De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

La Biblia Hebrea o Tanakh [a] ( / t ɑː n ɑː x / ; [1] hebreo : תַּנַ"ךְ , pronunciado  [tanaχ] o[təˈnax] ), es la colección canónica deescrituras hebreas , incluida la Torá . Estos textos están casi exclusivamente en hebreo bíblico , con algunos pasajes en arameo bíblico (en los libros de Daniel y Esdras , el versículo Jeremías 10:11 y algunas palabras sueltas).

La forma de este texto que tiene autoridad para el judaísmo rabínico se conoce como el Texto Masorético (MT) y consta de 24 libros, y se ordena y numera usando perek y pasuk ( Capítulos y versículos de la Biblia ). El contenido de la Biblia hebrea es similar al Antiguo Testamento cristiano protestante , en el que el material está dividido en 39 libros y organizado en un orden diferente. Las Biblias católicas y las Biblias ortodoxas griegas / orientales contienen materiales adicionales , derivados de la Septuaginta (textos traducidos al griego koiné) y otras fuentes.

Además del Texto Masorético, los eruditos modernos que buscan comprender la historia de la Biblia hebrea utilizan una variedad de fuentes. [2] Estos incluyen la Septuaginta, la traducción Peshitta en idioma siríaco , el Pentateuco samaritano , la colección de Rollos del Mar Muerto y citas de manuscritos rabínicos. Estas fuentes pueden ser más antiguas que el texto masorético en algunos casos y, a menudo, difieren de él. [3] Estas diferencias han dado lugar a la teoría de que otro texto, un Urtexto de la Biblia hebrea, existió una vez y es la fuente de las versiones que existen en la actualidad. [4]Sin embargo, nunca se ha encontrado tal Urtexto, y se debate cuál de las tres versiones comúnmente conocidas (Septuaginta, Texto Masorético, Pentateuco Samaritano) está más cerca del Urtexto. [5]

El nombre "Tanakh" [ editar ]

El judaísmo rabínico tiene muchas siglas , como " Rambam "; ver abreviaturas hebreas . Tanakh es un acrónimo, formado por la primera letra hebrea de cada una de las tres divisiones tradicionales del Texto Masorético : Torá (literalmente 'Instrucción' o 'Ley'), [6] Nevi'im ('Profetas') y Ketuvim ( 'Escritos') - de ahí TaNaKh. (Sobre la "a" de la palabra, ver abjad .) Un elemento central del judaísmo es que los libros del Tanaj se transmiten de generación en generación, l'dor v'doren la frase hebrea. Según la tradición rabínica, iban acompañados de una tradición oral, llamada Torá Oral .

La división en tres partes reflejada en el acrónimo 'Tanakh' está bien atestiguada en la literatura del período rabínico . [7] Durante ese período, sin embargo, no se utilizó 'Tanakh'. En cambio, el título correcto era Mikra (o Miqra , מקרא, que significa 'lectura' o 'lo que se lee') porque los textos bíblicos se leían públicamente. El acrónimo 'Tanakh' se registra por primera vez en la época medieval. [8] Mikra sigue utilizándose en hebreo hasta el día de hoy, junto con Tanakh, para referirse a las escrituras hebreas. En hebreo hablado moderno , son intercambiables. [9]

El término "Biblia hebrea" [ editar ]

Muchos estudiosos de estudios bíblicos abogan por el uso del término Biblia hebrea (o Escrituras hebreas ) como sustituto de términos menos neutrales con connotaciones judías o cristianas (por ejemplo, Tanaj o Antiguo Testamento ). [10] [11] La Sociedad de Literatura Bíblica 's Manual de Estilo , que es el estándar para las principales revistas académicas como la Revisión Teológica de Harvard y revistas protestantes conservadores como la Bibliotheca Sacra y el Westminster Teológico Diario, sugiere que los autores "sean conscientes de las connotaciones de expresiones alternativas como ... Biblia hebrea [y] Antiguo Testamento" sin prescribir el uso de ninguna. [12] Alister McGrath señala que si bien el término enfatiza que está escrito en gran parte en hebreo y "es sagrado para el pueblo hebreo", "no hace justicia a la forma en que el cristianismo ve una continuidad esencial entre el Antiguo y el Nuevo. Testamentos ", argumentando que" no hay una alternativa generalmente aceptada al término tradicional 'Antiguo Testamento' ". [Se necesita verificación ] Sin embargo, acepta que no hay ninguna razón por la cual los no cristianos deban sentirse obligados a referirse a estos libros como el Antiguo Testamento. Testamento, "aparte de la costumbre de uso". [13]

El cristianismo ha afirmado durante mucho tiempo una relación cercana entre la Biblia hebrea y el Nuevo Testamento, aunque a veces ha habido movimientos como el marcionismo (visto como herético por la iglesia primitiva), que han luchado con él. [13] [14] [15] Las formulaciones cristianas modernas de esta tensión incluyen el supersesionismo , la teología del pacto , la teología del nuevo pacto , el dispensacionalismo y la teología del pacto dual . Todas estas formulaciones, excepto algunas formas de teología del pacto dual, son objetables para la corriente principal del judaísmo y para muchos eruditos y escritores judíos, para quienes existe un pacto eterno.entre Dios y los israelitas , y que por lo tanto rechazan el término "Antiguo Testamento" como una forma de antinomianismo .

El uso cristiano del "Antiguo Testamento" no se refiere a un conjunto de libros universalmente acordado, sino que varía según la denominación . El luteranismo y las denominaciones protestantes que siguen la Confesión de Fe de Westminster aceptan todo el canon judío como el Antiguo Testamento sin adiciones, aunque en la traducción a veces dan preferencia a la Septuaginta (LXX) en lugar del Texto Masorético; por ejemplo, vea Isaías 7:14 .

"Hebreo" se refiere al idioma original de los libros, pero también puede tomarse como una referencia a los judíos de la era del Segundo Templo y sus descendientes, quienes preservaron la transmisión del Texto Masorético hasta el día de hoy. [16] La Biblia hebrea incluye pequeñas porciones en arameo (principalmente en los libros de Daniel y Esdras ), escritas e impresas en escritura cuadrada aramea , que fue adoptada como el alfabeto hebreo después del exilio babilónico .

Desarrollo y codificación [ editar ]

La interrelación entre varios manuscritos antiguos importantes del Antiguo Testamento (algunos identificados por su siglum). Mt es el texto masorético. El texto más bajo "(perdido)" sería el Urtext .

No hay consenso académico sobre cuándo se fijó el canon de la Biblia hebrea: algunos eruditos argumentan que fue arreglado por la dinastía asmonea , [17] mientras que otros argumentan que no fue arreglado hasta el siglo II EC o incluso más tarde. [18]

Según las Leyendas de los judíos de Louis Ginzberg , el canon de veinticuatro libros de la Biblia hebrea fue fijado por Esdras y los escribas en el período del Segundo Templo . [19]

Según el Talmud , gran parte del Tanaj fue compilado por los hombres de la Gran Asamblea ( Anshei K'nesset HaGedolah ), una tarea completada en 450 a. C., y no ha cambiado desde entonces. [20]

El canon de 24 libros se menciona en el Midrash Kohelet 12:12: Quien reúne en su casa más de veinticuatro libros trae confusión . [21]

Idioma y pronunciación [ editar ]

El sistema de escritura original del texto hebreo era un abjad : consonantes escritas con algunas letras vocales aplicadas ( " matres lectionis " ). Durante la Alta Edad Media, los eruditos conocidos como los masoretas crearon un único sistema formalizado de vocalización . Esto fue hecho principalmente por Aaron ben Moses ben Asher , en la escuela de Tiberias , basado en la tradición oral para leer el Tanakh, de ahí el nombre de vocalización tiberiana . También incluyó algunas innovaciones de Ben Naftali y los exiliados babilónicos . [22] A pesar del proceso de codificación relativamente tardío, algunas fuentes tradicionales y algunos judíos ortodoxos sostienen que la pronunciación y la cantilación se derivan de la revelación en el Sinaí , ya que es imposible leer el texto original sin pronunciaciones y pausas de cantilación. [23] La combinación de un texto ( מקרא mikra ), pronunciación ( ניקוד niqqud ) y cantillation ( טעמים te`amim ) que el lector pueda entender tanto el significado simple y los matices en el flujo frase del texto.

Número de palabras diferentes utilizadas [ editar ]

El número de palabras distintas en la Biblia hebrea es 8.679, de las cuales 1.480 son hapax legomena , [24] : 112 palabras o expresiones que aparecen una sola vez. El número de raíces semíticas distintas , en las que se basan muchas de estas palabras bíblicas, es aproximadamente 2000. [24] : 112

Libros del Tanakh [ editar ]

El Tanaj consta de veinticuatro libros, contando como un libro cada 1 Samuel y 2 Samuel, 1 Reyes y 2 Reyes, 1 Crónicas y 2 Crónicas, y Esdras-Nehemías . Los Doce Profetas Menores ( תרי עשר ) también se cuentan como un solo libro. En hebreo, a menudo se hace referencia a los libros por su (s) primera (s) palabra (s) prominente (s) .

Torá [ editar ]

La Torá (תּוֹרָה, literalmente "enseñanza" ), también conocida como el Pentateuco , o como los "Cinco Libros de Moisés" . Las versiones impresas (en lugar de rollos de la Torá) son a menudo llamados "Chamisha Chumshei Torá"" ( חמישה חומשי תורה 'Cinco de quinto secciones de la Torá' ) y de manera informal un 'Chumash' .

  • Bereshit (בְּרֵאשִׁית, literalmente "En el principio" ) - Génesis
  • Shemot (שְׁמֹות, literalmente "Los nombres [de]" ) - Éxodo
  • Vayiqra (וַיִּקְרָא, literalmente "Y llamó" ) - Levítico
  • Bemidbar (בְּמִדְבַּר, literalmente "En el desierto [de]" ) - Números
  • Devarim (דְּבָרִים, literalmente "Cosas" o "Palabras" ) - Deuteronomio

Nevi'im [ editar ]

Nevi'im ( נְבִיאִים Nəḇî'îm , "profetas" ) es la segunda división principal de la Tanakh, entre la Tora y Ketuvim . Esta división incluye los libros que cubren el tiempo desde la entrada de los israelitas a la Tierra de Israel hasta el cautiverio babilónico de Judá (el "período de la profecía" ). Su distribución no es cronológica, sino sustantiva.

Los Profetas Anteriores ( נביאים ראשונים Neviim rishonim )

  • Yĕhôshúa ' (יְהוֹשֻעַ) - Joshua
  • Shophtim (שֹׁפְטִים) - Jueces
  • Shmû'ēl (שְׁמוּאֵל) - Samuel
  • M'lakhim (מְלָכִים) - Reyes

Los profetas de los últimos ( נביאים אחרונים Neviim Aharonim )

  • Yĕsha'ăyāhû (יְשַׁעְיָהוּ) - Isaías
  • Yirmyāhû (יִרְמְיָהוּ) - Jeremías
  • Yĕḥezqiēl (יְחֶזְקֵאל) - Ezequiel

Los Doce Profetas Menores ( תרי עשר , Trei Asar , "Los Doce" ), que se consideran un libro

  • Hôshēa ' (הוֹשֵׁעַ) - Oseas
  • Yô'ēl (יוֹאֵל) - Joel
  • 'Āmôs (עָמוֹס) - Amos
  • 'Ōvadhyāh (עֹבַדְיָה) - Abdías
  • Yônāh (יוֹנָה) - Jonás
  • Mîkhāh (מִיכָה) - Miqueas
  • Naḥûm (נַחוּם) - Nahum
  • Ḥăvaqûq (חֲבַקּוּק) - Habacuc
  • Tsĕphanyāh (צְפַנְיָה) - Sofonías
  • Ḥaggai (חַגַּי) - Hageo
  • Zkharyāh (זְכַרְיָה) - Zacarías
  • Mal'ākhî (מַלְאָכִי) - Malaquías

Ketuvim [ editar ]

Ketuvim ( כְּתוּבִים , "Escritos" ) consta de once libros.

Libros poéticos [ editar ]

En los manuscritos masoréticos (y algunas ediciones impresas), los Salmos, Proverbios y Job se presentan en una forma especial de dos columnas enfatizando los puntos paralelos en los versos, que son una función de su poesía . En conjunto, estos tres libros se conocen como Sifrei Emet (un acrónimo de los títulos en hebreo, איוב, משלי, תהלים produce Emet אמ"ת, que también es la palabra hebrea para " verdad ").

Estos tres libros son también los únicos en Tanakh con un sistema especial de notas de cantilación que están diseñadas para enfatizar los puntos paralelos dentro de los versos. Sin embargo, el principio y el final del libro de Job están en el sistema de prosa normal.

  • Tehilim (תְהִלִּים) - Salmos
  • Mishlei (מִשְׁלֵי) - Libro de Proverbios
  • Iyyôbh (אִיּוֹב) - Libro de Job

Cinco pergaminos [ editar ]

Los cinco libros relativamente cortos del Cantar de los Cantares , el Libro de Rut , el Libro de Lamentaciones , Eclesiastés y el Libro de Ester se conocen colectivamente como Ḥamesh Megillot (Cinco Megillot). Estos son los últimos libros recopilados y designados como "autorizados" en el canon judío, y las últimas partes tienen fechas que se remontan al siglo II a. C. Estos pergaminos se leen tradicionalmente a lo largo del año en muchas comunidades judías.

Estos libros se leen en voz alta en la sinagoga en ocasiones particulares, la ocasión se indica a continuación entre paréntesis.

  • Shīr Hashīrīm (שִׁיר הַשִּׁירִים, literalmente " Cantar de los Cantares ", también conocido como "Cantar de los Cantares" ) - (en Pascua )
  • Rūth (רוּת) - Libro de Rut (en Shavuot )
  • Eikhah (אֵיכָה) - Libro de Lamentaciones (sobre Tishá Be Av [25] )
  • Qōheleth (קֹהֶלֶת) - Eclesiastés (en Sucot )
  • Estēr (אֶסְתֵר) - Libro de Ester (en Purim )

Otros libros [ editar ]

Además de los tres libros poéticos y los cinco rollos, los libros restantes en Ketuvim son Daniel , Esdras-Nehemías y Crónicas. Aunque no existe una agrupación formal para estos libros en la tradición judía, comparten una serie de características distintivas.

  • Todas sus narrativas describen abiertamente eventos relativamente tardíos (es decir, el cautiverio babilónico y la subsiguiente restauración de Sión).
  • La tradición talmúdica les atribuye una autoría tardía a todos ellos.
  • Dos de ellos (Daniel y Ezra) son los únicos libros en Tanaj con porciones significativas en arameo .
  • Dānî'ēl (דָּנִיֵּאל) - Libro de Daniel
  • 'Ezrā (עֶזְרָא) - Libro de Esdras y Libro de Nehemías
  • Divrei ha-Yamim (דִּבְרֵי הַיָּמִים) - Libros de Crónicas

Pedido de libro [ editar ]

La tradición textual judía nunca finalizó el orden de los libros en Ketuvim. El Talmud de Babilonia ( Bava Batra 14b - 15a) da su orden como Rut, Salmos, Job, Proverbios, Eclesiastés, Cantar de los Cantares, Lamentaciones de Jeremías, Daniel, Rollo de Ester, Esdras, Crónicas.

En los códices masoréticos tiberianos , incluidos el Códice de Alepo y el Códice de Leningrado , y a menudo también en los antiguos manuscritos españoles, el orden es Crónicas, Salmos, Job, Proverbios, Rut, Cantar de los Cantares, Eclesiastés, Lamentaciones de Jeremías, Ester, Daniel Ezra. [ cita requerida ]

Nach [ editar ]

Nach , también anglicizado Nakh , se refiere a las porciones Nevi'im y Ketuvim de Tanakh. [26] [27] A menudo se hace referencia a Nach como su propio tema, [28] separado de la Torá . [29]

Es una materia importante en el plan de estudios de las escuelas secundarias ortodoxas para niñas y en los seminarios a los que asisten posteriormente, [26] y a menudo es impartida por profesores diferentes a los que enseñan Chumash. [28] El plan de estudios de las escuelas secundarias ortodoxas para niños incluye solo algunas partes de Nach, como el libro de Josué, el libro de los jueces, [30] y las Cinco Megillot. [31]

Traducciones [ editar ]

  • Las Sagradas Escrituras según el texto masorético: una nueva traducción con la ayuda de versiones anteriores y con la consulta constante de las autoridades judías fue publicada en 1917 por la Jewish Publication Society. Fue reemplazado por su Tanakh en 1985
  • Tanakh , Sociedad de Publicaciones Judías, 1985, ISBN  0-8276-0252-9
  • Tanach: The Stone Edition , hebreo con traducción al inglés, Mesorah Publications, 1996, ISBN 0-89906-269-5 , que lleva el nombre del benefactor Irving I. Stone . 
  • Tanakh Ram , una traducción en curso al hebreo moderno (2010–) por Avraham Ahuvya (RAM Publishing House Ltd. y Miskal Ltd.)
  • The Living Torah y The Living Nach , una traducción de 1981 de la Torá por el rabino Aryeh Kaplan y una posterior traducción póstuma de los Nevi'im y Ketuvim siguiendo el modelo del primer volumen.

Comentarios judíos [ editar ]

El comentario principal utilizado para el Chumash es el comentario de Rashi . El comentario de Rashi y el comentario de Metzudot son los comentarios principales del Nach. [32] [33]

Hay dos enfoques principales para el estudio y el comentario del Tanaj. En la comunidad judía, el enfoque clásico es un estudio religioso de la Biblia, donde se asume que la Biblia está inspirada por Dios. [34] Otro enfoque es estudiar la Biblia como una creación humana. [35] En este enfoque, los estudios bíblicos se pueden considerar como un subcampo de los estudios religiosos. Esta última práctica, cuando se aplica a la Torá, es considerada herejía [36] por la comunidad judía ortodoxa . [37] Como tal, muchos de los comentarios bíblicos modernos escritos por autores no ortodoxos se consideran prohibidos [38]por rabinos enseñando en yeshivas ortodoxas. Algunos comentaristas rabínicos clásicos, como Abraham Ibn Ezra, Gersonides y Maimónides, utilizaron muchos elementos de la crítica bíblica contemporánea, incluido su conocimiento de la historia, la ciencia y la filología . Su uso del análisis histórico y científico de la Biblia fue considerado aceptable por el judaísmo histórico debido al compromiso de fe del autor con la idea de que Dios le reveló la Torá a Moisés en el monte Sinaí.

La comunidad judía ortodoxa moderna permite que se utilice una gama más amplia de crítica bíblica para libros bíblicos fuera de la Torá, y algunos comentarios ortodoxos ahora incorporan muchas de las técnicas encontradas anteriormente en el mundo académico, [39] por ejemplo, el Da'at. Serie Miqra . Los judíos no ortodoxos, incluidos los afiliados al judaísmo conservador y al judaísmo reformista, aceptan enfoques tanto tradicionales como seculares de los estudios bíblicos. " Comentarios judíos sobre la Biblia ", analiza los comentarios judíos de Tanakh desde los Targums hasta la literatura rabínica clásica , la literatura del midrash , los comentaristas medievales clásicos y los comentarios actuales.

Ver también [ editar ]

  • 613 mandamientos , lista formal de 613 mandamientos judíos
  • 929: Tanakh B'yachad
  • Proyecto Bíblico de la Universidad Hebrea
  • Traducciones de la Biblia judía en inglés
  • Mikraot Gedolot
  • Nueva Sociedad de Publicaciones Judías de América Tanakh
  • Libros no canónicos a los que se hace referencia en la Biblia
  • Porción semanal de la Torá

Referencias [ editar ]

Notas al pie
  1. ^ También llamado Tanah , Tanach , Tenakh , Tenak o, a veces, Miqra ( מִקְרָא )
Fuentes
  1. ^ "Tanaj" . Diccionario íntegro de Random House Webster .
  2. ^ "Los eruditos buscan el texto original de la Biblia hebrea, pero ¿había uno?" . Agencia Telegráfica Judía . 2014-05-13 . Consultado el 25 de septiembre de 2015 .
  3. ^ "La controversia acecha mientras los eruditos intentan elaborar el texto original de la Biblia" . Los tiempos de Israel . Consultado el 25 de septiembre de 2015 .
  4. ^ Isaac Leo Seeligmann, Robert Hanhart, Hermann Spieckermann: La versión Septuaginta de Isaías y estudios afines , Tübingen 2004, págs. 33–34.
  5. ^ Shanks, Herschel (1992). Comprensión de los rollos del mar Muerto (1ª ed.). Casa al azar. pag. 336 . ISBN 978-0679414483.
  6. ^ "Torá" . Diccionario de etimología en línea . Consultado el 21 de febrero de 2021 .
  7. ^ "Mikra'ot Gedolot" .
  8. Aparece en la masorah magna del texto bíblico y en la responsa del Rashba (5: 119); ver Consulta de investigación: Tanakh / תנ״ך
  9. ^ Mikra de estudios bíblicos: texto, traducción, lectura e interpretación. Norton Irish Theological Quarterly. 2007; 72: 305–306
  10. Safire, William (25 de mayo de 1997). "El Nuevo Antiguo Testamento" . The New York Times ..
  11. ^ Hamilton, Mark. "De la Biblia hebrea a la Biblia cristiana: judíos, cristianos y la Palabra de Dios" . Consultado el 19 de noviembre de 2007 . Los eruditos modernos a menudo usan el término 'Biblia hebrea' para evitar los términos confesionales Antiguo Testamento y Tanaj.
  12. ^ Alexander, Patrick H; et al., eds. (1999). El manual de estilo de SBL . Peabody, MA: Hendrickson. pag. 17 (sección 4.3) . ISBN 978-1-56563-487-9.Ver Sociedad de Literatura Bíblica : Preguntas sobre las ediciones digitales ...
  13. ↑ a b McGrath, Alister, Christian Theology , Oxford: Blackwell, 2011, págs. 120, 123. ISBN 978-1444335149 . 
  14. ^ "Marcion", Encyclopædia Britannica , 1911.
  15. ^ Para las enseñanzas registradas de Jesús sobre el tema, ver Antítesis de la Ley # Antítesis , para el debate moderno, ver Puntos de vista cristianos sobre el antiguo pacto
  16. ^ "Escaneo de un texto bíblico antiguo que los humanos temen abrir" . The New York Times . 5 de enero de 2018.
  17. ^ Davies, Philip R. (2001). "El canon de las escrituras judías en perspectiva cultural" . En McDonald, Lee Martin; Sanders, James A. (eds.). El debate canónico . Baker Academic. pag. PT66. ISBN 978-1-4412-4163-4. Con muchos otros eruditos, llego a la conclusión de que la fijación de una lista canónica fue casi con certeza el logro de la dinastía asmonea.
  18. ^ McDonald & Sanders, El debate de Canon , 2002, p. 5, se citan Judaísmo y cristianismo en la era de Constantino de Neusner, págs. 128-145, y Midrash in Context: Exegesis in Formative Judaism , págs. 1-22.
  19. ^ Ginzberg, Louis (1909). Las leyendas de los judíos vol. IV: Capítulo XI Ezra (Traducido por Henrietta Szold ) Filadelfia: Sociedad de Publicaciones Judías.
  20. (Bava Batra 14b – 15a, Rashi a Meguilá 3a, 14a)
  21. ^ Midrash Qohelet 12:12
  22. ^ Kelley, página H .; Mynatt, Daniel S .; Crawford, Timothy G. (1998). La Masorah de la Biblia Hebraica Stuttgartensia: Introducción y glosario anotado . pag. 20. ISBN 978-0802843630.
  23. ^ John Gill (1767). Disertación sobre la antigüedad de la lengua hebrea: letras, puntos vocales y acentos . G. Keith. pp.  136 -137.también págs. 250-255
  24. ↑ a b Zuckermann, Ghil'ad (2020). Revivalística: desde el Génesis del israelí hasta la recuperación del idioma en Australia y más allá . Nueva York: Oxford University Press. ISBN 978-0199812790.
  25. ^ También llamado Kinnot en hebreo.
  26. ^ a b "Guía de escuelas de Israel (Tiferet)" . Universidad Yeshiva . .. clases en Chumash, Nach, Practica Halajá, Tefilla, ...
  27. ^ "¿Quién teme al cambio? Repensar el plan de estudios de Yeshivá" . Acción judía (OU) . conocen al pequeño Nach, no les emociona el estudio de ..
  28. ^ a b "Tova ... nuestro nuevo". Tova se unió a la facultad este otoño como maestra de Nach. Escuela secundaria para niñas.
  29. ^ Rabino Aryeh Kaplan . The Living Nach . ISBN 978-1885-22007-3.
  30. ^ cubierto en o antes del octavo grado (por lo que es una revisión)
  31. ^ Esther, Rus, Shir HaShirim, Eicha y KoHeles : estos se leen en voz alta en la sinagoga, cada uno en un punto particular del ciclo anual de vacaciones.
  32. ^ Mishlei . Shai LaMora "Eshkol".
  33. ^ "NACH - Shai LaMorah - Todos los volúmenes" . Descripción. Nach metzudos en ...
  34. ^ Peter Steinfels (15 de septiembre de 2007). "Diferencias irreconciliables en las interpretaciones de la Biblia" . The New York Times . de origen divino
  35. ^ Michael Massing (9 de marzo de 2002). "Nueva Torá para las mentes modernas" . The New York Times . documento humano en lugar de divino
  36. ^ David Plotz (16 de septiembre de 2007). "Leer para creer o no" . The New York Times . Los eruditos modernos también se han desatado ... Lo más inquietante para los judíos religiosos
  37. ^ Natalie Gittelson (30 de septiembre de 1984). "Los judíos estadounidenses redescubren la ortodoxia" . The New York Times . el judaísmo diluido pronto se convierte en agua
  38. ^ Chaim Potok (3 de octubre de 1982). "Arte inspirado en la Biblia" . The New York Times . Cantar de los Cantares ... era completamente profano ... no podría haber sido escrito por Salomón
  39. ^ Mitchell First (11 de enero de 2018). "El libro número 13 del rabino Hayyim Angel es una recopilación de temas relacionados con el Tanaj" . Enlace judío NJ .

Lectura adicional [ editar ]

  • Johnson, Paul (1987). Una historia de los judíos (Primera edición de tapa dura). Londres: Weidenfeld y Nicolson. ISBN 978-0-297-79091-4.
  • Kuntz, John Kenneth. El pueblo del antiguo Israel: una introducción a la literatura, la historia y el pensamiento del Antiguo Testamento , Harper y Row, 1974. ISBN 0-06-043822-3 
  • Leiman, Sid. La canonización de la escritura hebrea . (Hamden, CT: Archon, 1976).
  • Levenson, Jon. Sinaí y Sión: una entrada en la Biblia judía . (San Francisco: HarperSan Francisco, 1985).
  • Minkoff, Harvey. "Buscando el mejor texto" . Biblical Archaeology Review (en línea) . Archivado desde el original el 14 de marzo de 2012 . Consultado el 9 de junio de 2011 .
  • Nada, Martin . Una historia de las tradiciones pentateucales . (1948; traducción de Bernhard Anderson; Atlanta: Scholars, 1981).
  • Schmid, Konrad. El Antiguo Testamento: una historia literaria . (Minneapolis: Fortress Press, 2012).

Enlaces externos [ editar ]

  • Judaica Press Traducción de Tanakh con comentario de Rashi Traducción gratuita en línea de todo el comentario de Tanakh y Rashi
  • Tanakh hebreo-inglés: la Biblia judía Edición en línea del texto masorético completo más antiguo conocido de la Biblia hebrea (incluidas las marcas de cantilación) junto a la traducción judía clásica; se puede utilizar en la mayoría de las computadoras y dispositivos móviles conectados a Internet.
  • Mikraot Gedolot (Biblia rabínica) en Wikisource en inglés (muestra) y hebreo (muestra)
  • Una guía para leer Nevi'im y Ketuvim : esquemas hebreos detallados de los libros bíblicos basados ​​en el flujo natural del texto (en lugar de las divisiones de los capítulos ). Los bosquejos incluyen un ciclo de estudio diario, y el material explicativo está en inglés, por Seth (Avi) Kadish.
  • Tanakh Hebrew Bible Project: un proyecto en línea que tiene como objetivo presentar un texto crítico de la Biblia hebrea con importantes versiones antiguas (Samaritan Pentateuch, Masoretic Text, Targum Onkelos, Samaritan Targum, Septuagint, Peshitta, Aquila of Sinope, Symmachus, Theodotion, Vetus Latina y Vulgate) en paralelo con una nueva traducción al inglés para cada versión, además de un amplio aparato crítico y un comentario textual para cada verso.