Hadhrami árabe , o Ḥaḍrami árabe , es una variedad de árabe hablada por el pueblo Hadhrami ( Ḥaḍārima ) que vive en Hadhramaut . También lo hablan muchos emigrantes, que emigraron del Hadhramaut al Cuerno de África ( Somalia y Eritrea ), África Oriental ( Comoras , Zanzíbar , Kenia , Tanzania y Mozambique ), Sudeste de Asia ( Indonesia , Malasia , Brunei ySingapur ) y, recientemente, a los demás estados árabes del Golfo Pérsico .
Árabe hadrami | |
---|---|
Nativo de | Arabia Saudita , suroeste de Omán , sur de Yemen , Djibouti y Somalia . |
Hablantes nativos | 4,56 millones (2015) [1] |
Familia de idiomas | Afroasiático
|
Sistema de escritura | alfabeto arabe |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | ayh |
Glottolog | hadr1236 |
Fonología
El dialecto en muchas ciudades y pueblos en el Wādī (valle) y la región costera se caracteriza por su ج / dʒ / -yodization, cambiando el reflejo árabe clásico / dʒ / por el aproximado ي [ j ] . Eso se asemeja a algunos dialectos de Arabia Oriental y del Golfo, incluidos los dialectos de Basora en Irak , Kuwait , Qatar , Bahrein y otros Emiratos Árabes . En el habla educada, ج se realiza como una oclusiva palatina sonora [ ɟ ] o africada [ dʒ ] en algunos elementos léxicos que están marcados como [+ religioso] o [+ educado] (ver ق / q / más abajo).
El reflejo ق / q / se pronuncia como un velar sonoro [ ɡ ] en todos los elementos léxicos del dialecto. En algunos otros dialectos árabes, / q / se realiza como un oclusivo uvular sordo [ q ] en ciertos lexemas marcados [+ religioso], [+ educativo]: / qurʔaːn / “Qur'an”. Con la difusión de la alfabetización y el contacto con hablantes de otros dialectos árabes , la investigación sociolingüística futura puede revelar si se usará la / q / uvular en ciertos lexemas y se mantendrá la / ɡ / velar en otros.
Las distinciones ث , ت / t / , / θ / y ذ , د / d / , / ð / se hacen en Wādī , pero ض / dˤ / y ظ / ðˤ / se pronuncian ambos ظ [ ðˤ ] . La costa fusiona todos los pares en las paradas د , ت y ض ( [ t ] , [ d ] y [ dˤ ] ), respectivamente.
En entornos no enfáticos, / aː / se realiza como un frente abierto (ligeramente elevado) sin redondear [ æ ] . Así, / θaːniː / "segundo", que normalmente se realiza con una cualidad similar a [ ɑː ] en los dialectos del Golfo, se realiza con una [ æː ] .
El dialecto se caracteriza por no permitir que los grupos de consonantes finales ocurran en la posición final. Así, el árabe clásico / bint / "niña" se realiza como / binit / . En posiciones iniciales, hay una diferencia entre las variedades Wādī y costeras. La costa tiene grupos iniciales en / bɣaː / "él quiere", / bsˤal / "cebollas" y / briːd / "correo (n.)", Pero Wādī se da cuenta de la segunda y tercera palabras como / basˤal / y / bariːd / , respectivamente. .
Morfología
Cuando la primera persona del singular viene como pronombre de sujeto independiente, se marca por género: / anaː / para masculino y / aniː / para femenino. Como pronombre de objeto, viene como un morfema ligado : / -naː / para masculino y / -niː / para femenino. La primera persona del sujeto del plural es naḥnā .
El objeto directo en primera persona del plural es / naħnaː / en lugar del / -naː / de muchos dialectos. Así, el cognado del árabe clásico / dˤarabanaː / "él nos golpeó" es / ðˤarab naħnaː / .
La raíz VI, tC1āC2aC3 , se puede umlauted a tC1ēC2aC3 , cambiando así el patrón vocal ā por ē . Eso conduce a un cambio semántico, como en / tʃaːradaw / "huyeron repentinamente" y / tʃeːradaw / "eluden, tratan de escapar".
Los verbos intensivos y frecuentes son comunes en el dialecto. Así / kasar / "romper" se intensifica a / kawsar / , como en / koːsar fi l-lʕib / "jugó duro". Se puede convertir en una metátesis para volverse frecuente, como en / kaswar min iðˤ-ðˤaħkaːt / "hizo una serie (literalmente, pausas) de risitas o risas".
Sintaxis
La sintaxis tiene muchas similitudes con otros dialectos árabes peninsulares . Sin embargo, el dialecto contiene una serie de partículas únicas que se utilizan para la coordinación, la negación y otros tipos de oraciones. Los ejemplos en coordinación incluyen / kann, laːkan / "pero, sin embargo," / maː / (árabe clásico / ammaː / ) "en cuanto a ..." y / walla / "o".
Como muchos otros dialectos, apofónico o ablaut pasivo (como en / kutib / "fue escrito") no es muy común y se limita principalmente a clichés y proverbios de otros dialectos, incluido el árabe clásico.
La partícula / qad / se desarrolló semánticamente en el dialecto a / kuð / o / ɡuð / "todavía, ya, casi, casi" y / ɡad / o / ɡid / "quizás, quizás".
Vocabulario
Hay algunos elementos léxicos que se comparten con las lenguas de Arabia del Sur modernas , que quizás distinguen este dialecto de otros dialectos peninsulares vecinos. El efecto de la emigración Hadhrami al sudeste asiático (ver Árabes indonesios y árabes singapurenses ), el subcontinente indio y África Oriental es claro en el vocabulario, especialmente en ciertos registros como tipos de comida y vestimenta: / sˤaːruːn / "sarong". Muchos préstamos se enumeran en al-Saqqaf (2006). [2]
Ver también
- Variedades de árabe
- Árabe peninsular
Notas
- ^ "Árabe, Hadrami hablado" . Ethnologue . Consultado el 8 de agosto de 2018 .
- ^ Al-Saqqaf, Abdullah Hassan (15 de enero de 2006). "La lingüística de préstamos en árabe hadrami". Revista Internacional de Educación Bilingüe y Bilingüismo . 9 (1): 75–93. doi : 10.1080 / 13670050608668631 . S2CID 145299220 .
enlaces externos
https://www.grin.com/document/882658?lang=en