Esta es una introducción al Alfabeto Fonético Internacional ( IPA ) para wikipedistas de habla inglesa. Su propósito es explicar los principios básicos de la API a los angloparlantes. IPA indica clara e inequívocamente cómo suena realmente una palabra o nombre con una letra para cada sonido. Wikipedia utiliza IPA porque es el estándar global utilizado por los profesionales y el único sistema utilizado en la mayoría de las escuelas del mundo.
La característica más desalentadora de IPA es que tiene letras discretas para casi todos los sonidos distintivos que se encuentran en los idiomas del mundo. (Ver Alfabeto Fonético Internacional # Letras ). Afortunadamente, usar el IPA para inglés requiere aprender solo el siguiente pequeño subconjunto de ellos:
- Vocales : la ortografía inglesa utiliza 6 letras de vocales ( a, e, i, o, u, y ) para representar unos 15 sonidos de vocales . Si bien el sistema inglés es compacto, también es ambiguo. El IPA es inequívoco y representa cada sonido de vocal con una letra o secuencia única. (Vea la tabla de audio de vocales ). Tenga en cuenta que la mayoría de lo que en inglés se llama " vocales largas ", A, E, I, O, U , son de hecho combinaciones de dos sonidos, por lo que se transcriben en la API con dos letras cada uno: / eɪ / , / iː / , / aɪ / , / oʊ / y / juː / . [1]
- Consonantes : las consonantes IPA son en su mayoría intuitivas para un hablante de inglés, con la misma letra utilizada para el mismo sonido. Por lo tanto, ya conoce / b, d, f, ɡ, h, k, l, m, n, p, r, s, t, v, w, z / , siempre que recuerde que cada uno tiene un solo sonido . Por ejemplo, / ɡ / siempre representa el sonido de get, nunca de gema, y / s / siempre el sonido de so, nunca de rosa . La letra que más confunde a la gente es / j / , que tiene sus valores centroeuropeos, y suena como en inglés aleluya . Dos sonidos de consonantes en inglés, ch en silla y j en salto , se transcriben con dos letras IPA cada una, / tʃ / y / dʒ / . Los dígrafos ingleses ch, ng, qu, sh, th no se utilizan. Vea y escuche también la tabla de audio de consonantes .
Vocales
Vocales largas
El primer principio es no utilizar pronunciaciones alfanuméricas en inglés , como si estuviera leyendo el alfabeto inglés. En las palabras siguientes, las letras de las vocales se pronuncian como en el alfabeto inglés, pero este no es un sistema que se encuentre en ningún otro idioma:
- A: m a ke , a ngel
- E o EE: m ee t, del e te
- Yo: r i ce
- O: n o te
- U: u se
No se utilizan los dígrafos ingleses ee, oo, au, ei, ai, ou, ie, eu, etc.
Varios de estos sonidos son en realidad dos sonidos de vocales combinados, en lugar de sonidos de vocales puros como en español o italiano: la letra A se pronuncia / eɪ / , E, EE es / iː / , I es / aɪ / , O es / oʊ / y U es / juː / . En la API, la letra / j / se usa para el sonido Y en inglés , por lo que usted y la oveja se transcriben / juː / . (Ver más abajo ). Mientras transcribe en la API, puede escribir las vocales alfa-fonémicas en inglés como mayúsculas: [rAk], [sEEm], [rIs], [dOt], [Uz], etc., y luego convertir de las convenciones anteriores :
- A: / eɪ / r a ke / reɪk / (no / raɪk / , que sería reich germánico )
- E: / iː / s ee m / siːm /
- I: / aɪ / r i ce / raɪs / (no / reɪs / , que sería raza )
- O: / oʊ / d o te / doʊt / (no / daʊt / , que sería duda )
- U: / juː / u se / juːz /
Notas : El inglés comúnmente requiere ea o ee para escribir el sonido / iː / : read, reed.
Un sonido similar a una w se puede escuchar al final de O en palabras como eco (digamos: eco-eco-eco , y puede salir como eco-wecho-wecho-wing ) y después del co- in cooperate ; eso es lo que captura la / ʊ / en la transcripción / oʊ / .
Hay un par de otras vocales largas y diptongos en inglés: El sonido OO en la comida (pero no bueno ) se escribe / uː / : / fuːd / . Es decir, se escribe como la vocal de uso sin el sonido inicial y / j / . Como se señaló anteriormente, el sonido OW de duda o vaca se escribe / aʊ / . También está el sonido OY / ɔɪ / de alegría, / dʒɔɪ / .
Vocales cortas
Las vocales cortas en inglés se transcriben todas con una sola letra en la API.
Debido a que las vocales cortas en inglés aeiou están más cerca de la pronunciación clásica (que todavía se encuentra en español e italiano) que las vocales largas, son las vocales cortas las que se transcriben con letras IPA que se asemejan a las letras inglesas aeio u. Sin embargo, se modifican para mostrar que no son exactamente los sonidos clásicos. Para el un sonido de gato, el Antiguo Inglés carta de cenizas , <æ>, fue resucitado: / Kaet / . Los sonidos eiu de pet, pit, put (no putt ) se escribieron originalmente con letras mayúsculas, y eso a veces todavía se hace con máquinas de escribir manuales. Sin embargo, las pequeñas capitalizaciones se veían mejor, por lo que durante un tiempo se escribieron EIU . Estos tomaron formas más cursivas con el tiempo y hoy se escriben / ɛ ɪ ʊ / : pet / pɛt / , pit / pɪt / , put / pʊt / . Este último, por supuesto, también es el sonido corto oo de good / ɡʊd / . La vocal u de putt o cut , se escribe como una letra "v" invertida, p. Ej. Cut / kʌt / . La pronunciación exacta de este sonido varía considerablemente entre los dialectos del inglés.
El un sonido en el sujetador está escrito con una letra cursiva a. Debido a que es largo en muchos dialectos, es / ɑː / en la API: / brɑː / . Asimismo, el sonido aw de la ley es largo en muchos dialectos, pero diferente al sonido del sujetador . Está escrito con una "abierta" o (al igual que / ɛ / se ve como un proceso abierto e , ya que una pequeña tapa o se parece a un habitual o ː ley / lɔː / . (Muchos de ustedes podrían no hacer esta distinción, en cuyo caso puede pensar que estas letras de las vocales son las mismas al leer el IPA.) Para aquellos de ustedes que lo distinguen, hay un tercer sonido similar, la o de mop. Esto se escribe con la letra de la vocal del sujetador girada 180 °: mop / mɒp / . (Una letra IPA bastante inusual, ya que es una vocal inusual, que no se encuentra en muchos idiomas). El sonido de la vocal en bird se escribe como / ɛ /] , por lo tanto se escribe como / bɜrd / .
Finalmente, está el sonido de schwa arrastrado que se encuentra en muchas sílabas átonas, como al final del sofá. Esto se escribe / ə / , un símbolo utilizado en muchos diccionarios estadounidenses. La sílaba acentuada se marca con un tic: sofá / ˈsoʊfə / . Tenga en cuenta que la letra / ə / nunca se usa para una vocal acentuada; para palabras como cortar, usamos / ʌ / : mantequilla / ˈbʌtər / , cuppa / ˈkʌpə / .
Consonantes
Si bien la mayoría de las consonantes IPA son intuitivas para los angloparlantes, existen algunas advertencias:
- El sonido de la consonante Y es / j / , como en yes / ˈjɛs / y amarillo / ˈjɛloʊ / .
- (Este es el valor que tiene la letra J en los idiomas de Europa central como el alemán y el polaco. La letra / y / de IPA se usa para una vocal que no es inglesa, el sonido francés u , alemán ü y sueco y ).
- El sonido NG de sing se escribe combinando la letra n con la cola de la g, / ŋ / , como en sing / ˈsɪŋ / . Este no es el mismo que el sonido en el dedo, que tiene un sonido extra de g : / ˈfɪŋɡər / . Este sonido también aparece cuando n viene antes de una k , como en sink / ˈsɪŋk / .
- El dígrafo TH se utiliza para dos sonidos en inglés. Dado que la API usa una sola letra para cada sonido, se requieren dos letras nuevas para estos dos sonidos:
- El sonido del dígrafo SH se transcribe con la S 'estirada' que se ve en los libros antiguos. Se usa en su forma cursiva, / ʃ / , para facilitar la lectura, como en push / ˈpʊʃ / y shelf / ˈʃɛlf / .
- Hay un sonido sin letra o dígrafo en inglés, aunque a veces se escribe ZH en palabras extranjeras. Suele estar escrito si, como en visión. En la API, está escrito con una Z 'estirada' , / ʒ / : vision / ˈvɪʒən / .
- Como se señaló anteriormente, el dígrafo CH es una secuencia de sonidos, T más SH . Esto puede ser difícil de escuchar para un hablante de inglés, pero es obvio para un hablante de francés, razón por la cual obtenemos ortografías como Tchaikovsky pero también captamos en inglés. (Agregar una t a ch no hace ninguna diferencia, porque el ch ya tiene un sonido t dentro de él). El IPA usa la misma S estirada para este sonido aquí como en cualquier otro lugar: itch / ˈɪtʃ / .
- De manera similar, la consonante inglesa J es una secuencia con un sonido d en ella. Por ejemplo, en el juez, agregar la d no afecta el sonido de la consonante, solo la vocal. En la API, esto se transcribe / dʒ / : saltar / ˈdʒʌmp / , juez / ˈdʒʌdʒ / , o Jesús / ˈdʒiːzəs / .
- Finalmente, la letra [r] de IPA es oficialmente un trino , como en italiano y español. El sonido R inglés bastante inusual se transcribe con una r girada , [ɹ] . Sin embargo, dado que esto no hace ninguna diferencia dentro del inglés, y no todos los dialectos del inglés realmente usan el sonido [ɹ] , es muy común ver el inglés R transcrito con una / r / simple , y esa es la convención usada en Wikipedia.
- El inglés se divide en acentos róticos y no róticos . Los acentos no róticos como la pronunciación recibida y el inglés australiano no se pronuncian [ɹ] al final de una sílaba. Sin embargo, la convención de Wikipedia escribe de una manera que reconoce la pronunciación rótica, incluso para lugares o palabras que normalmente se pronuncian con un acento no rótico. Por ejemplo, la pronunciación de la ciudad británica de Guildford se escribe como / ˈɡɪlfərd / , aunque la pronunciación local es / ˈɡɪlfəd / . Wikipedia no sigue el enfoque habitual de muchos diccionarios del Reino Unido que colocan la r final entre paréntesis.
Los dígrafos ingleses ch, ng, qu, sh, th no se utilizan.
El propósito de la API y el uso de la API por parte de Wikipedia
Los propósitos de IPA son 1) representar la fonética de las palabras (cómo suenan) y 2) dar muestras de la fonología de un idioma (cómo suena el idioma en su conjunto). El segundo propósito concierne solo a los lingüistas. El primer propósito concierne a cualquier lector interesado, pero solo en un grado limitado, ya que la transcripción de palabras a IPA no necesita ser perfecta o demasiado precisa (algo que los usuarios fluidos de IPA deben considerar). La palabra "transcribir" se usa para distinguir esto de la escritura u ortografía normal, que tiene otros propósitos (como preservar las etimologías y el significado de las palabras).
La API es lo suficientemente compleja como para representar casi cualquier cosa, pero las transcripciones de alta fidelidad utilizarán glifos que no son familiares para los lectores de inglés y que no conocen la fonología del inglés . Por ejemplo, se pronuncia una transcripción de algo como el nombre islandés Eyjafjallajökull[ˈEiːjaˌfjatl̥aˌjœːkʏtl̥] (listen ), que significaisla-montaña glaciar,puede aproximarse a la fonología islandesa, pero esa información probablemente será demasiado para los lectores de inglés, que pueden necesitar hacer referencia al nombre usando lo que, en el mejor de los casos, es una pronunciación aproximada de todos modos. (A menudo, una versión en inglés de un nombre extranjero intentará emplear la traducción en combinación con la transcripción parcial, pero esto a menudo permanece innecesariamente cerca de la ortografía original y, por lo tanto, evita que los angloparlantes utilicen sonidos que pueden producir fácilmente. Por ejemplo, glaciar Eyja-fjalla( ['eija-f'jala]glaciar) es una aproximación suficientemente cercana, pero elglaciar Eyja-fjatla([' eija-f'jatla]glaciar) sería más cercano y aún fácil de pronunciar).
Notas
- ^ Los dígrafos ingleses ee, oo, au, ei, ai, ou, ie, eu, etc. no se usan en absoluto en la API, o se usan combinaciones similares de dos letras para representar lógicamente dos sonidos, por ejemplo / eɪ / para los dos sonidos de vocales en "may", no el sonido de una sola vocal al final de "recibir".