< Ayuda: IPA
Los cuadros siguientes muestran la forma en que el Alfabeto Fonético Internacional (IPA) representa el idioma japonés y las pronunciaciones de Okinawa en los artículos de Wikipedia . Para obtener una guía sobre cómo agregar caracteres IPA a los artículos de Wikipedia, consulte {{ IPA-ja }}, {{ IPAc-ja }} y Wikipedia: Manual de estilo / pronunciación § Introducción de caracteres IPA .
Los ejemplos en los gráficos son palabras japonesas transliteradas según el sistema de romanización de Hepburn .
Consulte Fonología japonesa para una discusión más detallada de los sonidos del japonés.
|
|
Notas
- ^ a b c d Las fricativas sonoras [ z , ʑ ] se pronuncian generalmente como africadas [ dz , dʑ ] en las posiciones iniciales de las palabras y después de la nasal moraica / N / ( [ n ] antes de [dz] y [ ɲ ] antes de [dʑ ] ) o el sokuon / Q / (escrito ッ, solo en préstamos). Las realizaciones reales de estos sonidos varían (ver Yotsugana ).
- ^ Un b c d Cuando una consonante africada se geminadas , sólo el componente de cierre de la misma se repite: [kiddzɯ], [eddʑi], [ittsɯi], [kettɕakɯ] .
- ^ a b Un número cada vez menor de hablantes pronuncian word-medial / ɡ / como [ ŋ ] ( Vance 2008 : 214), pero / ɡ / siempre está representado por [ɡ] en este sistema.
- ^ [ɰ] , w romanizada, es el equivalente consonante de la vocal [ɯ] , que se pronuncia con distintos grados de redondeo , según el dialecto.
- ^ La n final de sílaba( nasal moral ) se pronuncia como una especie de vocal nasalizada antes de una vocal, semivocal ( [j, ɰ] ) o fricativa ( [ɸ, s, ɕ, ç, h] ). [ɰ̃] es una notación convencional indefinida para el lugar exacto de articulación ( Vance 2008 : 97).
- ^ a b Las vocales cercanas [i, ɯ] se vuelven sordas [i̥, ɯ̥] cuando son cortas y están rodeadas de consonantes sordas dentro de una palabra. Cuando la segunda consonante es [ɸ] , [ç] o [h] , o cuando ambas consonantes son fricativas (incluido el segundo componente de una africada), es mucho menos probable que se produzca la ensociación ( Fujimoto 2015 ), por lo que las vocales en tales entornos no se transcriben como sordos (tampoco lo son las vocales finales de palabra o no cercanas, cuyo ensordecimiento también es menos consistente). Sin embargo, cuando las vocales próximas que se escucharían de acuerdo con las reglas anteriores ocurren en sucesión, generalmente el que esté acentuado o, si ninguno de los dos, el segundo permanece sonoro ( Fujimoto 2015 : 189), transcríbalos en consecuencia: [kɯꜜɕi̥kɯmo, tsɯ̥kɯɕi] . Estas reglas pueden anularse citando una fuente confiable que marque devoicing, como NHK (2016) o Kindaichi & Akinaga (2014) , si la palabra que se transcribe aparece en ella.
- ^ [ɯ] , u romanizada, exhibe diversos grados de redondeo según el dialecto. En el dialecto de Tokio , no está redondeado o comprimido [ ɯᵝ ] , lo que significa que los lados de los labios se mantienen juntos sin una protuberancia horizontal, a diferencia de la [ u ] protuberante.
- ^ Una caída de tono puede ocurrir solo una vez por palabra y no ocurre en todas las palabras. La mora antes de una caída de tono tiene un tono alto. Cuando aparece al final de una palabra, la siguiente partícula gramatical tiene un tono bajo.
Referencias
- Fujimoto, Masako (2015). "Vocal devoicing". En Kubozono, Haruo (ed.). Manual de fonética y fonología japonesa . Berlín: De Gruyter. págs. 167–214. doi : 10.1515 / 9781614511984.167 . ISBN 978-1-61451-252-3.
- Kindaichi, Haruhiko; Akinaga, Kazue, eds. (2014).新 明 解 日本語 ア ク セ ン ト 辞典(en japonés) (2ª ed.). Tokio: Sanseido. ISBN 978-4-385-13672-1.
- Instituto de Investigación de la Cultura de Radiodifusión NHK, ed. (2016).NHK 日本語 発 音 ア ク セ ン ト 新 辞典(en japonés). Tokio: Editorial NHK. ISBN 978-4-14-011345-5.
- Vance, Timothy J. (2008). Los sonidos del japonés . Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 978-0-5216-1754-3.