / -minis y -μα / -ματος;
  • declinaciones menores : raíces terminadas en -r , -nd y terminaciones vestigiales en otras consonantes, equivalentes a otras terceras declinaciones en griego y latín.

Los adjetivos góticos siguen de cerca las declinaciones de los sustantivos; toman los mismos tipos de inflexión.

Pronombres [ editar ]

El gótico heredó el conjunto completo de pronombres indoeuropeos: pronombres personales (incluidos los pronombres reflexivos para cada una de las tres personas gramaticales ), pronombres posesivos , demostrativos simples y compuestos , pronombres relativos , interrogativos y pronombres indefinidos . Cada uno sigue un patrón particular de inflexión (reflejando parcialmente la declinación del sustantivo), al igual que otras lenguas indoeuropeas. Una característica particularmente notable es la preservación del número dual, refiriéndose a dos personas o cosas; el plural se usó solo para cantidades superiores a dos. Por lo tanto, "nosotros dos" y "nosotros" para números mayores que dos se expresaron como ingenio y weis respectivamente. Mientras que el protoindoeuropeo usó el dual para todas las categorías gramaticales que tomaban un número (como lo hicieron el griego clásico y el sánscrito ), la mayoría de las lenguas germánicas antiguas son inusuales en el sentido de que lo conservaban solo para los pronombres. El gótico conserva un sistema más antiguo con marcación dual tanto en pronombres como en verbos (pero no sustantivos ni adjetivos).

El pronombre demostrativo simple sa (neutro: þata , femenino: así , de la raíz indoeuropea * so , * seh 2 , * tod ; análogo al artículo griego ὁ, ἡ, τό y el latín es tud ) se puede utilizar como un artículo, permitiendo construcciones del tipo artículo definido + adjetivo débil + sustantivo .

Los pronombres interrogativos comienzan con ƕ- , que se deriva de la consonante protoindoeuropea * kʷ que estaba presente al comienzo de todos los interrogativos en protoindoeuropeo. Eso está relacionado con el wh- al comienzo de muchos interrogativos en inglés, que, como en el gótico, se pronuncian con [ʍ] en algunos dialectos. La misma etimología está presente en los interrogativos de muchas otras lenguas indoeuropeas ": w- [v] en alemán , hv- en danés , el latín qu- (que persiste en las lenguas romances modernas ), el griego τ- o π- , laEslava y Indic K- , así como muchos otros.

Verbos [ editar ]

La mayor parte de los verbos góticos siguen el tipo de conjugación indoeuropea llamada " temática " porque insertan una vocal derivada de los fonemas protoindoeuropeos reconstruidos * e o * o entre raíces y sufijos inflexionales. El patrón también está presente en griego y latín :

  • Latín - leg-i-mus ("leemos"): raíz leg- + vocal temática -i- (de * o ) + sufijo -mus .
  • Griego - λύ-ο-μεν ("desatamos"): raíz λυ- + vocal temática -ο- + sufijo -μεν.
  • Gótico - nim-am ("tomamos"): raíz nim- + vocal temática -a- (de * o ) + sufijo -m .

La otra conjugación, llamada ' atemática ', en la que los sufijos se agregan directamente a las raíces, existe solo en formas vestigiales improductivas en gótico, al igual que en griego y latín. El ejemplo más importante de este tipo es el verbo "ser" , que es atemático en griego, latín, sánscrito y muchas otras lenguas indoeuropeas.

Los verbos góticos, como los sustantivos y los adjetivos, se dividen en verbos fuertes y verbos débiles. Los verbos débiles se caracterizan por pretéritos formados añadiendo los sufijos -da o -ta , paralelos a los participios pasados ​​formados con / -t . Los verbos fuertes forman pretéritos por ablaut (la alternancia de vocales en sus formas de raíz) o por reduplicación (prefijando la raíz con la primera consonante en la raíz más ) pero sin agregar un sufijo en ningún caso. Eso es paralelo a los perfectos griego y sánscrito . La dicotomía todavía está presente en las lenguas germánicas modernas:

  • verbos débiles ("tener"):
    • Gótico: haban , pretérito: habái da , participio pasado: habái þ s ;
    • Inglés: (tener) , pretérito: ha d , participio pasado: ha d ;
    • Alemán: haben , pretérito: hat te , participio pasado: gehab t ;
    • Islandés: hafa , pretérito: haf ði , participio pasado: haf t ;
    • Holandés: hebben , pretérito: ha d , participio pasado: geha d ;
    • Sueco: ha (va) , pretérito: ha d e , supino: haf t ;
  • verbos fuertes ("dar"):
    • Gótico: infinitivo: g i ban , pretérito: g a f ;
    • Inglés: infinitivo: (a) g i ve , pretérito: g a ve ;
    • Alemán: infinitivo: g e ben , pretérito: g a b ;
    • Islandés: infinitivo: g e fa , pretérito: g a f ;
    • Holandés: infinitivo: g e ven , pretérito: g a f ;
    • Sueco: infinitivo: g i va ( ge ), pretérito: g a v .

La conjugación verbal en gótico tiene dos voces gramaticales : la activa y la medial; tres números: singular, dual (excepto en tercera persona) y plural; dos tiempos: presente y pretérito (derivado de un perfecto anterior); tres modos gramaticales : indicativo , subjuntivo (de una antigua forma optativa ) e imperativo , así como tres tipos de formas nominales: un presente infinitivo , un presente participio y un pasado pasivo . No todos los tiempos y personas están representados en todos los modos y voces, ya que algunas conjugaciones usan formas auxiliares .

Finalmente, existen formas llamadas 'pretérito-presente': el antiguo perfecto indoeuropeo fue reinterpretado como tiempo presente. La palabra gótica wáit , del protoindoeuropeo * woid-h 2 e ("ver" en perfecto), corresponde exactamente a su cognado sánscrito véda y en griego a ϝοἶδα. Ambos, etimológicamente, deberían significar "he visto" (en el sentido perfecto) pero significan "yo sé" (en el significado pretérito-presente). El latín sigue la misma regla con nōuī ("he aprendido" y "lo sé"). Los verbos pretérito-presente incluyen áigan ("poseer") y kunnan ("conocer") entre otros.

Sintaxis [ editar ]

Orden de las palabras [ editar ]

El orden de las palabras del gótico es bastante libre, como es típico de otros idiomas con inflexiones. Se supone que el orden natural de las palabras del gótico fue similar al de las otras lenguas germánicas antiguas; sin embargo, casi todos los textos góticos existentes son traducciones de originales griegos y han sido fuertemente influenciados por la sintaxis griega.

A veces, lo que se puede expresar en una palabra en el griego original requerirá un verbo y un complemento en la traducción gótica; por ejemplo, διωχθήσονται ( diōchthēsontai , "serán perseguidos") se traduce:

Asimismo, las traducciones góticas de frases nominales griegas pueden incluir un verbo y un complemento. En ambos casos, el verbo sigue al complemento, dando peso a la teoría de que el orden básico de las palabras en gótico es objeto-verbo. Esto se alinea con lo que se conoce de otras lenguas germánicas tempranas. [17]

Sin embargo, este patrón se invierte en imperativos y negaciones: [18]

Y en una pregunta- wh, el verbo sigue directamente a la palabra de la pregunta: [18]

Clíticos [ editar ]

El gótico tiene dos partículas clíticas colocadas en la segunda posición de una oración, de acuerdo con la ley de Wackernagel .

Una de esas partículas clíticas es - u , que indica una pregunta sí-no o una pregunta indirecta, como el latín - ne :

La frase preposicional sin el clítico - u aparece como af þus silbin : el clítico provoca la reversión de las fricativas originalmente sonoras, sordas al final de una palabra, a su forma sonora; otro ejemplo de este tipo es wileid-u "¿quieres ( pl. )" de wileiþ "quieres ( pl. )". Si la primera palabra tiene un preverbio adjunto, el clítico en realidad separa el preverbio del verbo: ga-u-láubjats "¿ambos creen ...?" de galáubjats "ambos creen".

Otro clítico de este tipo es -uh "y", que aparece como -h después de una vocal: ga-h-mēlida "y escribió" de gamēlida ", escribió", urreis nim-uh "¡levántate y toma!" de la forma imperativa nim "tomar". Después de o cualquier indefinido además de las sumas "algunos" y anþar "otro", - uh no se puede colocar; en la última categoría, esto se debe solo a que las frases determinantes indefinidas no pueden pasar al principio de una cláusula. A diferencia de, por ejemplo, Latin - que , - uh sólo puede unir dos o más cláusulas principales.En todos los demás casos, la palabraSe utiliza jah "y", que también pueden unirse a cláusulas principales.

Más de uno de esos clíticos puede ocurrir en una palabra: diz-uh-þan-sat ijōs "y luego los agarró ( fem. )" De disat "se apoderó" (observe de nuevo la voz de diz- ), ga-u- ƕa-sēƕi "si vio algo" de gasēƕi "vio". [19]

Comparación con otras lenguas germánicas [ editar ]

En su mayor parte, se sabe que el gótico está significativamente más cerca del proto-germánico que cualquier otro idioma germánico, excepto por las inscripciones rúnicas nórdicas tempranas (escasamente atestiguadas), lo que lo ha hecho invaluable en la reconstrucción del proto-germánico. De hecho, el gótico tiende a servir como base principal para reconstruir el proto-germánico. El protogermánico reconstruido entra en conflicto con el gótico solo cuando hay evidencia claramente identificable de otras ramas de que la forma gótica es un desarrollo secundario.

Rasgos distintivos [ editar ]

El gótico no muestra una serie de innovaciones compartidas por todas las lenguas germánicas que se atestiguan más tarde:

  • falta de diéresis germánica ,
  • falta de rhotacismo .

El idioma también ha conservado muchas características que se perdieron en su mayoría en otras lenguas germánicas tempranas:

  • inflexiones duales en los verbos,
  • voz pasiva morfológica para verbos,
  • reduplicación en tiempo pasado de verbos fuertes de Clase VII,
  • conjunciones clíticas que aparecen en la segunda posición de una oración de acuerdo con la ley de Wackernagel , separando los verbos de los preverbos.

Falta de diéresis [ editar ]

Más notoriamente, el gótico no muestra signos de diéresis morfológica . Fotus gótico , pl. fotjus , puede contrastarse con pie inglés  : pies , alemán Fuß  : Füße , nórdico antiguo fótr  : fœtr , danés fod  : fødder . Estos formularios contienen el cambio característico / u / > / iː / (inglés), / uː / > / yː / (alemán), / oː / > / øː / (ON y danés) debido a i-umlaut; la forma gótica no muestra tal cambio.

Falta de rhotacismo [ editar ]

El proto-germánico * z permanece en gótico como z o se dedica a s . En germánico del norte y occidental, * z cambia ar por rhotacism :

  • Dius gótico , gen. sg. diuzis
  • Inglés antiguo d Englishor , gen. sg. dēores "animal salvaje" ( ciervo inglés moderno ).

Voz pasiva [ editar ]

El gótico conserva una voz pasiva morfológica heredada del indoeuropeo, pero no atestiguada en todos los demás idiomas germánicos, excepto en la forma fosilizada que se conserva, por ejemplo, en el inglés antiguo hātte o en el nórdico rúnico ( c.  400 ) haitē "am called", derivado de Proto -Alemán * haitaną "llamar, mandar". (Los verbos relacionados heißen en alemán moderno y heten en holandés se derivan de la voz activa de este verbo, pero tienen el significado pasivo "ser llamado" junto con el significado activo fechado "ordenar").

El pasivo morfológico en las lenguas germánicas del norte (sueco gör "hace", görs "se está haciendo") se origina en la voz media nórdica antigua , que es una innovación no heredada del indoeuropeo.

Número dual [ editar ]

A diferencia de otras lenguas germánicas, que conservaron la marca de números duales solo en algunas formas de pronombres, el gótico tiene formas duales tanto en pronombres como en verbos. Las formas verbales duales existen solo en la primera y segunda persona y solo en la voz activa; en todos los demás casos, se utilizan las correspondientes formas plurales. En pronombres, gótico tiene pronombres duales en primera y segunda persona: gótico e ingenio inglés antiguo , nórdico antiguo vit "nosotros dos" (se cree que de hecho se deriva de * wi-du literalmente "nosotros dos").

Reduplicación [ editar ]

El gótico posee una serie de verbos que forman su pretérito por reduplicación, otra característica arcaica heredada del indoeuropeo. Si bien los rastros de esta categoría sobrevivieron en otras partes del germánico, el fenómeno se oscurece en gran medida en estos otros idiomas por los cambios de sonido y la analogía posteriores. En los siguientes ejemplos, el infinitivo se compara con el indicativo pretérito de tercera persona del singular:

  • Saian gótico "sembrar": sai so
  • Nórdico antiguo  : se ri <proto-germánico * se
  • Laikan gótico "para jugar": lailaik
  • Inglés antiguo lācan  : leo lc , lēc

Clasificación [ editar ]

La teoría estándar del origen de las lenguas germánicas divide las lenguas en tres grupos: germánico oriental (gótico y algunas otras lenguas muy escasamente documentadas), germánico septentrional ( nórdico antiguo y sus derivados, como sueco , danés , noruego , islandés). y feroés ) y germánico occidental (todos los demás, incluyendo Inglés antiguo , el antiguo alto alemán , sajón antiguo , viejo baja Franconia , frisón antiguo y las numerosas lenguas modernas derivadas de éstos, incluyendo Inglés, Alemán y holandés ). A veces, se postula que una agrupación adicional, la de las lenguas germánicas del noroeste , contiene las lenguas germánica del norte y germánica occidental, lo que refleja la hipótesis de que el gótico fue la primera lengua atestiguada en ramificarse.

En cambio, una opinión minoritaria (la llamada hipótesis Gotho-nórdica ) agrupa al germánico del norte y al germánico del este . Se basa en parte en afirmaciones históricas: por ejemplo, Jordanes , escrito en el siglo VI, atribuye a los godos un origen escandinavo. Hay algunas áreas lingüísticamente significativas en las que el gótico y el nórdico antiguo coinciden en contra de las lenguas germánicas occidentales.

Quizás el más obvio es la evolución del proto-germánico * -jj- y * -ww- en gótico ddj (del pre-gótico ggj ?) Y ggw , y en nórdico antiguo ggj y ggv (" Ley de Holtzmann "), en contraste al germánico occidental donde permanecieron como semivocales. Compare el verdadero inglés moderno , el alemán treu , con los triggws góticos , el nórdico antiguo tryggr .

Sin embargo, se ha sugerido que estos son, de hecho, dos cambios separados y no relacionados. [20] Existe una serie de otras similitudes postuladas (por ejemplo, la existencia de numerosos verbos incoativos que terminan en - na , como el gótico ga-waknan , el nórdico antiguo vakna ; y la ausencia de geminación antes de j , o (en el caso de nórdico antiguo) solo g geminado antes de j , por ejemplo, proto-germánico * kunją > gótico kuni (kin), nórdico antiguo kyn , pero cynn en inglés antiguo , kunni en alto alemán antiguo ). Sin embargo, en su mayor parte, estos representan retenciones compartidas., que no son medios válidos para agrupar idiomas. Es decir, si una lengua madre se divide en tres hijas A, B y C, y C innova en un área en particular pero A y B no cambian, A y B parecerán estar de acuerdo en contra de C. Esa retención compartida en A y B es no es necesariamente indicativo de una relación especial entre los dos.

Las afirmaciones similares de similitudes entre Old Gutnish ( Gutniska ) y Old Icelandic también se basan en retenciones compartidas en lugar de innovaciones compartidas.

Otro ejemplo que se da comúnmente involucra los verbos góticos y nórdicos antiguos con la terminación -t en el indicativo pretérito de segunda persona del singular y las lenguas germánicas occidentales tienen -i . La terminación -t puede descender regularmente de la terminación perfecta protoindoeuropea * -th₂e , mientras que el origen de la terminación germánica occidental -i (que, a diferencia de la terminación -t , se combina inesperadamente con el grado cero de la raíz como en plural) no está claro, lo que sugiere que se trata de una innovación de algún tipo, posiblemente una importación del optativo. Otra posibilidad es que este sea un ejemplo de elecciones independientes hechas a partir de un doblete existente en el protolenguaje. Es decir, el protogermánico puede haber permitido-t o -i para usarse como terminación, ya sea en variación libre o quizás dependiendo de los dialectos dentro del proto-germánico o del verbo particular en cuestión. Cada una de las tres hijas estandarizó independientemente uno de los dos finales y, por casualidad, Gothic y Old Norse terminaron con el mismo final.

Otras isoglosas han llevado a los estudiosos a proponer una escisión temprana entre el germánico del este y el noroeste . Además, las características compartidas por dos ramas del germánico no requieren necesariamente la postulación de una protolengua que excluya la tercera, ya que las primeras lenguas germánicas formaban parte de un continuo dialectal en las primeras etapas de su desarrollo, y el contacto entre las tres Las ramas del germánico eran extensas.

El lingüista polaco Witold Mańczak había argumentado que el gótico está más cerca del alemán (específicamente del alto alemán ) que del escandinavo y sugiere que su patria ancestral estaba ubicada en la parte más al sur de los territorios germánicos, cerca de la actual Austria en lugar de Escandinavia. Frederik Kortlandt ha estado de acuerdo con la hipótesis de Mańczak, afirmando: "Creo que su argumento es correcto y que es hora de abandonar la visión clásica de Iordanes de que los godos vinieron de Escandinavia". [21]

Influencia [ editar ]

El lenguaje protoeslavo reconstruido presenta varias palabras aparentemente prestadas del germánico oriental (presumiblemente gótico), como * xlěbъ , "pan", frente a hlaifs góticos . [22]

Las lenguas romances de Iberia también conservan varios préstamos del gótico, como el portugués "agasalho" (ropa de abrigo), del gótico * 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌻𐌾𐌰 (* gasalja, “compañero, camarada”); ganso (ganso), del gótico * 𐌲𐌰𐌽𐍃 (* gans, "ganso"); "luva" (guante), del gótico 𐌻𐍉𐍆𐌰 (lōfa, "palma de la mano"); y "trégua" (tregua), del gótico 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐌰 (triggwa, "tratado; pacto").

Uso en el romanticismo y la edad moderna [ editar ]

JRR Tolkien [ editar ]

Varios lingüistas han utilizado el gótico como lenguaje creativo. El ejemplo más famoso es Bagme Bloma ("Flor de los árboles") de JRR Tolkien , parte de Canciones para los filólogos . Se publicó de forma privada en 1936 para Tolkien y su colega EV Gordon . [23]

El uso que hace Tolkien del gótico también se conoce por una carta de 1965 a Zillah Sherring. Cuando Sherring compró una copia de la Historia de la guerra del Peloponeso de Tucídides en Salisbury, encontró inscripciones extrañas en ella; después de encontrar su nombre en ella, le escribió una carta y le preguntó si las inscripciones eran suyas, incluida la más larga del reverso, que era gótica. En su respuesta a ella, corrigió algunos de los errores del texto; escribió, por ejemplo, que hundai debería ser hunda y þizo boko (de esos libros), que sugirió que deberían ser þizos bokos (de este libro). Una inexactitud semántica del texto que él mismo mencionó es el uso de lisanpara leer, mientras que esto era ussiggwan . Tolkien también hizo un calco de su propio nombre en gótico en la letra, que según él debería ser Ruginwaldus Dwalakoneis . [24]

También se sabe que el gótico sirvió como inspiración principal para el idioma inventado de Tolkien , Taliska [25] que, en su legendarium , era el idioma hablado por la raza de los hombres durante la Primera Edad antes de ser desplazado por otro de sus idiomas inventados, el adûnaico. . A partir de 2019, la gramática Taliska de Tolkien no se ha publicado.

Otros [ editar ]

El 10 de febrero de 1841, la Bayerisch Akademie für Wissenschaften publicó una reconstrucción en gótico del Credo de Ulfilas . [26]

El museo Thorvaldsen también tiene un poema aliterado, Thunravalds Sunau , de 1841 de Massmann , el primer editor de los Skeireins, escrito en lengua gótica. Fue leído en una gran fiesta dedicada a Thorvaldsen en la Gesellschaft der Zwanglosen en Munich el 15 de julio de 1841. Este evento es mencionado por Ludwig von Schorn en la revista Kunstblatt del 19 de julio de 1841. [27] Massmann también tradujo el Canción de comercio académico Gaudeamus en gótico en 1837. [28]

En 2012, el profesor Bjarne Simmelkjær Hansen de la Universidad de Copenhague publicó una traducción al gótico de Adeste Fideles para Roots of Europe . [29]

En Fleurs du Mal , una revista en línea de arte y literatura, apareció en una traducción gótica el poema Overvloed del poeta holandés Bert Bevers. [30]

Alice in Wonderland ha sido traducida al gótico (Balþos Gadedeis Aþalhaidais in Sildaleikalanda) por David Carlton en 2015 y es publicada por Michael Everson . [31] [32]

Desde 2019, Gothic es uno de los lenguajes utilizables en Minecraft . [33]

Ejemplos [ editar ]

Ver también [ editar ]

  • Lista de lenguas germánicas
  • Comparación de vocabulario de las lenguas germánicas para un gráfico que compare las palabras góticas con las de otras lenguas germánicas
  • Nombre de los godos
  • Geats
  • Gutes
  • Viejo Gutnish
  • Gutnish moderno
  • Ley de Grimm
  • Ley de Verner
  • Gramática de la lengua gótica (libro)
  • Alfabeto gótico

Notas [ editar ]

  1. ^ Estrategias de distinción: construcción de comunidades étnicas, 300-800 ( Transformación del mundo romano , vol. 2) por Walter Pohl, ISBN  90-04-10846-7 (págs. 119-121)
  2. ^ Stearns 1978 , p. 118.
  3. ^ Carla Falluomini, 'Zum gotischen Fragment aus Bologna II: Berichtigungen und neue Lesungen', Zeitschrift für deutsches Altertum und Literatur 146.3 (2017) pp. 284-294.
  4. ^ Braune / Ebbinghaus, Gotische Grammatik , Tübingen 1981
  5. ^ Krause, Wolfgang. Handbuch des Gotischen . Niemeyer.
  6. ↑ a b Korobov, M. y A. Vinogradov, 'Gotische Graffito-Inschriften aus der Bergkrim', Zeitschrift für deutsches Altertum und Literatur 145.2 (2016) pp. 141-157, esp. pag. 153.
  7. ^ Carla Falluomini, "Rastros de la traducción de la Biblia de Wulfila en la Galia visigoda", Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 80 (2020) pp. 5-24.
  8. ^ Alice L. Harting-Correa, "Walahfrid Strabo's libellus de exordiis et incrementis quarundam in observaciónibus ecclesiasticis rerum. Una traducción y comentario litúrgico", Leiden-New York-Köln: Brill, 1996 ( ISBN 90 04 09669 8 ), págs. 72 –73. Discusión entre W. Haubrichs y S. Barnish en DH Green (2007), "Linguistic and Literary Traces of the Ostrogoths", The Ostrogoths from the Migration Period to the Sixth Century: An Ethnographic Perspective , Sam J. Barnish y Federico Marazzi, eds. ., parte de Studies in Historical Archaethnology , Volumen 7, Giorgio Ausenda, serie ed. (Oxford: Boydell Press, ISBN 978-1-84383-074-0 .), Pág. 409 y n1.  
  9. ^ a b Prokosch p. 105
  10. ^ a b Wright (edición de 1910) p. 362
  11. ^ Véase también Cercignani, Fausto (1986). "El desarrollo del sistema vocal gótico". En Brogyanyi, Bela; Krömmelbein, Thomas (eds.). Dialectos germánicos: investigaciones lingüísticas y filológicas . Amsterdam y Filadelfia: Benjamins. págs. 121-151. ISBN 90-272-3526-0.
  12. Para las vocales cortas góticas, véase también Cercignani, Fausto (1979). "El desarrollo del subsistema Gothic Short / Lax". Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung . 93 (2): 272–278.
  13. ^ Pero ver Cercignani, Fausto (1984). "Los Enfants Terribles del Gótico" Rompiendo ": hiri, aiþþau, etc". La Revista de Estudios Indoeuropeos . 12 (3–4): 315–344.
  14. ^ Véase también Cercignani, Fausto (1979). "La sílaba duplicadora y la coyuntura abierta interna en gótico". Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung . 93 (1): 126-132.
  15. Ratkus, Artūras (1 de agosto de 2018). "Los adjetivos débiles no necesitan ser definidos". Indogermanische Forschungen . 123 (1): 27–64. doi : 10.1515 / if-2018-0002 . S2CID 172125588 . 
  16. ^ Ratkus, Artūras (25 de octubre de 2018). "Esto no es lo mismo: la ambigüedad de un adjetivo gótico". Folia Linguistica Historica . 39 (2): 475–494. doi : 10.1515 / flih-2018-0017 . S2CID 150114192 . 
  17. ^ Eythórsson, Thórhallur (2001). "Categorías funcionales, clitización y movimiento de verbos en las primeras lenguas germánicas". En Thráinsson, Höskuldur; Epstein, Samuel David y Peter, Stever (eds.). Estudios de sintaxis germánica comparada . II . Editores académicos de Kluwer. págs. 109-10. ISBN 978-1-402-00294-6.
  18. ↑ a b Eythórsson, Thórhallur (2001). "Categorías funcionales, clitización y movimiento de verbos en las primeras lenguas germánicas". En Thráinsson, Höskuldur; Epstein, Samuel David y Peter, Stever (eds.). Estudios de sintaxis germánica comparada . II . Editores académicos de Kluwer. pag. 110. ISBN 978-1-402-00294-6.
  19. ^ Eythórsson, Thórhallur (2001). "Categorías funcionales, clitización y movimiento de verbos en las primeras lenguas germánicas". En Thráinsson, Höskuldur; Epstein, Samuel David y Peter, Stever (eds.). Estudios de sintaxis germánica comparada . II . Editores académicos de Kluwer. págs. 117-18, 122. ISBN 978-1-402-00294-6.
  20. ^ Voyles, JB (1992). Gramática germánica temprana . San Diego: Prensa académica. págs. 25-26. ISBN 0-12-728270-X.
  21. ^ Kortlandt, "El origen de los godos"
  22. ^ Holzer, Georg (1990). "Germanische Lehnwörter im Urslavischen: Methodologisches zu ihrer Identifizierung" [préstamos de palabras germánicas en proto-eslavo: hacia una metodología de su identificación]. Croata, Slavica, Indoeuropaea (en alemán). Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. 8 (Ergänzungsband): 59–67. ISBN 9783700117742. Consultado el 7 de enero de 2014 .
  23. ^ Shippey, Tom (2003). El camino a la Tierra Media: edición revisada y ampliada . Compañía Houghton Mifflin. pag. 26. ISBN 0-618-25760-8.
  24. ^ Bellet, Bertrand; Babut, Benjamín. "Apostilla a Tucídides" . Glæmscrafu .
  25. ^ JRR Tolkien, "Las tablas comparativas", Parma Eldalamberon 19, p. 22
  26. ^ Gelehrte Anzeigen . 235: Bayerisch Akademie für Wissenschaften. 1841. p. 1040.Mantenimiento de CS1: ubicación ( enlace )
  27. ^ Massmann, Hans Ferdinand. "Thunravalds Sunau" . Museo Thorvaldsen .
  28. ^ http: //reader.digitale-sammlun gen. de / de / fs1 / object / display / bsb10800718_00002.html
  29. ^ Simmelkjær Hansen, Bjarne. "qimandau triggwai" (PDF) . Raíces de Europa .
  30. ^ http://fleursdumal.nl/mag/bert-bevers-overvloed-translation-6
  31. ^ https://www.smithsonianmag.com/arts-culture/mad-challenge-translates-alices-adventures-wonderland-180956017/
  32. ^ http://evertype.com/books/alice-got.html
  33. ^ https://minecraft.gamepedia.com/Java_Edition_1.14.3

Referencias [ editar ]

  • GH Balg: una gramática gótica con selecciones de lectura y un glosario . Nueva York: Westermann & Company, 1883 ( archive.org ).
  • GH Balg: Glosario comparativo de la lengua gótica con especial referencia al inglés y al alemán . Nueva York: Westermann & Company, 1889 ( archive.org ).
  • Bennett, William Holmes (1980). Introducción a la lengua gótica . Nueva York: Asociación Estadounidense de Idiomas Modernos.
  • W. Braune y E. Ebbinghaus, Gotische Grammatik , 17a edición 1966, Tubinga
    • 20ª edición, 2004. ISBN 3-484-10852-5 (hbk), ISBN 3-484-10850-9 (pbk)  
  • Fausto Cercignani , "El desarrollo del subsistema gótico corto / laxo", en Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung , 93/2, 1979, págs. 272-278.
  • Fausto Cercignani , "La sílaba repetida y la coyuntura abierta interna en gótico", en Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung , 93/1, 1979, págs. 126-132.
  • Fausto Cercignani , "The Enfants Terribles of Gothic 'Breaking': hiri, aiþþau , etc.", en The Journal of Indo-European Studies , 12 / 3-4, 1984, págs. 315-344.
  • Fausto Cercignani , "The Development of the Gothic Vocalic System", en Germanic Dialects: Linguistic and Philological Investigations , editado por Bela Brogyanyi y Thomas Krömmelbein, Amsterdam y Filadelfia, Benjamins, 1986, págs. 121-151.
  • N. Everett, "Alfabetización desde la Antigüedad tardía hasta la Alta Edad Media, c. 300–800 dC", The Cambridge Handbook of Literacy , ed. D. Olson y N. Torrance (Cambridge, 2009), págs. 362–385.
  • Carla Falluomini , "Rastros de la traducción de la Biblia de Wulfila en la Galia visigoda", Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 80 (2020) pp. 5-24.
  • W. Krause, Handbuch des Gotischen , 3ª edición, 1968, Munich.
  • Thomas O. Lambdin, Introducción al lenguaje gótico , Wipf and Stock Publishers, 2006, Eugene, Oregon.
  • Miller, D. Gary (2019). La gramática gótica de Oxford . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0198813590.
  • F. Mossé, Manuel de la langue gotique , Aubier Éditions Montaigne, 1942
  • E Prokosch , A Comparative Germanic Grammar , 1939, The Linguistic Society of America para la Universidad de Yale.
  • Irmengard Rauch, Lengua gótica: gramática, procedencia genética y tipología, lecturas , Peter Lang Publishing Inc; 2a edición revisada, 2011
  • C. Rowe, "La problemática ley de Holtzmann en germánico", Indogermanische Forschungen , Bd. 108, 2003. 258–266.
  • Skeat, Walter William (1868). Un glosario moeso-gótico . Londres: Asher & Co.
  • Stearns, MacDonald (1978). Gótico de Crimea. Análisis y etimología del corpus . Saratoga, California: Anma Libri. ISBN 0-915838-45-1.
  • Wilhelm Streitberg , Die gotische Bibel , 4a edición, 1965, Heidelberg
  • Joseph Wright , Gramática de la lengua gótica , 2a edición, Clarendon Press, Oxford, 1966
    • 2da edición, reimpresión de 1981 por Oxford University Press, ISBN 0-19-811185-1 

Enlaces externos [ editar ]

  • Gotisch im WWW Portal para información sobre gótico (en alemán)
  • Proyecto de léxico germánico : ediciones tempranas (dominio público) de varias de las referencias.
  • Textos:
    • La Biblia gótica en alfabeto latino
    • La Biblia gótica en escritura Ulfilan (texto Unicode) de Wikisource
    • Titus tiene Gotische Bibel de Streitberg y material gótico de Crimea después de Busbecq.
    • Proyecto Wulfila
    • Proyecto Skeireins Un sitio web con Skeireins que incluye traducciones en latín, alemán, francés, sueco, inglés, holandés, griego, italiano e islandés.
  • Gothic Online por Todd B. Krause y Jonathan Slocum, lecciones gratuitas en línea en el Centro de Investigación Lingüística de la Universidad de Texas en Austin
  • Lecturas góticas Videoclips en idioma gótico
  • Léxico básico gótico en la base de datos léxicoestadística global
  • Gotica Bononiensa Una página con información sobre el fragmento de Bononiensa descubierto de 2013
  • glottothèque - Antiguas gramáticas indoeuropeas en línea , una colección en línea de videos introductorios a las antiguas lenguas indoeuropeas producida por la Universidad de Göttingen