El Hanuman Chalisa ( pronunciación hindi: [ɦənʊmaːn tʃaːliːsaː] ; Cuarenta chaupais en Hanuman ) es un himno devocional hindú ( stotra ) en alabanza a Hanuman . [2] [3] [4] Fue escrito por Tulsidas en el idioma Awadhi , [2] y es su texto más conocido aparte de los Ramcharitmanas . [5] [6] Aparte de Awadhi, el Hanuman Chalisa también está disponible en varios idiomas, incluido el sánscrito , [7] tamil, Telugu y gujarati . La palabra "chālīsā" se deriva de "chālīs", que significa el número cuarenta en hindi , ya que el Hanuman Chalisa tiene 40 versos (excluyendo los pareados al principio y al final). [2] Una versión producida por Gulshan Kumar de Hanuman Chalisa cantada por Hariharan ha recibido más de 1,67 mil millones de visitas en YouTube hasta abril de 2021, lo que la convierte en la primera canción devocional de la plataforma en lograr esta hazaña. [ cita requerida ]
Hanuman Chalisa | |
---|---|
Información | |
Religión | hinduismo |
Autor | Tulsidas |
Idioma | Dialecto awadhi del hindi [1] |
Versos | 40 |
Hanuman es un devoto de Shri Ram y uno de los personajes centrales de una conocida epopeya hindú, el Ramayan . Según la tradición Shaivita , Dios Hanuman también es una encarnación del Dios Shiva. Los cuentos populares aclaman los poderes de Hanuman. [8] Las cualidades de bhagwan Hanuman - su fuerza, coraje, sabiduría, celibato, devoción al Señor Rama y los muchos nombres por los que era conocido - se detallan en Hanuman Chalisa . [8] Recitar o cantar el Hanuman Chalisa es una práctica religiosa común. [9] El Hanuman Chalisa es el himno más popular en alabanza a Hanuman, y millones de hindúes lo recitan todos los días. [10]
Sobre el trabajo
La autoría de Hanuman Chalisa se atribuye a Tulsidas , un poeta-santo que vivió en el siglo XVI d.C. Menciona su nombre en el último verso del himno. Se dice en el versículo 39 del Hanuman Chalisa que quien lo cante con total devoción a Hanuman, tendrá la gracia de Hanuman. Entre los hindúes de todo el mundo, es una creencia muy popular que cantar la Chalisa invoca la intervención divina de Hanuman en problemas graves.
Autor
Tulsidas [11] (1497 / 1532-1623) fue un poeta-santo hindú , reformador y filósofo conocido por su devoción por Rama . Compositor de varias obras populares, es mejor conocido por ser el autor de la épica Ramcharitmanas , un recuento del Ramayana en la lengua vernácula Awadhi. Tulsidas fue aclamado en su vida por ser una reencarnación de Valmiki , el compositor del Ramayan original en sánscrito . [12] Tulsidas vivió en la ciudad de Varanasi hasta su muerte. [13] El Tulsi Ghat en Varnasi lleva su nombre. [11] Fundó el Templo Sankat Mochan Hanuman dedicado a Hanuman en Varanasi, que se cree que se encuentra en el lugar donde vio a Hanuman. [14] Tulsidas inició las obras de Ramlila , una adaptación del teatro folclórico del Ramayan. [15] Ha sido aclamado como uno de los más grandes poetas de la literatura hindi , india y mundial . [16] [17] [18] [19] El impacto de Tulsidas y sus obras en el arte, la cultura y la sociedad en la India es generalizado y se ve hasta la fecha en el idioma vernáculo, obras de Ramlila, música clásica indostánica , música popular y series de televisión. [15] [20] [21] [22]
Idioma
Hay 2 pareados al principio y un pareado al final entre los 40 versos de Hanuman Chalisa . [23] El Chalisa detalla en el orden de su conocimiento, devoción a Rama y al hombre sin ningún deseo. [24] Como en el caso de la literatura devocional, Tulsidas comienza el poema con dos coplas alabando a su Gurú (maestro). [25] El idioma de Chalisa está en el idioma Awadhi . [26]
Deidad
La deidad hindú a quien se dirige la oración, Hanuman , es un ferviente devoto de Ram (el séptimo avatar de Vishnu ) y un personaje central del Ramayana . Un general entre los vanaras , Hanuman fue un guerrero de Ram en la guerra contra el rey demonio Ravan . Las hazañas de Hanuman son muy celebradas en una variedad de tradiciones religiosas y culturales, [27] particularmente en el hinduismo, en la medida en que a menudo es objeto de adoración según algunas tradiciones bhakti , [28] y es la deidad principal en muchos templos conocidos. como Hanuman Mandirs. Es uno de los siete chiranjeevs (inmortales) según Sanatan Dharma. Hanuman también aparece en el Mahabharata en el carro de Arjuna como 'dhwaj' (bandera).
Texto
La obra consta de cuarenta y tres versos: dos Dohas introductorios , cuarenta Chaupais y un Doha al final. [2] La primera Doha introductoria comienza con la palabra shrī , que se refiere a Shiva, a quien se considera el Gurú de Hanuman. [29] La forma auspiciosa, el conocimiento, las virtudes, los poderes y la valentía de Hanuman se describen en los primeros diez Chaupais. [30] [31] [32] Chaupais del once al veinte describen los actos de Hanuman en su servicio a Ram, y del undécimo al decimoquinto Chaupais describiendo el papel de Hanuman en traer de vuelta a Lakshman a la conciencia. [30] Desde el vigésimo primer Chaupai, Tulsidas describe la necesidad de la Kripa de Hanuman . [33] Al final, Tulsidas saluda a Lord Hanuman con sutil devoción [34] y le pide que viva en su corazón y en el corazón de los Vaishnavs . [35] El Doha final solicita nuevamente a Hanuman que resida en el corazón, junto con Ram, Lakshman y Sita. [36]
La siguiente traducción sigue las traducciones al inglés y al hindi de Gita Press , Rao, Mehta y Rambhadracharya . [31] [37] [38] [39] [40]
Dohas introductorios
Devanagari | Hunterian |
Limpiando el espejo en la forma de mi mente con el polen de los pies de loto del Guru, describo la gloria inmaculada de Rama, que otorga los cuatro frutos: Dharma (rectitud, valores morales), Artha (prosperidad, valores económicos). , Kama (placer, amor, valores psicológicos) y Moksha (liberación, valores espirituales). [29] [41]
La traducción de Gita Press interpreta los cuatro frutos como los cuatro Puruṣārthas : Dharma , Artha , Kāma y Mokṣa . [41] Rambhadracharya comenta que los cuatro frutos se refieren a cualquiera de los siguientes
- Los cuatro Puruṣārthas: Dharma, Artha, Kāma, Mokṣa
- Los cuatro tipos de Mukti: Sālokya, Sāmīpya, Sāyujya, Sārūpya
- Dharma, Jñāna , Yoga , Japa
Devanagari | Hunterian |
Sabiendo que mi cuerpo carece de inteligencia, recuerdo a Hanuman, el hijo de Vāyu . Dame fuerza, inteligencia y conocimiento y elimina todas las dolencias (kalesa) e impurezas (bikāra). [31] [39] [41] [42]
Gita Press interpreta kalesa como dolencias corporales y bikāra como enfermedades mentales. [41] Rambhadracharya comenta que kalesa (sánscrito kleśa ) se refiere a las cinco aflicciones (Avidyā, Asmitā, Rāga, Dveṣa y Abhiniveśa) como se describen en los Yoga Sutras , y bikāra (sánscrito vikāra ) se refiere a las seis impurezas de la mente ( Kāma, Krodha, Lobha, Moha, Mada y Mātsarya). [42] Rambhadracharya agrega que estas cinco aflicciones y seis impurezas son los once enemigos, y Hanuman es capaz de eliminarlos ya que es la encarnación de los once Rudras . [42]
Hanuman Chalisa
Devanagari | Hunterian |
Oh Hanuman, el océano de conocimientos y virtudes, que salgas victorioso. ¡Oh, el principal de los Vanaras famosos en los tres Lokas ( Pātāla , Prithvi (tierra) y Svarga ), que salgas victorioso! [32] [41] [43]
Rambhadracharya comenta que Hanuman es llamado océano de conocimiento por Tulsidas, ya que el Valmiki Ramayana lo describe como alguien que conoce los tres Vedas ( Ṛigveda , Yajurveda y Sāmaveda ) y Vyākaraṇa . [43]
Devanagari | Hunterian |
Eres el mensajero de confianza de Rama y eres la morada de una fuerza incomparable. Se te conoce por los nombres de Anjaniputra (hijo de Anjana ) y Pavanasuta (hijo de Vāyu). [31] [32] [44]
Hanuman se llama Anjaniputra porque nació del útero de Anjana, quien era un Apsara con el nombre de Puñjikasthalā y nació como Vanara por la maldición de Agastya . [44] Hanuman se llama Pavanasuta ya que es el hijo divino de Vāyu , y dado que Valmiki Ramayana llama a Hanuman como el propio hijo de Vāyu ( mārutasyaurasaḥ putraḥ ). [44] [45]
Devanagari | Hunterian |
Eres el gran héroe, estás dotado de valor, tu cuerpo es tan fuerte como el Vajra de Indra . Eres el destructor del intelecto vil y el compañero de alguien cuyo intelecto es puro. [31] [32] [46]
Rambhadracharya explica que la palabra bajarangī proviene del sánscrito Vajrāṅgī y da dos significados [47] de la palabra bikrama basados en la raíz kram en sánscrito y el uso de la forma verbal vikramasva en Valmiki Ramayana - [46]
- Hanuman está dotado de una progresión especial de sādhanā (penitencia).
- Hanuman está dotado de la acción especial de cruzar o cruzar , es decir, el cruce del océano.
Devanagari | Hunterian |
Tu tez es de oro fundido y resplandeces en tu hermosa forma. Usas Kundalas (pequeños aretes usados en tiempos antiguos por los hindúes) en tus orejas y tu cabello es rizado. [48]
Observando que en los Ramcharitmanas Tulsidas llama a Hanuman como Subeṣa (uno con una forma hermosa), Rambhadracharya comenta que este verso describe la forma de Hanuman cuando tomó la apariencia de un Brahmin, lo que ocurre tres veces en los Ramcharitmanas. [48]
Devanagari | Hunterian |
Tienes el Vajra y la bandera en tus manos, y el hilo sagrado ( Yajnopavita ) hecho de la hierba Munja adorna tu hombro. [49]
Rambhadracharya da dos significados para la primera mitad del verso - [49]
- La bandera que significa la victoria de Rama brilla en la poderosa mano Vajra de Hanuman.
- El poderoso Gadā parecido al Vajra y la bandera de la victoria de Rama brillan en las manos de Hanuman.
También da la lectura variante chhājai (छाजै) en lugar de sājai (साजै) en la segunda mitad. [49]
Devanagari | Hunterian |
Oh encarnación de Shiva (o hijo de Vāyu que lleva el poder de Shiva), el deleitante de Kesari, tu aura y majestad es grandiosa y es venerada por todo el mundo. [31] [32] [45]
Rao y Mehta explican la primera mitad como Hanuman es el hijo de Kesari y Shiva. [31] [32] Rambhadracharya da dos lecturas variantes para la primera parte– [45]
- shankara svayam que se explica como Hanuman es el mismo Shiva, ya que Vāyu llevó el poder de Shiva mismo en el útero de Anjana del que nació Hanuman. Tulsidas menciona a Hanuman como un Avatar de Shiva en el Vinayapatrika.
- shankara suvana que se explica como Hanuman es el hijo de Vāyu, que es una de las ocho manifestaciones de Shiva según Kalidasa . Una explicación alternativa es que la palabra suvana se usa en el sentido de Aṃśa según la narrativa puránica de Vāyu llevando el poder de Shivas al útero de Anjana.
Rambhadracharya explica a kesarī nandana como el Kṣetraja hijo de Kesari, que es uno de los doce tipos de descendientes reconocidos en la antigua ley hindú . [45]
Devanagari | Hunterian |
Eres la loable morada de los dieciocho tipos de Vidyā (conocimiento), todas las virtudes residen en ti y eres sumamente inteligente. [50] Siempre estás ansioso por realizar tareas para Rama. [50]
Devanagari | Hunterian |
Te deleitas escuchando los actos de Rama (Ramayana). [51] Rama, Lakshmana y Sita residen en tu mente. [51] Alternativamente, reside en las mentes de Rama, Lakshmana y Sita [debido a su afecto hacia usted]. [51]
Devanagari | Hunterian |
Asumiste una forma extremadamente diminuta y te apareciste a Sita en el Ashok Vatika. Asumiste una forma muy grande y aterradora y quemaste la ciudad de Lanka. [52]
Devanagari | Hunterian |
Asumiste una forma aterradora y destruiste a los demonios [en el ejército de Ravana]. Realizaste todas las tareas de Rama. [53]
Rambhadracharya comenta que la palabra bhīma es una alusión al evento en el Mahabharata cuando Hanuman mostró la misma forma aterradora a Bhima . [53]
Devanagari | Hunterian |
Trajiste el Sanjivini, la hierba que salva vidas de Dronagiri en el Himalaya, y revitalizaste a Lakshman. Lleno de júbilo, Rama te abrazó. [31] [54] [55]
Devanagari | Hunterian |
Rama, el principal descendiente de Raghu , te elogió profusamente diciendo: "Eres querido para mí como mi hermano Bharata . [31] [54] [56]
Rambhadracharya asocia el término bhāī con bharata . [56] En contraste, Rao y Mehta interpretan la segunda mitad como Rama dijo que tú (Hanuman) eres mi querido hermano, como Bharata. [31] [54]
Devanagari | Hunterian |
Traducción de Rao y Mehta: Rama también agregó que mil personas alabarán la gloria de Hanuman y lo abrazarán nuevamente. [31] [54]
Rambhadracharya interpreta a sahasa badana como la serpiente de mil capuchas Shesha . [57] Su traducción es La serpiente Shesha, que tiene mil bocas, canta y cantará tu gloria, diciendo así Rama abraza a Hanuman una y otra vez. [57]
Devanagari | Hunterian |
Rao y Mehta traducen los dos versos como Santos como Sanka , Bramha, Munisa, Narad , Sarad, Sahit y Ahisa han bendecido a Hanuman; Yama (Dios de la muerte), Kubera (Dios de la riqueza), Dikpala (Dioses de las ocho direcciones), Kavis (poetas), Kovidas (cantantes populares) no pueden describir la reputación de Hanuman. [31] [54] Rambhadracharya asocia el verbo gāvai en el verso 13 con el verso 14 y la primera mitad del verso 15 también, interpreta que ahīsā representa tanto a Shiva como a Vishnu, y kovida como alguien que conoce los Vedas. [30] Su traducción dice Los Rishis célibes como Sanaka, los Devatas como Brahma , Narada el mejor entre los Munis (sabios), Saraswati con Shiva y Vishnu, los ocho Dikpalas incluyendo Yama y Kubera - todos estos cantarán tu gloria. ¿Hasta qué punto pueden los poetas mortales y los eruditos de los Vedas hablar de tu gloria infinita? [30]
Devanagari | Hunterian |
Le hiciste un gran favor a Sugriva haciéndole conocer a Rama y otorgándole el reino de Kishkindha . [31] [54] [58]
Devanagari | Hunterian |
Vibishana aceptó su Mantra , por lo que se convirtió en el rey de Lanka . [31] [54] [59] Todo el mundo lo sabe. [59]
Devanagari | Hunterian |
Por tu cuenta te lanzaste hacia el sol, Surya , que está a miles de yojanas de distancia, pensando que es una fruta dulce.
Devanagari | Hunterian |
Oh Señor, colocando el anillo que Rama te dio en la boca, saltaste a través del océano; no es de extrañar aquí. [60]
Devanagari | Hunterian |
Todas las tareas inalcanzables del mundo se vuelven fácilmente alcanzables con tu gracia. [33]
Devanagari | Hunterian |
Eres el portero y protector de la puerta de la corte de Rama. Sin tu orden, nadie puede entrar en la morada de Rama. [61]
Rambhadracharya explica paisāre como la forma Tadbhava del sánscrito padasāra . [61]
Devanagari | Hunterian |
Una vez en su refugio, un Sadhaka obtiene todos los placeres. Tú eres el protector y no hay nada que temer. [62]
Devanagari | Hunterian |
Cuando ruge, después de recordar tus poderes, los tres mundos tiemblan de miedo. [63]
Rambhadracharya comenta que este verso se refiere a la narración de Jambavan recordándole a Hanuman sus poderes en el Kishkindha Kanda del Ramayana. [63]
Devanagari | Hunterian |
Los espíritus malignos (bhūta) y los fantasmas carnívoros (pishācha) no se acercan a los que cantan tu nombre Mahāvira. [64]
Devanagari | Hunterian |
El valiente Hanuman, cuando se invoca incesantemente por medio de Japa, destruye todas las dolencias y elimina todos los sufrimientos. [sesenta y cinco]
Devanagari | Hunterian |
Hanuman libera de todas las adversidades a quienes lo recuerdan (o lo contemplan) en su corazón, con sus acciones y con sus palabras. [31] [66] [67]
Devanagari | Hunterian |
Rama es el Dios supremo y un rey con Tapas , y sin embargo, ejecutaste todas sus tareas. [31] [66] [68]
Rambhadracharya explica que la palabra saba para proviene del sánscrito sarvapara , que significa supremo. Una lectura variante de este verso es sabapara rāma rāya siratājā , en el que el comentario de Rambhadracharya dice que Rama es el Dios supremo y rey de reyes. [68]
Devanagari | Hunterian |
Y quien venga a ti con algún deseo, ese deseo se cumple más allá de los límites (literalmente, "obtienen el fruto ilimitado del deseo") en este mismo nacimiento. [31] [66] [69]
Una lectura variante es soī amita jīvana phala pāvai . [69]
Devanagari | Hunterian |
Tu gloria es famosa en los cuatro Yugas e ilumina el mundo entero. [31] [70] [71]
Rambharacharya agrega que este verso se refiere a la Inmortalidad y Gloria del Señor Hanuman en los cuatro Yugas.
Devanagari | Hunterian |
Eres el protector de los Sadhus (buenas personas o ascetas) y Sants (santos). Eres el destructor de demonios y querido como un hijo por Rama. [72]
Rambhadracharya interpreta la palabra sādhu como Bhaktas que realizan sādhanā y la palabra santa como Bhaktas cuyo sādhanā es completo. [72]
Devanagari | Hunterian |
Tú eres el que otorga los ocho Siddhis (poderes sobrenaturales llamados Aṇimā, Garimā, Mahimā, Laghimā, Prāpti, Prākāmya, Īśitva y Vaśitva) y los nueve Nidhis (tesoros divinos llamados Mahāpadma, Padma, Śaṅkha, Makara, Kacchapa, Kunda Nila y Kharva). Madre Sita, la hija de Janaka , te ha concedido esta bendición. [73]
Devanagari | Hunterian |
Tienes el tesoro del Bhakti de Rama ( rāma rasāyana ) contigo. Eres, respetuosamente, el sirviente de Raghupati (Shri Raam). [74]
Rambhadracharya explica el término rāma rasāyana de dos formas: [74]
- El tesoro del amor (Bhakti) hacia Rama, con rasa que significa devoción y āyana que significa depósito.
- La morada de la devoción a Rama (es decir, Ramāyana), con rasa que significa devoción y āyana que significa una casa o edificio.
La segunda mitad tiene lecturas variantes que incluyen sadā raho y sādara tuma en lugar de sādara ho [75]
Devanagari | Hunterian |
Cantando sobre ti (Hanuman), un Bhakta obtiene a Rama y olvida las adversidades y aflicciones de muchos nacimientos . [76]
Rambhadracharya explica usando versos de Ramcharitmanas y Kavitavali, que según Tulsidas Jñāna y Vairāgya son los dos medios para obtener Rama, y Hanuman es tanto Jñāna como Vairāgya encarnado. [76] Por lo tanto, servir a Hanuman conduce a Rama. [76]
Devanagari | Hunterian |
Como resultado de la devoción hacia ti, un Bhakta va a Sāketa Loka ( raghubara pura ) en el momento de su fin (muerte física). Una vez que el Bhakta llega a Sāketa, dondequiera que nazcan, se les conoce como los Bhaktas de Hari. [77]
Rambhadracharya interpreta este verso en el sentido de que el Bhakta, incluso descarta al dichoso Moksha para volver a nacer en este mundo como devoto de Hari, como dice Tulsidas en el cuarto libro de Ramcharitmanas. [77]
Devanagari | Hunterian |
Incluso aquel que no contempla a ningún otro Devatas en su mente y solo sirve a Hanuman, logra toda la dicha favorable en este mundo y en el próximo. [78]
Rambhadracharya explica que según el Bhagavad Gita , solo Devatas puede otorgar los resultados deseados de las acciones, pero incluso si uno sirve a Hanuman y no a otro Devata, obtienen toda la dicha mundana y de otro mundo. [78]
Devanagari | Hunterian |
Quien recuerda al valiente y poderoso Hanuman se libera de todas las adversidades y se alivia de todos los dolores. [31] [66] [79]
Devanagari | Hunterian |
Oh Hanuman, el maestro de los sentidos, que salgas victorioso, que salgas victorioso, que salgas victorioso. Que derrames tu gracia amorosamente, como lo hace un Gurú, y me reveles el conocimiento de la devoción a Rama. [31] [34] [66]
Rambhadracharya interpreta las tres expresiones de jaya en el sentido de que Hanuman es sat-cit-ānanda . [34]
Devanagari | Hunterian |
Aquel que recita Hanuman Chalisa cien veces (o durante cien días) se libera de la esclavitud y obtiene una gran dicha ". [31] [80] [81]
Rambhadracharya interpreta que shata representa el número 108 y bāra (sánscrito vāra ) significa un día. [81] Explica las palabras en el sentido de que quien recita el Hanuman Chalisa 108 veces al día durante 108 días será liberado de las ataduras de este mundo y del próximo, y obtendrá una gran bienaventuranza. [81]
Devanagari | Hunterian |
Quien lee este Hanuman Chalisa obtiene Siddhi (logro o liberación). El propio Shiva da testimonio de esta afirmación. [82]
Rao y Mehta explican esto como "Aquel que lee Hanuman Chalisa alcanza los siddhis del Dios Shiva y se convierte en su amigo". [31] [80]
Devanagari | Hunterian |
Tulsidas es siempre un devoto de Hari. Señor, haz de mi corazón tu morada. [31] [80]
Rambhadracharya ofrece tres explicaciones para este verso de acuerdo con tres diferentes Anvaya s (conexión de palabras) [35] -
- Oh Hanuman, el señor de Vanaras, estás siempre al servicio de Hari (Rama), que puedas residir en el corazón de Tulsidas.
- Tulsidas dice: Oh Señor Hanuman, que siempre residas en el corazón de los devotos que sirven a Hari (Rama).
- Tulsidas es siempre el sirviente de Hari (Hanuman, como Hari también significa Vanara en sánscrito), que residas en mi corazón.
Concluyendo doha
Devanagari | Hunterian |
Oh Hijo de Vāyu, eliminador de adversidades, uno con una forma auspiciosa y el principal entre todos los Devas, que residas en nuestros corazones junto con Rama, Lakshman y Sita. [31] [36] [80]
Rambhadracharya explica que Tulsidas se dirige a Hanuman con cuatro adjetivos en este verso final para indicar que Hanuman ayuda a limpiar la mente ( Manas ), el intelecto ( Buddhi ), el corazón ( Citta ) y el ego ( Ahaṅkāra ), y al pedirle que resida en el corazón de El devoto, Tulsidas termina el trabajo dando a entender que el refugio de Hanuman es la búsqueda suprema. [36]
Comentarios
Antes de la década de 1980, no se había escrito ningún comentario sobre el Hanuman Chalisa , que Rambhadracharya atribuye a que el trabajo no se incluyó en las ediciones impresas de las obras completas de Tulsidas. [2] Indubhushan Ramayani fue el autor del primer comentario breve sobre Hanuman Chalisa . [2] El comentario Mahaviri de Rambhadracharya en hindi, escrito en 1983, [2] fue llamado el mejor comentario sobre Hanuman Chalisa por Ram Chandra Prasad. [83]
Revisar
Swami Karpatri consideraba a Hanuman Chalisa como un pramana supremo , omnipotente y capaz de cumplir todos los deseos, como los mantras védicos . [2] Rambhadracharya lo llamó lleno de auspiciosidad y una "joya entre los stotras", y dijo que había presenciado y oído de muchos casos en los que se concedían los deseos de las personas que recitaban el Chalisa con fe . [2]
En la cultura popular
El Hanuman Chalisa es recitado por millones de hindúes todos los días, [10] y la mayoría de los hindúes practicantes en la India se conocen su texto de memoria. [84] Se sabe que la obra es popular entre personas de diversos grupos educativos, sociales, lingüísticos, musicales y geográficos. [84]
Música clásica y folclórica
El Hanuman Chalisa es uno de los libros religiosos hindúes más vendidos y ha sido cantado por muchos cantantes populares de bhajans, clásicos y folclóricos. [84] La interpretación de Hanuman Chalisa por Hari Om Sharan , originalmente lanzada en 1974 por la Gramophone Company of India y reeditada en 1995 por Super Cassettes Industries , [85] es una de las más populares y se toca regularmente en los templos. y hogares en el norte de la India. [84] [86] Esta interpretación se basa en melodías tradicionales del Mishra Khamaj, un raga perteneciente al Khamaj That , [85] con la nota base tomada en la segunda tecla negra ( kali do ) del armonio . [85] Una grabación basada en las mismas melodías tradicionales fue lanzada en 1992 por Super Cassettes Industries, con Hariharan como cantante y Gulshan Kumar como artista. [85]
Otras interpretaciones notables incluyen las de los cantantes bhajans Anup Jalota y Ravindra Jain , los vocalistas indostaníes Pandit Jasraj y Rajan y Sajan Mishra , y el vocalista Carnatic MS Subbulakshmi . [85] Las interpretaciones de Unni Krishnan , Nithyasree Mahadevan , Pandit Bhimsen Joshi , Ganapathi Sachchidananda Swamiji y Morari Bapu también son populares. [ cita requerida ]
Películas populares
En la película hindi de 1920 (dirigida por Vikram Bhatt ), Hanuman Chalisa se usa con frecuencia en diferentes escenas. Una de las escenas muestra al protagonista Arjun Singh Rathod (interpretado por Rajneesh Duggal ), recitando el Hanuman Chalisa en su totalidad. Se utiliza en una secuencia importante en Bajrangi Bhaijaan , cuando el protagonista lucha contra los traficantes de niños y rescata a una niña de ellos. [87]
Musica Popular
Los cantantes populares que han cantado Hanuman Chalisa incluyen al cantante Carnatic MS Subbulakshmi , así como a Lata Mangeshkar , Mahendra Kapoor , SP Balasubramaniam , Shankar Mahadevan y Udit Narayan . [84]
El Hanuman Chalisa fue cantado por Amitabh Bachchan en coro con otros veinte cantantes. [84] Esta grabación fue lanzada como parte del álbum Shri Hanuman Chalisa en 2011 y recibió una respuesta sin precedentes por parte del sello discográfico durante noviembre de 2011. [88]
Una interpretación de Hanuman Chalisa cantada por Gulshan Kumar y Hariharan se convirtió en la primera canción devocional y la primera en YouTube en superar los mil millones de visitas en mayo de 2020. También es actualmente el video musical indio más visto en YouTube . [89]
Ver también
- Shri Ramachandra Kripalu
- Thumak Chalat Ram Chandra
Referencias
- ^ Nityanand Misra, 2015, p. xviii.
- ↑ a b c d e f g h i Rambhadradas 1984, págs. 1-8.
- ^ "Hanuman Chalisa en versión digital" . La línea comercial hindú. 26 de febrero de 2003 . Consultado el 25 de junio de 2011 .
- ^ "किसने लिखी थी हनुमान चालीसा, जिसके बारे में कही जाती हैं कई बातें" . News18 India . Consultado el 15 de septiembre de 2020 .
- ^ "Reseña de libros / Libros de idiomas: Épica de Tulasidas" . El hindú . 3 de enero de 2006 . Consultado el 25 de junio de 2011 .
- ^ "Espectáculos de linaje" . El hindú . 29 de noviembre de 2002. Archivado desde el original el 3 de enero de 2004 . Consultado el 25 de junio de 2011 .
- ^ Pt Kashinath Shastri, HH (2018). Traducción al sánscrito de Hanuman Chalisa . Organización de documentos sánscritos. pag. I.
- ↑ a b Peebles, 1986, p. 100
- ^ Peebles 1986, p. 99
- ↑ a b Karan Singh , en Nityanand Misra, 2015, p. xvi.
- ↑ a b de Bruyn, 2010, p. 471
- ^ Lutgendorf 2007, p. 293.
- ^ Prasad, 2008, p. 857, citando a Mata Prasad Gupta: Aunque visitaba ocasionalmente varios lugares de peregrinaje asociados con Rama, su residencia permanente estaba en Kashi.
- ^ Callewaert 2000, p. 90
- ↑ a b Handoo, 1964, p. 128: ... este libro ... también es un drama, porque Goswami Tulasidasa comenzó su Ram Lila sobre la base de este libro, que incluso ahora se representa de la misma manera en todas partes.
- ^ Prasad, 2008, p. XII: No solo es el poeta supremo, sino el poeta laureado no oficial de la India.
- ^ Prasad, 2008, p. xix: No cabe duda del lugar que ocupa Tulsidas entre los principales poetas indios: es tan sublime como Valmiki y tan elegante como Kalidasa en su manejo del tema.
- ^ Jones 2007, p. 456
- ^ Sahni 2000, págs. 78–80
- ^ Lutgendorf 1991, p. 11: ... - decenas de líneas de los Rāmcaritmānas han entrado en el habla popular como proverbios - ...
- ^ Mitra 2002, p. 216
- ^ Subramanian 2008, p. cubierta interior
- ^ Mehta 2007, p. xxv
- ^ Mehta 2007, p. xxvii
- ^ Mehta 2007, p. xxxi
- ^ Mehta 2007, p. xxxvix
- ^ Orlando O. Espín, James B. Nickoloff Un diccionario introductorio de teología y estudios religiosos . 2007, página 537
- ^ Rosen, Steven. Hinduismo esencial . 2006, página 67-8
- ↑ a b Rambhadradas 1984, págs. 11-14
- ↑ a b c d Rambhadradas 1984, págs. 46–47 , 48–49
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x Rao 2009, págs. 393–397
- ↑ a b c d e f Mehta 2007, p. xv
- ↑ a b Rambhadradas 1984, págs. 56–57
- ↑ a b c Rambhadradas 1984, pp. 78–79 Archivado el 3 de febrero de 2014 en Wayback Machine.
- ↑ a b Rambhadradas 1984, págs. 81–82
- ↑ a b c Rambhadradas 1984, pp. 83–84 Archivado el 3 de febrero de 2014 en Wayback Machine.
- ^ "Hanuman Chalisa With Meaning (Inglés)" . Hanuman Chalisa | Todo sobre Hanuman . 7 de junio de 2017 . Consultado el 15 de junio de 2017 .
- ^ "1528_Hanuman_Chalisa_Web.pdf" . Documentos de Google . Consultado el 15 de junio de 2017 .
- ↑ a b Mehta, 2007, p. xiii
- ^ Rambhadradas 1984, págs. 17–82
- ^ a b c d e Śrī Hanumānacālīsā (PDF) . Gorakhpur, Uttar Pradesh, India: Gita Press . Archivado desde el original (PDF) el 19 de noviembre de 2012 . Consultado el 4 de junio de 2013 .
- ↑ a b c Rambhadradas, 1984, págs. 15-16
- ↑ a b Rambhadradas 1984, págs. 17-19
- ↑ a b c Rambhadradas, 1984, págs. 20-21.
- ↑ a b c d Rambhadradas, 1984, págs. 29–31
- ↑ a b Rambhadradas 1984, págs. 22-25
- ^ "Letras de Hanuman Chalisa en hindi, inglés con significado | 2020" . QzLyrics . 13 de septiembre de 2019 . Consultado el 15 de septiembre de 2020 .
- ↑ a b Rambhadradas 1984, págs. 26-27
- ↑ a b c Rambhadradas 1984, p. 28
- ↑ a b Rambhadradas 1984, págs. 32–34
- ↑ a b c Rambhadradas, 1984, págs. 34–36
- ^ Rambhadradas 1984, págs. 37–38
- ↑ a b Rambhadradas 1984, págs. 39–42
- ↑ a b c d e f g Mehta 2007, pág. xvi
- ^ Rambhadradas 1984, p. 43
- ↑ a b Rambhadradas 1984, págs. 44–45
- ↑ a b Rambhadradas 1984, págs. 45–46
- ^ Rambhadradas 1984, págs. 49–50
- ↑ a b Rambhadradas 1984, págs. 51–52
- ^ Rambhadradas 1984, p. 55
- ↑ a b Rambhadradas 1984, págs. 57–60
- ^ Rambhadradas 1984, p. 61
- ↑ a b Rambhadradas 1984, p. 62–63
- ^ Rambhadradas 1984, págs. 63–64
- ^ Rambhadradas 1984, p. 64
- ↑ a b c d e Mehta, 2007, p. xix
- ^ Rambhadradas 1984, p. sesenta y cinco
- ↑ a b Rambhadradas 1984, págs. 66–67
- ↑ a b Rambhadradas 1984, págs. 67–68
- ^ Mehta 2007, p. xxi
- ^ Rambhadradas 1984, págs. 68–69
- ↑ a b Rambhadradas 1984, p. 70
- ^ Rambhadradas 1984, págs. 71-72
- ↑ a b Rambhadradas 1984, págs. 72–73
- ^ Nityanand Misra 2015, págs.139, 182.
- ↑ a b c Rambhadradas, 1984, págs. 73–74
- ↑ a b Rambhadradas 1984, págs. 74–75
- ↑ a b Rambhadradas 1984, págs. 76–77
- ^ Rambhadradas 1984, págs. 77–78
- ↑ a b c d Mehta, 2007, p. xxiii
- ↑ a b c Rambhadradas, 1984, págs. 79–80
- ^ Rambhadradas 1984, págs. 80–81
- ^ Prasad, Ram Chandra (1999) [Publicado por primera vez en 1991]. Sri Ramacaritamanasa El lago sagrado de los actos de Rama (Ilustrado, reimpresión ed.). Delhi, India: Motilal Banarsidass. ISBN 978-81-208-0443-2. Consultado el 7 de junio de 2013 .
श्रीहनुमानचालीसा की सर्वश्रेष्ठ व्याख्या के लिए देखें महावीरी व्याख्या, जिसके लेखक हैं प्रज्ञाचक्षु आचार्य श्रीरामभद्रदासजी। श्रीहनुमानचालीसा के प्रस्तुत भाष्य का आधार श्रीरामभद्रदासजी की ही वैदुष्यमंडित टीका है। इसके लिए मैं आचार्यप्रवर का ऋणी हूँ। [Para obtener la mejor explicación de Śrīhanumānacālīsā, consulte el comentario Mahāvīrī, cuyo autor es Ācārya Śrīrāmabhadradāsa, con discapacidad visual. La base del comentario sobre Śrīhanumānacālīsā que se presenta es el comentario de Śrīrāmabhadradāsa, que está adornado con erudición. Por esto, estoy en deuda con el eminente Ācārya.]
- ↑ a b c d e f Nityanand Misra, 2015, págs. xvii – xxi.
- ↑ a b c d e Nityanand Misra, 2015, págs. 199–212.
- ^ Manuel, Peter (1993). Cultura de casete: Música y tecnología populares en el norte de la India - Estudios de Chicago en etnomusicología (2, edición ilustrada). Prensa de la Universidad de Chicago. pag. 117 . ISBN 9780226504018.
- ^ "Resumen de la trama de Bajrangi Bhaijaan - tiempos de la India" . Los tiempos de la India . Consultado el 1 de febrero de 2021 .
- ^ "Todo en alabanza del Todopoderoso" . Los tiempos de la India . 6 de noviembre de 2011. Archivado desde el original el 9 de noviembre de 2011 . Consultado el 10 de junio de 2012 .
- ^ "Hanuman Chalisa de Gulshan Kumar cruza 1B vistas en YouTube, otro récord mundial hecho por T-series" . Infotonline . Consultado el 27 de mayo de 2020 .
Bibliografía
- de Bruyn, Pippa; Bain, Keith; Allardice, David; Joshi, Shonar (2010). Frommer's India . Hoboken, Nueva Jersey: John Wiley and Sons. pag. 471. ISBN 9780470602645.
- Callewaert, Winand M .; Schilder, Robert (2000). Banaras: visión de una antigua tradición viva . Nueva Delhi, India: Hemkunt Press. pag. 90. ISBN 9788170103028.
- Chaturvedi, BK (1994a). Shri Hanuman Chalisa . India: Diamond Pocket Books. ISBN 81-288-0865-6.
- Chaturvedi, BK (1994b). Shri Hanuman Chalisa (Romano) . Nueva Delhi: Diamond Pocket Books. ISBN 81-7182-395-5.
- Jones, Constance; Ryan, James D. (2007). Enciclopedia del hinduismo . Enciclopedia de las religiones del mundo. Nueva York: Infobase Publishing. pag. 456. ISBN 9780816054589.
Se puede decir sin reservas que Tulsidas es el mayor poeta que ha escrito en hindi. Tulsidas era un brahmán de nacimiento y se creía que era una reencarnación del autor del sánscrito Ramayana, Valmiki.
- Kumar, Chandra Shekhar (2015). Desbloqueo de Hanuman Chalisa: Revelations of a Householder Mystic (हनुमान चालीसा कुंजिका: एक रहस्यवादी गृहस्थ का आत्मपुंज) (en hindi e inglés). Bangalore, India: antigua misión de Kriya Yoga. ISBN 1519107633.
- Mehta, Pt. Vijay Shankar (2007). Kripa Karahu Guru Dev Ki Naain (2ª ed.). Nueva Delhi: Radhakrishnan Prakashan. pag. 9. ISBN 978-81-8361-041-4.
- Misra, Munindra (2015). Shri Hanuman Chalisa en rima inglesa con texto original . Estados Unidos: Osmora Inc. ISBN 9782765913702.
- Misra, Nityanand (2015). Mahāvīrī: Hanumān-Cālīsā Desmitificado . Mumbai, India: Niraamaya Publishing Services Pvt Ltd. ISBN 9788193114407.
- Mitra, Swati (2002). Guía de la ciudad de Good Earth Varanasi . Nueva Delhi, India: Eicher Goodearth Limited. pag. 216. ISBN 9788187780045.
- Peebles, Patrick (1986). Voces del sur de Asia: lecturas esenciales desde la antigüedad hasta el presente . Estados Unidos: ME Sharpe Inc. p. 216. ISBN 978-0-7656-3480-1.
- Rambhadradas (8 de junio de 1984).संकट तें हनुमान छुड़ावै। मन क्रम बचन ध्यान जो लावै[Shri Hanuman Chalisa (con el comentario de Mahaviri)]. Jagadgururambhadracharya.org (en hindi). Nueva Delhi, India: Krishnadas Charitable Trust. Archivado desde el original el 17 de noviembre de 2013 . Consultado el 29 de mayo de 2013 .
- Rao, Cheeni (2009). In Hanuman's Hands: A Memoir (Primera ed.). Estados Unidos: Harper Collins Publishers. pag. 393. ISBN 978-0-06-073662-0.
- Sahni, Bhisham (2000). Nilu, Nilima, Nilofara (en hindi). Nueva Delhi, India: Rajkamal Prakashan Pvt Ltd. págs. 78–80. ISBN 9788171789603.
हिन्दी का सौभाग्य है कि उसके काव्यकुंज की तुलसी-मंजरी की जैसी सुगंध संसार की साहित्य वाटिका में शायद कहीं नहीं। ... आकर्षण दोनों में अत्यधिक है अपने-अपने ढंग पर दोनों ही बहुत बड़े हैं, पर फिर भी सब तरफ़ से केवल काव्य के सौंदर्य पर विचार करने पर तुलसीदास ही बड़े ठहरते हैं - भाषा साहित्य में रवीन्द्रनाथ के संबंध में कहना पड़ता है कि भ्रम त्रुटियाँ मिल सकती हैं पर तुलसीदास के संबंध में कोई शायद ही मिले। ... और यही कारण है निराला जी तुलसीदास को कालिदास, व्यास, वाल्मीकि, होमर, गेटे और शेक्सपियर के समकक्ष रखकर उनके महत्त्व का आकलन करते हैं।
- Subramanian, Vadakaymadam Krishnier (2008). Himnos de Tulsidas . Nueva Delhi, India: Publicaciones Abhinav. pag. cubierta interior. ISBN 9788170174967.
Cantantes clásicos famosos como Paluskar, Anoop Jalota y MS Subbulakshmi han popularizado los himnos de Tulsidas entre la gente de la India.