De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Griego (moderno Ελληνικά , romanized: Elliniká , antigua Ἑλληνική , Hellēnikḗ ) es una rama independiente de la indoeuropea familia de lenguas nativas, a Grecia , Chipre , Albania , otras partes del Mediterráneo Oriental y el Mar Negro . Tiene la historia documentada más larga de cualquier idioma indoeuropeo vivo, que abarca al menos 3.400 años de registros escritos. [2] Su sistema de escritura es el alfabeto griego., que se ha utilizado durante más de 2000 años; anteriormente, se había registrado en sistemas de escritura como Linear B y el silabario chipriota . [3] El alfabeto surgió de la escritura fenicia y fue a su vez la base del latín , cirílico , armenio , copto , gótico y muchos otros sistemas de escritura.

El idioma griego ocupa un lugar importante en la historia del mundo occidental . [4] Comenzando con las epopeyas de Homero , la literatura griega antigua incluye muchas obras de importancia duradera en el canon europeo. El griego es también el idioma en el que se componen muchos de los textos fundamentales de la ciencia y la filosofía. El Nuevo Testamento de la Biblia cristiana también se escribió en griego. [5] [6] Junto con los textos latinos y las tradiciones del mundo romano , el estudio de los textos griegos y la sociedad de la antigüedad constituye la disciplina de los clásicos .

Durante la antigüedad , el griego era una lengua franca ampliamente hablada en el mundo mediterráneo. Eventualmente se convertiría en el idioma oficial del Imperio Bizantino y se convertiría en griego medieval . [7] En su forma moderna , el griego es el idioma oficial en Grecia y Chipre, y uno de los 24 idiomas oficiales de la Unión Europea . Actualmente lo hablan al menos 13,4 millones de personas en Grecia, Chipre, Italia, Albania y Turquía y por la diáspora griega .

Las raíces griegas se utilizan a menudo para acuñar nuevas palabras para otros idiomas; El griego y el latín son las fuentes predominantes del vocabulario científico internacional .

Representación idealizada del autor Homero

Historia [ editar ]

El griego se habla en la península balcánica desde alrededor del tercer milenio antes de Cristo, [8] o posiblemente antes. [9] La evidencia escrita más antigua es una tablilla de arcilla Linear B encontrada en Mesenia que data de entre 1450 y 1350 aC, [10] haciendo del griego el idioma vivo más antiguo registrado en el mundo . Entre las lenguas indoeuropeas, su fecha de atestación escrita más antigua solo se compara con las lenguas de Anatolia, ahora extintas .

Periodos [ editar ]

Área de habla proto-griega según el lingüista Vladimir I. Georgiev

El idioma griego se divide convencionalmente en los siguientes períodos:

  • Proto-griego : el último antepasado no registrado pero asumido de todas las variedades conocidas del griego. La unidad del proto-griego habría terminado cuando los inmigrantes helénicos entraron en la península griega en algún momento del Neolítico o la Edad del Bronce . [nota 1]
  • Griego micénico : el idioma de la civilización micénica . Está registrado enescritura Lineal B en tablillas que datan del siglo XV a. C. en adelante.
  • Griego antiguo : en sus diversos dialectos , el idioma de losperíodos arcaico y clásico de la antigua civilización griega . Fue ampliamente conocido en todo el Imperio Romano . El griego antiguo cayó en desuso en Europa occidental en la Edad Media , pero permaneció oficialmente en uso en elmundo bizantino y se reintrodujo en el resto de Europa con la caída de Constantinopla y la migración griega a Europa occidental.
  • Griego koiné : La fusión del jónico con el ático , el dialecto de Atenas , inició el proceso que dio como resultado la creación del primer dialecto griego común, que se convirtió en lengua franca en todo el Mediterráneo oriental y el Cercano Oriente . El griego koiné se puede rastrear inicialmente dentro de los ejércitos y territorios conquistados de Alejandro Magno y, después de la colonización helenística del mundo conocido, se habló desde Egipto hasta los límites de la India . Después de laconquista romana de Grecia, un bilingüismo no oficialde griego y latínse estableció en la ciudad de Roma y el griego koiné se convirtió en una primera o segunda lengua en el Imperio Romano . El origen del cristianismo también se puede rastrear a través del griego koiné, porque los apóstoles utilizaron esta forma del idioma para difundir el cristianismo. También se lo conoce como griego helenístico , griego del Nuevo Testamento y, a veces, griego bíblico porque era el idioma original del Nuevo Testamento y el Antiguo Testamento se tradujo al mismo idioma a través de la Septuaginta .
Distribución de variedades del griego en Anatolia , 1910. Demótico en amarillo. Póntico en naranja. Griego de Capadocia en verde, con puntos verdes que indican pueblos griegos de Capadocia individuales. [11]
  • Griego medieval , también conocido como griego bizantino : la continuación del griego koiné, hasta la desaparición del Imperio bizantino en el siglo XV. El griego medieval es una frase de cubierta para todo un continuo de diferentes estilos de habla y escritura, que van desde las continuaciones vernáculas del koiné hablado que ya se estaban acercando al griego moderno en muchos aspectos, hasta formas muy aprendidas que imitan el ático clásico. Gran parte del griego escrito que se usó como idioma oficial del Imperio bizantino era una variedad ecléctica de término medio basada en la tradición del koiné escrito.
  • Griego moderno (neohelénico): [12] Derivado del griego medieval, los usos del griego moderno se pueden rastrear en el período bizantino, ya en el siglo XI. Es el idioma utilizado por los griegos modernos y, además del griego moderno estándar, hay varios dialectos del mismo.

Diglosia [ editar ]

En la era moderna, la lengua griega entró en un estado de diglosia : la coexistencia de formas escritas vernáculas y arcaizantes de la lengua. Lo que llegó a conocerse como la cuestión del idioma griego fue una polarización entre dos variedades rivales del griego moderno : Dimotiki , la forma vernácula del griego moderno propiamente dicho, y Katharevousa , que significa 'purificado', un compromiso entre Dimotiki y el griego antiguo , que se desarrolló a principios del siglo XIX, y se utilizó con fines literarios y oficiales en el recién formado estado griego. En 1976, Dimotiki fue declarado el idioma oficial de Grecia, habiendo incorporado características de Katharevousa y dando a luz aGriego moderno estándar , que se utiliza hoy en día para todos los fines oficiales y en la educación . [13]

Unidad histórica [ editar ]

La distribución de las principales áreas de dialectos griegos modernos

A menudo se enfatiza la unidad histórica y la identidad continua entre las diversas etapas de la lengua griega. Aunque el griego ha sufrido cambios morfológicos y fonológicos comparables a los observados en otras lenguas, nunca desde la antigüedad clásica su tradición cultural, literaria y ortográfica se ha visto interrumpida hasta el punto de que se pueda hablar de una nueva lengua emergente. Los hablantes de griego en la actualidad todavía tienden a considerar las obras literarias del griego antiguo como parte de su propia lengua y no como una lengua extranjera. [14] También se suele afirmar que los cambios históricos han sido relativamente leves en comparación con algunos otros idiomas. Según una estimación, "el griego homérico está probablemente más cerca del demótico que el inglés medio del siglo XII".es al inglés hablado moderno ". [15]

Distribución geográfica [ editar ]

Distribución geográfica de la lengua griega en el Imperio ruso (censo de 1897)

Hoy en día, al menos 13 millones de personas hablan griego, principalmente en Grecia y Chipre, junto con una importante minoría de habla griega en Albania, cerca de la frontera greco-albanesa. [12] Un porcentaje significativo de la población de Albania tiene algún conocimiento básico de la lengua griega debido en parte a la ola de inmigración albanesa a Grecia en las décadas de 1980 y 1990. Antes de la guerra greco-turca y el consiguiente intercambio de población en 1923, también existía en Turquía una población muy grande de hablantes de griego , aunque hoy quedan muy pocos. [2] Una pequeña comunidad de habla griega también se encuentra en Bulgaria.cerca de la frontera greco-búlgara. El griego también es hablado en todo el mundo por la considerable diáspora griega que, como comunidades notables en los Estados Unidos , Australia , Canadá , Sudáfrica , Chile , Brasil , Argentina , Rusia , Ucrania , el Reino Unido y en toda la Unión Europea , especialmente en Alemania .

Históricamente, se encontraron importantes comunidades y regiones de habla griega en todo el Mediterráneo oriental , en lo que hoy es el sur de Italia , Turquía , Chipre, Siria , Líbano , Israel , Egipto y Libia ; en la zona del Mar Negro , en lo que hoy son Turquía, Bulgaria , Rumania , Ucrania , Rusia , Georgia , Armenia y Azerbaiyán ; y, en menor medida, en el Mediterráneo occidental en y alrededorcolonias como Massalia , Monoikos y Mainake . También se usó como lenguaje litúrgico en el reino nubio cristiano de Makuria, que estaba en el actual Sudán . [dieciséis]

Estado oficial [ editar ]

El griego, en su forma moderna, es el idioma oficial de Grecia, donde lo habla casi toda la población. [17] También es el idioma oficial de Chipre (nominalmente junto con el turco ). [18] Debido a la membresía de Grecia y Chipre en la Unión Europea, el griego es uno de los 24 idiomas oficiales de la organización . [19] Además, el griego se reconoce oficialmente como oficial en Dropull e Himara ( Albania ), y como lengua minoritaria en toda Albania, [20] así como en partes de Italia , Armenia ,Rumania y Ucrania como lengua regional o minoritaria en el marco de la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias . [21] Los griegos también son una minoría étnica reconocida en Hungría . [22]

Características [ editar ]

La fonología , la morfología , la sintaxis y el vocabulario del idioma muestran tendencias conservadoras e innovadoras en toda la certificación del idioma desde el período antiguo hasta el moderno. La división en períodos convencionales es, como ocurre con todas estas periodizaciones, relativamente arbitraria, especialmente porque en todos los períodos el griego antiguo ha gozado de un gran prestigio y los letrados se han inspirado en él en gran medida.

Fonología [ editar ]

Griego moderno hablado

A lo largo de su historia, la estructura silábica del griego ha variado poco: el griego muestra una estructura de sílabas mixtas, lo que permite inicios silábicos complejos pero codas muy restringidas. Tiene sólo vocales orales y un conjunto bastante estable de contrastes consonánticos. Los principales cambios fonológicos ocurrieron durante el período helenístico y romano (ver fonología griega koiné para más detalles):

  • reemplazo del acento de tono con un acento acentuado .
  • simplificación del sistema de vocales y diptongos : pérdida de la distinción de la longitud de las vocales, monoftonificación de la mayoría de los diptongos y varios pasos en un cambio de cadena de vocales hacia / i / ( iotacismo ).
  • desarrollo de la sin voz aspirado oclusivas / p / y / t / a los sin voz fricativas / f / y / θ / , respectivamente; el desarrollo similar de / kʰ / a / x / puede haber tenido lugar más tarde (los cambios fonológicos no se reflejan en la ortografía, y los fonemas anteriores y posteriores se escriben con φ , θ y χ ).
  • desarrollo de las oclusivas sonoras / b / , / d / y / ɡ / a sus contrapartes fricativas sonoras / β / (más tarde / v / ), / ð / y / ɣ / .

Morfología [ editar ]

En todas sus etapas, la morfología del griego muestra un extenso conjunto de afijos de derivación productivos, un sistema de composición limitado pero productivo [23] y un rico sistema de flexión. Aunque sus categorías morfológicas se han mantenido bastante estables en el tiempo, los cambios morfológicos están presentes en todas partes, particularmente en los sistemas nominal y verbal. El mayor cambio en la morfología nominal desde la etapa clásica fue el desuso del caso dativo (sus funciones fueron asumidas en gran parte por el genitivo). El sistema verbal ha perdido el infinitivo, el futuro formado sintéticamente, los tiempos perfectos y el modo optativo. Muchos han sido reemplazados por formas perifrásticas (analíticas).

Sustantivos y adjetivos [ editar ]

Los pronombres muestran distinciones en persona (1º, 2º y 3º), número (singular, dual y plural en el idioma antiguo; singular y plural solo en etapas posteriores) y género (masculino, femenino y neutro), y declinar para caso (de seis casos en las formas más antiguas atestiguadas hasta cuatro en el lenguaje moderno). [nota 2] Los sustantivos, artículos y adjetivos muestran todas las distinciones excepto una persona. Tanto los adjetivos atributivos como los predicativos concuerdan con el sustantivo.

Verbos [ editar ]

Las categorías de flexión del verbo griego también se han mantenido prácticamente iguales a lo largo de la historia del idioma, pero con cambios significativos en el número de distinciones dentro de cada categoría y su expresión morfológica. Los verbos griegos tienen formas flexivas sintéticas para:

Sintaxis [ editar ]

Muchos aspectos de la sintaxis del griego se han mantenido constantes: los verbos solo concuerdan con su sujeto, el uso de los casos supervivientes está prácticamente intacto (nominativo para sujetos y predicados, acusativo para objetos de la mayoría de los verbos y muchas preposiciones, genitivo para poseedores), artículos preceden a los sustantivos, las adposiciones son en gran parte preposicionales, las cláusulas relativas siguen al sustantivo que modifican y los pronombres relativos son iniciales de cláusulas. Sin embargo, los cambios morfológicos también tienen su contrapartida en la sintaxis, y también existen diferencias significativas entre la sintaxis de la forma antigua y la moderna del lenguaje.. El griego antiguo hizo un gran uso de construcciones participiales y de construcciones que implican el infinitivo, y la variedad moderna carece del infinitivo por completo (en lugar de tener una serie de nuevas construcciones perifrásticas) y usa participios de manera más restrictiva. La pérdida del dativo llevó a un aumento de los objetos indirectos preposicionales (y el uso del genitivo para marcarlos directamente también). El griego antiguo tendía a ser final de verbo, pero el orden de palabras neutral en el idioma moderno es VSO o SVO.

Vocabulario [ editar ]

El griego moderno hereda la mayor parte de su vocabulario del griego antiguo, que a su vez es un idioma indoeuropeo, pero también incluye una serie de préstamos de los idiomas de las poblaciones que habitaban Grecia antes de la llegada de los proto-griegos, [24] algunos documentaron en textos micénicos ; incluyen una gran cantidad de topónimos griegos . La forma y el significado de muchas palabras han evolucionado. Préstamos (palabras de origen extranjero) han ingresado al idioma, principalmente del latín , veneciano y turco.. Durante los períodos más antiguos del griego, los préstamos del griego adquirieron inflexiones griegas, dejando así solo una palabra raíz extranjera. Los préstamos modernos (desde el siglo XX en adelante), especialmente del francés y el inglés , no suelen estar modificados; otros préstamos modernos se derivan de las lenguas eslavas del sur ( macedonio / búlgaro ) y romances orientales ( arrumano y megleno-rumano ).

Préstamos griegos en otros idiomas [ editar ]

Las palabras griegas se han tomado prestadas ampliamente en otros idiomas, incluido el inglés: matemáticas , física , astronomía , democracia , filosofía , atletismo , teatro , retórica , bautismo , evangelista , etc. Además, las palabras griegas y los elementos de las palabras continúan siendo productivos como base para acuñaciones: antropología , fotografía , telefonía , isómero , biomecánica , cinematografía , etc. y forma, con palabras latinas, la base del vocabulario científico y técnico internacional como todas las palabras que terminan en –logy ("discurso"). Hay muchas palabras en inglés de origen griego . [25] [26]

Clasificación [ editar ]

El griego es una rama independiente de la familia de lenguas indoeuropeas . El idioma antiguo más estrechamente relacionado con él puede ser el macedonio antiguo , [27] que la mayoría de los eruditos sugieren que pudo haber sido un dialecto del griego mismo, [28] [29] [30] pero está mal documentado y es difícil concluir. Independientemente de la cuestión macedonia, algunos estudiosos han agrupado el griego en greco-frigio , ya que el griego y el extinto frigio comparten características que no se encuentran en otras lenguas indoeuropeas. [31] Entre las lenguas vivas, algunos indoeuropeistas sugieren que el griego puede estar más relacionado con el armenio.(ver greco-armenio ) o las lenguas indo-iranias (ver greco-ario ), pero se ha encontrado poca evidencia definitiva para agrupar las ramas vivas de la familia. [32] Además, algunos lingüistas han considerado al albanés como algo relacionado con el griego y el armenio . Si se prueban y reconocen, los tres idiomas formarían una nueva subrama balcánica con otros idiomas europeos muertos. [33]

Sistema de escritura [ editar ]

Lineal B [ editar ]

Lineal B , atestiguado ya a finales del siglo XV a.C., fue la primera escritura utilizada para escribir griego. [34] Es básicamente un silabario , que finalmente fue descifrado por Michael Ventris y John Chadwick en la década de 1950 (su precursor, Linear A , no ha sido descifrado y probablemente codifica una lengua no griega). [34] El idioma de los textos Lineal B, el griego micénico , es la forma más antigua conocida de griego. [34]

Silabario chipriota [ editar ]

Inscripción griega en escritura silábica chipriota

Otro sistema similar utilizado para escribir el idioma griego fue el silabario chipriota (también descendiente del lineal A a través del silabario intermedio cypro-minoico ), que está estrechamente relacionado con el lineal B pero utiliza convenciones silábicas algo diferentes para representar secuencias de fonemas. El silabario chipriota está atestiguado en Chipre desde el siglo XI a. C. hasta su abandono gradual en el período Clásico tardío, en favor del alfabeto griego estándar. [35]

Alfabeto griego [ editar ]

Variantes epicóricas antiguas del alfabeto griego de Eubea , Jonia , Atenas y Corinto en comparación con el griego moderno

El griego se ha escrito en alfabeto griego desde aproximadamente el siglo IX a. C. Fue creado modificando el alfabeto fenicio , con la innovación de adoptar ciertas letras para representar las vocales. La variante del alfabeto que se usa hoy en día es esencialmente la variante jónica tardía , introducida para escribir el ático clásico en el 403 a. C. En el griego clásico, como en el latín clásico, solo existían letras mayúsculas. Las letras griegas en minúscula fueron desarrolladas mucho más tarde por escribas medievales para permitir un estilo de escritura cursiva más rápido y conveniente con el uso de tinta y pluma .

El alfabeto griego consta de 24 letras, cada una con mayúscula ( mayúscula ) y minúscula ( minúscula ). La letra sigma tiene una forma en minúscula adicional (ς) que se usa en la posición final:

Diacríticos [ editar ]

Además de las letras, el alfabeto griego presenta varios signos diacríticos : tres acentos diferentes ( agudo , grave y circunflejo ), que originalmente denotaban diferentes formas de acento tonal en la vocal acentuada; las llamadas marcas de respiración (respiración áspera y suave ), originalmente utilizadas para señalar la presencia o ausencia de la inicial de la palabra / h /; y la diéresis , que se utiliza para marcar el valor silábico completo de una vocal que de otro modo se leería como parte de un diptongo. Estas marcas se introdujeron durante el transcurso del período helenístico. Uso real de la tumba en escritura a manovio un rápido declive a favor del uso uniforme del agudo a finales del siglo XX, y solo se ha conservado en la tipografía .

Después de la reforma de escritura de 1982, la mayoría de los diacríticos ya no se utilizan. Desde entonces, el griego se ha escrito principalmente en la ortografía monotónica simplificada (o sistema monotónico), que emplea solo el acento agudo y la diéresis. El sistema tradicional, ahora llamado ortografía politónica (o sistema politónico), todavía se usa internacionalmente para la escritura del griego antiguo .

Puntuación [ editar ]

En griego, el signo de interrogación se escribe como punto y coma en inglés, mientras que las funciones de los dos puntos y el punto y coma se realizan mediante un punto elevado (•), conocido como ano teleia ( άνω τελεία ). En griego, la coma también funciona como una letra muda en un puñado de palabras griegas, principalmente distinguiendo ό, τι ( ó, ti , 'lo que sea') de ότι ( óti , 'eso'). [36]

Los textos griegos antiguos a menudo usaban scriptio continua ('escritura continua'), lo que significa que los autores y escribas antiguos escribían palabra tras palabra sin espacios ni puntuación entre palabras para diferenciar o marcar límites. [37] Boustrophedon , o texto bidireccional, también se usó en griego antiguo.

Alfabeto latino [ editar ]

El griego se ha escrito ocasionalmente en la escritura latina , especialmente en áreas bajo el dominio veneciano o por los católicos griegos . El término Frankolevantinika / Φραγκολεβαντίνικα se aplica cuando la escritura latina se usa para escribir griego en el ámbito cultural del catolicismo (porque Frankos / Φράγκος es un término griego más antiguo para la Europa occidental que data de cuando la mayor parte de la Europa occidental (cristiana católica romana) estaba bajo la control del Imperio franco ). Frankochiotika / Φραγκοχιώτικα (que significa 'católico chiot') alude a la importante presencia de misioneros católicos basados ​​en la isla deQuíos . Además, el término Greeklish se usa a menudo cuando el idioma griego está escrito en alfabeto latino en las comunicaciones en línea. [38]

La escritura latina es utilizada hoy en día por las comunidades de habla griega del sur de Italia .

Alfabeto hebreo [ editar ]

El dialecto de Yevanic fue escrito por romaniote y judíos caraítas de Constantinopla usando el alfabeto hebreo . [39]

Alfabeto árabe [ editar ]

Algunos musulmanes griegos de Creta escribieron su griego cretense en el alfabeto árabe . Lo mismo sucedió entre los musulmanes epirotes en Ioannina . Este uso a veces se llama aljamiado, como cuando las lenguas romances se escriben en el alfabeto árabe. [40]

Ver también [ editar ]

  • Griego moderno
    • Variedades del griego moderno
  • Griego medieval
  • La antigua grecia
    • Dialectos griegos antiguos
  • Lenguas helénicas
  • Lista de raíces griegas y latinas en inglés
  • Lista de raíces médicas, sufijos y prefijos

Notas [ editar ]

  1. Una visión general completa en Mycenaean Greece de JT Hooker( Hooker 1976 , Capítulo 2: "Before the Mycenaean Age", págs. 11–33 y passim); para una hipótesis diferente que excluye las migraciones masivas y favorece un escenario autóctono, ver "Problemas en la correlación general de estratos arqueológicos y lingüísticos en la Grecia prehistórica: el modelo de origen autóctono" de Colin Renfrew ( Renfrew 1973 , pp. 263-276, especialmente p. 267) en Bronze Age Migrations por RA Crossland y A. Birchall, eds. (1973).
  2. Los cuatro casos que se encuentran en todas las etapas del griego son el nominativo, genitivo, acusativo y vocativo. El dativo / locativo del griego antiguo desapareció en el período helenístico tardío, y el caso instrumental del griego micénico desapareció en el período arcaico.
  3. ^ No existe una forma morfológica particular que pueda identificarse como 'subjuntivo' en el lenguaje moderno, pero el término a veces se encuentra en las descripciones, incluso si la gramática moderna más completa (Holton et al. 1997) no lo usa y llama a ciertos -subjuntivo 'formas' dependientes '. La mayoría de los lingüistas griegos abogan por el abandono de la terminología tradicional (Anna Roussou y Tasos Tsangalidis 2009, en Meletes gia tin Elliniki Glossa , Thessaloniki, Anastasia Giannakidou 2009 "Semántica temporal y polaridad: la dependencia del subjuntivo revisitado", Lingua); consulte la gramática griega moderna para obtener una explicación.

Referencias [ editar ]

Citas [ editar ]

  1. ^ Griego en Ethnologue (18a ed., 2015)
    Griego antiguo en Ethnologue (18a ed., 2015)
    Griego de Capadocio en Ethnologue (18a ed., 2015)
    Griego micénico en Ethnologue (18a ed., 2015)
    Póntico en Ethnologue (18a ed., 2015)., 2015)
    Tsakonian en Ethnologue (18a ed., 2015)
    (Referencias adicionales en 'Códigos de idioma' en el cuadro de información)
  2. ^ a b "idioma griego" . Encyclopædia Britannica . Enciclopedia Británica, Inc . Consultado el 29 de abril de 2014 .
  3. ^ 1922-, Adrados, Francisco Rodríguez (2005). Una historia de la lengua griega: desde sus orígenes hasta la actualidad . Leiden: Brillante. ISBN 978-90-04-12835-4. OCLC  59712402 .CS1 maint: nombres numéricos: lista de autores ( enlace )
  4. Una historia del griego antiguo por Maria Chritē, Maria Arapopoulou, Centro para la lengua griega (Thessalonik), Grecia) pg 436 ISBN 0-521-83307-8 
  5. ^ Kurt Aland, Barbara Aland El texto del Nuevo Testamento: una introducción a la crítica 1995 p52
  6. ^ Archibald Macbride Hunter presenta el Nuevo Testamento 1972 p9
  7. ^ Manuel, Germaine Catherine (1989). Un estudio de la preservación de la tradición clásica en la educación, el idioma y la literatura del Imperio Bizantino . HVD ALEPH.
  8. ^ Renfrew 2003 , p. 35; Georgiev 1981 , pág. 192.
  9. ^ Gray y Atkinson 2003 , págs. 437–438; Atkinson y Gray 2006 , pág. 102.
  10. ^ "Tableta antigua encontrada: escritura legible más antigua de Europa" . Sociedad Geográfica Nacional. 30 de marzo de 2011 . Consultado el 22 de noviembre de 2013 .
  11. ^ Dawkins y Halliday, 1916 .
  12. ^ a b "griego" . Ethnologue . Consultado el 12 de abril de 2020 .
  13. ^ Peter, Mackridge (1985). El idioma griego moderno: un análisis descriptivo del griego moderno estándar . Oxford [Oxfordshire]: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-815770-0. OCLC  11134463 .
  14. ^ Browning 1983 .
  15. Alexiou , 1982 , p. 161.
  16. ^ Welsby 2002 , p. 239.
  17. ^ "Grecia" . El libro mundial de hechos . Agencia Central de Inteligencia . Consultado el 23 de enero de 2010 .
  18. ^ "La Constitución de Chipre, App. D., Parte 1, Art. 3" . Archivado desde el original el 7 de abril de 2012.establece que los idiomas oficiales de la República son el griego y el turco . Sin embargo, el estatus oficial del turco es solo nominal en la República de Chipre, dominada por Grecia; en la práctica, fuera de Chipre del Norte dominado por los turcos, el turco se utiliza poco; véase A. Arvaniti (2006): El borrado como medio para mantener la diglosia en Chipre, San Diego Linguistics Papers 2: págs. 25–38 [27].
  19. ^ "La UE de un vistazo - Idiomas en la UE" . Europa . Unión Europea . Consultado el 30 de julio de 2010 .
  20. ^ "Griego" . Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. Archivado desde el original el 18 de noviembre de 2008 . Consultado el 8 de diciembre de 2008 .
  21. ^ "Lista de declaraciones hechas con respecto al Tratado núm. 148" . Consejo Europeo. Archivado desde el original el 10 de abril de 2020 . Consultado el 8 de diciembre de 2008 .
  22. ^ "Autogobierno en Hungría" . Proyecto de Relaciones Étnicas . 27 de septiembre de 2006. Archivado desde el original el 27 de septiembre de 2006 . Consultado el 12 de abril de 2020 .
  23. ^ Ralli 2001 , págs. 164-203.
  24. ^ Beekes 2009 .
  25. ^ Scheler 1977 .
  26. ^ "Πόσο" ελληνικές "είναι οι ξένες γλώσσες" . NewsIt . 18 de noviembre de 2019.
  27. ^ Hamp 2013 , págs. 8-10, 13.
  28. ^ Crespo, Emilio (2018). "El ablandamiento de consonantes obstructivas en el dialecto macedonio". En Giannakis, Georgios K .; Crespo, Emilio; Filos, Panagiotis (eds.). Estudios en dialectos griegos antiguos: desde Grecia central hasta el Mar Negro . Walter de Gruyter. pag. 329. ISBN 978-3-11-053081-0.
  29. ^ Hatzopoulos, Miltiades B. (2018). "Investigación reciente en el antiguo dialecto macedonio: consolidación y nuevas perspectivas" . En Giannakis, Georgios K .; Crespo, Emilio; Filos, Panagiotis (eds.). Estudios en dialectos griegos antiguos: desde Grecia central hasta el Mar Negro . Walter de Gruyter. pag. 299. ISBN 978-3-11-053081-0.
  30. ^ Babiniotis 1992 , págs. 29–40; Dosuna 2012 , págs. 65–78.
  31. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Greco-Frigio" . Glottolog 3.0 . Jena, Alemania: Instituto Max Planck de Ciencias de la Historia Humana.
  32. ^ Renfrew 1990 ; Gamkrelidze e Ivanov 1990 , págs. 110-116; Renfrew 2003 , págs. 17–48; Gray y Atkinson 2003 , págs. 435–439.
  33. ^ Holm 2008 , págs. 628–636.
  34. ↑ a b c T., Hooker, J. (1980). Lineal B: una introducción . Bristol: Prensa clásica de Bristol. ISBN 978-0-906515-69-3. OCLC  7326206 .
  35. ^ "Silabario chipriota" . Britannica Academic . Consultado el 1 de agosto de 2017 .
  36. ^ Nicolas, Nick (2005). "Problemas de Unicode griego: puntuación" . Archivado desde el original el 6 de agosto de 2012 . Consultado el 7 de octubre de 2014 .
  37. ^ Hugoe, Matthews Peter (marzo de 2014). El conciso diccionario de lingüística de Oxford . Prensa de la Universidad de Oxford. (Tercera ed.). Oxford. ISBN 978-0-19-967512-8. OCLC  881847972 .
  38. ^ Androutsopoulos 2009 , págs. 221–249.
  39. ^ "Alfabeto, pronunciación e idioma de Yevanic" . www.omniglot.com . Consultado el 18 de abril de 2020 .
  40. ^ Kotzageorgis, Phokion (2010). Gruber, Christiane J .; Colby, Frederick Stephen (eds.). La Ascensión del Profeta: encuentros transculturales con los cuentos islámicos de Mi'rāj . Prensa de la Universidad de Indiana. pag. 297. ISBN 978-0-253-35361-0. El elemento que hace que este texto sea unicum es que está escrito en escritura griega. En el Imperio Otomano, el criterio principal para la selección de un alfabeto en el que escribir era la religión. Así, las personas que no hablaban —o ni siquiera conocían— el idioma oficial de su religión solían escribir sus textos religiosos en los idiomas que conocían, aunque en el alfabeto donde se escribían los textos sagrados de esa religión. Así, los católicos grecófonos de Quíos escribieron usando el alfabeto latino, pero en el idioma griego ( frangochiotika ); los cristianos ortodoxos turcófonos de Capadocia escribieron sus textos turcos utilizando el alfabeto griego ( karamanlidika); y los musulmanes grecófonos de la península griega escribieron en lengua griega utilizando el alfabeto árabe ( tourkogianniotika , tourkokretika ). Nuestro caso es mucho más extraño, ya que es un ejemplo bastante temprano para ese tipo de literatura y porque se ocupa en gran medida de temas religiosos ".; P. 306. La audiencia del griego Mi'rājnāma eran sin duda musulmanes de habla griega. en particular los llamados Tourkogianniotes (literalmente, los turcos de Jannina). Aunque se han descubierto pocos ejemplos hasta ahora, parece que estas personas desarrollaron una literatura religiosa compuesta principalmente en forma de verso. Esta forma literaria constituyó la corriente principal del griego Aljamiadoliteratura desde mediados del siglo XVII hasta el intercambio de población entre Grecia y Turquía en 1923. Los tourkogianniotes eran probablemente de origen cristiano y fueron islamizados en algún momento durante el siglo XVII. No hablaban otro idioma que no fuera el griego. Por lo tanto, incluso su frecuencia en asistir a los servicios de la mezquita no les proporcionó el conocimiento necesario sobre su fe. Dado su bajo nivel de alfabetización, una forma importante de aprender acerca de su fe era escuchar textos edificantes para la religión como el griego Mi'rājnāma .

Fuentes [ editar ]

  • Alexiou, Margaret (1982). "Diglosia en Grecia" . En Haas, William (ed.). Idiomas estándar: hablado y escrito . Manchester: Manchester University Press. págs. 156-192. ISBN 978-0-389-20291-2.
  • Androutsopoulos, Jannis (2009). " ' Greeklish': práctica de transliteración y discurso en un entorno de Digraphia mediada por computadora" (PDF) . En Georgakopoulou, Alexandra; Silk, Michael (eds.). Idiomas estándar y estándares lingüísticos: griego, pasado y presente . Aldershot: Ashgate Publishing Limited. págs. 221–249.[ enlace muerto permanente ]
  • Atkinson, Quentin D .; Gray, Russel D. (2006). "Capítulo 8: ¿Qué edad tiene la familia de lenguas indoeuropeas? ¿Iluminación o más polillas a la llama?" . En Forster, Peter; Renfrew, Colin (eds.). Métodos filogenéticos y prehistoria de las lenguas . Cambridge, Inglaterra: Instituto McDonald de Investigaciones Arqueológicas. págs. 91-109. ISBN 978-1-902937-33-5.
  • Babiniotis, George (1992). "La cuestión de Mediae en griego macedonio antiguo reconsiderada" . En Brogyanyi, Bela; Lipp, Reiner (eds.). Filología histórica: griega, latina y romance . Amsterdam y Filadelfia: John Benjamins Publishing Company. págs. 29–40. ISBN 9789027277473.
  • Beekes, Robert Stephen Paul (2009). Diccionario etimológico del griego . Leiden y Boston: genial. ISBN 978-90-04-17418-4.
  • Browning, Robert (1983) [1969]. Griego medieval y moderno . Cambridge, Reino Unido: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-23488-7.
  • Dawkins, Richard McGillivray; Halliday, William Reginald (1916). Griego moderno en Asia Menor: un estudio del dialecto del tonto, Capadocia y Pharasa con gramática, textos, traducciones y glosario . Cambridge, Inglaterra: Cambridge University Press.
  • Dosuna, Julián Víctor Méndez (2012). "Antiguo macedonio como dialecto griego: un estudio crítico sobre el trabajo reciente" . En Giannakis, Georgios K. (ed.). Macedonia antigua: lengua, historia y cultura (en griego). Salónica: Centro de la lengua griega. págs. 65–78.
  • Gamkrelidze, Tamaz V .; Ivanov, Vyacheslav (marzo de 1990). "La historia temprana de las lenguas indoeuropeas" . Scientific American . 262 (3): 110-116. Código Bibliográfico : 1990SciAm.262c.110G . doi : 10.1038 / scientificamerican0390-110 . Archivado desde el original el 6 de enero de 2014.
  • Georgiev, Vladimir Ivanov (1981). Introducción a la historia de las lenguas indoeuropeas . Sofía: Academia de Ciencias de Bulgaria.
  • Gray, Russel D .; Atkinson, Quentin D. (2003). "Tiempos de divergencia del árbol del lenguaje apoyan la teoría de Anatolia del origen indoeuropeo" . Naturaleza . 426 (6965): 435–439. Código Bibliográfico : 2003Natur.426..435G . doi : 10.1038 / nature02029 . PMID  14647380 . S2CID  42340 .
  • Hamp, Eric P. (agosto de 2013). "La expansión de las lenguas indoeuropeas: visión en evolución de un indoeuropeísta" (PDF) . Papeles sino-platónicos . 239 .
  • Holm, Hans J. (2008). "La distribución de datos en listas de palabras y su impacto en el subgrupo de idiomas" . En Preisach, Christine; Burkhardt, Hans; Schmidt-Thieme, Lars; Decker, Reinhold (eds.). Análisis de datos, aprendizaje automático y aplicaciones. Actas de la 31ª Conferencia Anual de Gesellschaft für Klassifikation eV, Albert-Ludwigs-Universität Freiburg, 7 al 9 de marzo de 2007 . Berlín-Heidelberg: Springer-Verlag. págs. 628–636. ISBN 978-3-540-78246-9.
  • Hooker, JT (1976). Grecia micénica . Londres: Routledge & Kegan Paul. ISBN 9780710083791.
  • Jeffries, Ian (2002). Europa del Este en el cambio de siglo XXI: una guía para las economías en transición . Londres y Nueva York: Routledge (Taylor & Francis). ISBN 978-0-415-23671-3.
  • Ralli, Angeliki (2001). Μορφολογία [Morfología] (en griego). Atenas: Ekdoseis Pataki.
  • Renfrew, Colin (1973). "Problemas en la correlación general de estratos arqueológicos y lingüísticos en la Grecia prehistórica: el modelo de origen autóctono" . En Crossland, RA; Birchall, Ann (eds.). Migraciones de la Edad del Bronce en el Egeo; Problemas arqueológicos y lingüísticos en la prehistoria griega: Actas del primer coloquio internacional sobre la prehistoria del Egeo, Sheffield . Londres: Gerald Duckworth and Company Limited. págs. 263-276. ISBN 978-0-7156-0580-6.
  • Renfrew, Colin (2003). "Profundidad del tiempo, teoría de la convergencia e innovación en protoindoeuropeo: 'vieja Europa' como un área lingüística PIE" . En Bammesberger, Alfred; Vennemann, Theo (eds.). Idiomas en la Europa prehistórica . Heidelberg: Universitätsverlag Winter GmBH. págs. 17–48. ISBN 978-3-8253-1449-1.
  • Renfrew, Colin (1990) [1987]. Arqueología y lenguaje: el rompecabezas de los orígenes indoeuropeos . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-38675-3.
  • Scheler, Manfred (1977). Der englische Wortschatz [Vocabulario en inglés] (en alemán). Berlín: E. Schmidt. ISBN 978-3-503-01250-3.
  • Tsitselikis, Konstantinos (2013). "Un tratado de supervivencia: la protección de la minoría de Lausana en Grecia y Turquía" . En Henrard, Kristin (ed.). La interrelación entre el derecho a la identidad de las minorías y su participación socioeconómica . Leiden y Boston: Martinus Nijhoff Publishers. págs. 287–315. ISBN 9789004244740.

Lectura adicional [ editar ]

  • Allen, W. Sidney (1968). Vox Graeca - Una guía para la pronunciación del griego clásico . Cambridge, Inglaterra: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-20626-6.
  • Crosby, Henry Lamar ; Schaeffer, John Nevin (1928). Introducción al griego . Boston, MA; Nueva York, NY: Allyn and Bacon, Inc.
  • Dionisio de Tracia ( c.  100 a . C. ).Τέχνη Γραμματική[ Arte de la gramática ] (en griego). Verifique los valores de fecha en: |date=( ayuda )
  • Holton, David; Mackridge, Peter; Philippaki-Warburton, Irene (1997). Griego: una gramática integral del lenguaje moderno . Londres y Nueva York: Routledge. ISBN 978-0-415-10002-1.
  • Horrocks, Geoffrey (1997). Griego: una historia de la lengua y sus hablantes . Londres y Nueva York: Biblioteca Lingüística de Longman (Addison Wesley Longman Limited). ISBN 978-0-582-30709-4.
  • Krill, Richard M. (1990). Griego y latín en inglés hoy . Wauconda, IL: Editorial Bolchazy-Carducci. ISBN 978-0-86516-241-9.
  • Mallory, James P. (1997). "Idioma griego" . En Mallory, James P .; Adams, Douglas Q. (eds.). Enciclopedia de la cultura indoeuropea . Chicago, IL: Fitzroy Dearborn Publishers. págs. 240–246. ISBN 9781884964985.
  • Newton, Brian (1972). La interpretación generativa del dialecto: un estudio de la fonología griega moderna . Cambridge, Inglaterra: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-08497-0.
  • Sihler, Andrew L. (1995). Nueva gramática comparada del griego y el latín . Nueva York, NY: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-508345-3.
  • Smyth, Herbert Weir; Messing, Gordon (1956) [1920]. Gramática griega . Cambridge, MA: Harvard University Press. ISBN 978-0-674-36250-5.

Enlaces externos [ editar ]

Antecedentes generales
  • Idioma griego , Enciclopedia electrónica de Columbia.
  • The Greek Language and Linguistics Gateway , información útil sobre la historia del idioma griego, aplicación de la lingüística moderna al estudio del griego y herramientas para aprender griego.
  • Universidad Aristóteles de Tesalónica, The Greek Language Portal , un portal para la lengua griega y la educación lingüística.
  • El Proyecto Perseo tiene muchas páginas útiles para el estudio de las lenguas y las literaturas clásicas, incluidos los diccionarios.
  • Tutoriales de griego antiguo , Berkeley Language Center de la Universidad de California, Berkeley
Aprendizaje de idiomas
  • Lecciones de griego helenístico Greek-Language.com proporciona una gramática en línea gratuita del griego helenístico.
  • komvos.edu.gr , un sitio web de apoyo a las personas a las que se les enseña el idioma griego.
  • Griego del Nuevo Testamento Tres cursos graduados diseñados para ayudar a los estudiantes a aprender a leer el Nuevo Testamento en griego.
  • Libros sobre lengua griega que se enseñan en las escuelas de Grecia (página en griego)
  • Lista de vocabulario básico en swadesh griego (del apéndice de la lista Swadesh de Wiktionary )
  • Curso básico de griego moderno del Instituto del Servicio Exterior de EE. UU.
  • Aversa, Alan. "Inflector griego" . Universidad de Arizona. Identifica las funciones gramaticales de todas las palabras en oraciones ingresadas, usando Perseus.
Diccionarios
  • Ayudas léxicas griegas , descripciones de léxicos en línea (con los enlaces apropiados) y léxicos griegos impresos.
  • El portal de la lengua griega , diccionarios de todas las formas de griego (antiguo, helenístico, medieval, moderno)
  • imágenes escaneadas del diccionario inglés-griego de SC Woodhouse , 1910
Literatura
  • Centro de Estudios Neohelénicos , una organización sin fines de lucro que promueve la literatura y la cultura griegas modernas
  • Laboratorio de investigación de la filosofía griega moderna , una gran biblioteca electrónica de textos / libros griegos modernos