El criollo de Guyana ( criollo por sus hablantes o simplemente guyanés ) es un idioma criollo de origen inglés hablado por la gente de Guyana . Lingüísticamente, es similar a otros dialectos del inglés de la región del Caribe, basado en el inglés del siglo XIX y tiene palabras prestadas de lenguas africanas, indias, arawakas y holandesas más antiguas . [3]
Criollo de Guyana | |
---|---|
Criollo | |
Nativo de | Guayana |
Hablantes nativos | (cifra sin fecha de 650.000 en Guyana) [1] 50.000 en Suriname (1986) [2] |
Familia de idiomas | Inglés criollo
|
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | gyn |
Glottolog | creo1235 |
Linguasfera | 52-ABB-av |
Variedades e influencias
Hay muchos subdialectos del criollo guyanés basados en la ubicación geográfica, la ubicación urbana - rural y la raza de los hablantes. Por ejemplo, a lo largo del río Rupununi , donde la población es mayoritariamente amerindia, existe una forma distinta de criollo guyanés. El área urbana de Georgetown (ciudad capital) tiene un acento distintivo, mientras que a cuarenta y cinco minutos en automóvil de esta área el dialecto / acento cambia nuevamente, especialmente si sigue la costa donde se encuentran los pueblos rurales.
Al igual que con otros idiomas caribeños, las palabras y frases son muy elásticas, y se pueden inventar, cambiar o evolucionar en un período corto de tiempo. También se pueden usar dentro de un grupo muy pequeño, hasta que los recoja una comunidad más grande. También se sabe que los grupos étnicos alteran o incluyen palabras de sus propios orígenes.
También existe un continuo de habla criolla socialmente estratificada entre el inglés guyanés y el inglés estándar / británico. El habla de los miembros de las clases altas es fonéticamente más cercana al inglés británico y americano, mientras que el habla de los miembros de las clases bajas se parece más a otros dialectos del inglés caribeño. Una frase como "Le dije" se puede pronunciar en varias partes del continuo:
Declaración | Representa el discurso de |
---|---|
[ai tɔuld hɪm] | acrolecto del discurso de los hablantes de clase alta |
[ai toːld hɪm] | Variedades mesolectas de habla de hablantes de clase media. |
[ai toːl ɪm] | Variedades mesolectas de hablantes de clase media-baja y urbana. |
[ai tɛl ɪm] | |
[a tɛl ɪm] | |
[ai tɛl ɪ] | |
[a tɛl i] | |
[mi tɛl i] | clase trabajadora rural |
[mi tɛl am] | habla basilecta de los trabajadores rurales analfabetos |
Gramática
Es común en el criollo guyanés repetir adjetivos y adverbios para dar énfasis (el equivalente a agregar "muy" o "extremadamente" en el inglés estándar británico y estadounidense). Por ejemplo, "Dis wata de col col" se traduce en "Esta agua está muy fría". "Ven ahora ahora" se traduce en "Ven ahora mismo". A varios elementos y acciones también se les ha dado sus propios nombres que se parecen vagamente o reflejan la corrupción de sus nombres en inglés estándar.
Fonología
Hay varios marcadores fonológicos que están presentes en el criollo guyanés: [3]
- El criollo de Guyana es isomorfo con el sistema de fonemas de Jamaica
- TH parando
- Reducción de racimos
- Evitación de los fonemas [ʃ] y [ʒ] y [f] y [v]
- H cayendo
- Semivocales
- No rhoticidad entre hablantes mayores
Ejemplos de palabras y frases
Las siguientes frases se escriben tal como se pronuncian:
- ah, hazlo - Es decir: "Lo haré" [4]
- dem ah waan sting yuh waan bil - Literalmente: "quieren picar tu única factura" - Es decir: "por lo general quieren quitarte dinero" [5]
- evri day me a run a raisfil - Literalmente: "Todos los días corro el campo de arroz" - Significado: "Todos los días cuido el campo de arroz" [5]
- ee bin get gun - Literalmente: "Él ha recibido el arma" - "él tenía el arma" [6]
- ee wuda tek awi lil time pero awi bin go salgan a salvo - Literalmente: "nos habría llevado un poco de tiempo pero habríamos salido sanos y salvos" [7]
- me a wuk abak - Significado: "Estoy trabajando tierra adentro" [6]
- suurin - una forma de cortejo (de "pretendiente", en sí mismo el resultado de adaptar el sustantivo "pretendiente" para usarlo como verbo y luego aplicar patrones estándar para generar una forma de gerundio) [8]
Ver también
Referencias
- ^ Criollo de Guyana en Ethnologue (10ª ed., 1984). Nota: Los datos pueden provenir de la novena edición (1978).
- ^ Inglés criollo de Guyana en Ethnologue (18a ed., 2015)
- ^ a b "Informe de la encuesta criolla de Guyana David J. Holbrook y Holly A. Holbrook SIL International 2001" . scholar.googleusercontent.com . Consultado el 3 de abril de 2020 .
- ^ Escure, Geneviève (1999). "La pragmatización del pasado en criollo" . Discurso americano . 74 (2): 165–202. ISSN 0003-1283 .
- ^ a b Gibson, Kean (1988). "La categoría habitual en criollos guyaneses y jamaicanos" . Discurso americano . 63 (3): 195–202. doi : 10.2307 / 454817 . ISSN 0003-1283 .
- ^ a b Bickerton, Derek (1973). "La naturaleza de un continuo criollo" . Idioma . 49 (3): 649, 666. doi : 10.2307 / 412355 . ISSN 0097-8507 .
- ^ Gibson, Kean (1986). "El ordenamiento de nociones auxiliares en criollo guyanés" . Idioma . 62 (3): 571–586. doi : 10.2307 / 415478 . ISSN 0097-8507 .
- ^ Edwards, Walter (1989). "Suurin, Koocharin y Grannin en Guyana: intenciones enmascaradas y teoría de la comunicación" . Discurso americano . 64 (3): 225–232. doi : 10.2307 / 455590 . ISSN 0003-1283 .
enlaces externos
- Ejemplos de fonología y habla
Historias de detectives basadas en Guyana escritas en criollo demerara de East Bank. Incluye glosario de palabras criollas y proverbios guyaneses.