Los cuadros a continuación muestran la forma en que el Alfabeto Fonético Internacional (IPA) representa las pronunciaciones del idioma portugués en los artículos de Wikipedia. Para obtener una guía para agregar caracteres IPA a los artículos de Wikipedia, consulte {{ IPA-pt }}, {{ IPAc-pt }} y Wikipedia: Manual de estilo / pronunciación § Introducción de caracteres IPA .
Se hace una distinción entre los dos estándares principales del idioma: Portugal (portugués europeo, EP ; en general, el estándar también utilizado en África y Asia) y Brasil (portugués brasileño, BP ). No se prefiere ninguna variante en Wikipedia, excepto en los casos en los que una pronunciación local es claramente más relevante, como un lugar en Brasil o una persona de Portugal.
Las diferencias de variantes nacionales deben anotarse con discreción. Cuando hay diferentes pronunciaciones dialectales del portugués brasileño, generalmente se debe preferir la más cercana al portugués europeo, ya que esta guía está destinada a ayudar a los hablantes nativos de otros idiomas.
Consulte Fonología portuguesa para obtener una visión más detallada de los sonidos del portugués.
|
|
Notas
- ^ a b c En el norte y centro de Portugal, / b / , / d / y / ɡ / se lenifican a fricativas del mismo lugar de articulación ( [ β ] , [ ð ] y [ ɣ ] , respectivamente) en todos lugares excepto después de una pausa, una vocal nasal , o (para / d / ) / l / , cuando están paradas [ b , d , ɡ ] , no muy diferente del Inglés b, d, g ( Mateus y d'Andrade 2000 : 11) . La mayoría de las veces, ocurre solo en el sur e insular de Portugal y en Brasil en algunas sílabas átonas, generalmente en un habla relajada, pero eso de ninguna manera es universal.
- ^ a b En la mayoría de las variedades de portugués brasileño, / d, t / están palatalizados y affricados a post-alveolar antes de las vocales frontales altas / i, ĩ / excepto para ciertos dialectos de la región noreste de Brasil , como el portugués central nororiental / d, t / se pronuncian más a menudo como alveolar o dental antes de las vocales frontales altas ( / i, ĩ / ). Además, la palatalización completa de / d, t / en todas las posiciones antes de / i, ĩ / (incluso en la mayoría de los préstamos) es verdaderamente completa solo en el estado de Río de Janeiro.
- ↑ Final / l / está velarizado en portugués europeo y a lo largo de la frontera entre Brasil y Uruguay.
- ^ / ʎ / se ha fusionado con [ j ] en algunos dialectos del portugués brasileño, como el dialecto Caipira .
- ^ a b La consonante rótica representada como / ʁ / tiene una variación considerable en diferentes variantes, y se pronuncia como [ x ] , [ h ] , [ χ ] , [ ɦ ] , [ ʀ ] , [ r ], etc. Véase también R gutural en portugués .
- ^ a b c Las consonantes róticas / ɾ / ⟨r⟩ y / ʁ / ⟨rr⟩ contrastan solo entre vocales. De lo contrario, están en distribución complementaria como ⟨r⟩, con / ʁ / apareciendo inicialmente como palabra, después de ⟨l⟩, ⟨n⟩ y ⟨s⟩ y en compuestos; / ɾ / se encuentra en otro lugar.
- ^ a b La realización de ⟨r⟩ final de sílaba varía según el dialecto, pero generalmente se pronuncia como un tap alveolar [ ɾ ] en portugués europeo y algunos dialectos brasileños (por ejemplo, el estado de Rio Grande do Sul y la ciudad de São Paulo), como una aproximación coronal ( [ ɹ ] o [ ɻ ] ) en varios otros dialectos brasileños, y como una R gutural en todos los demás (como la ciudad de Río de Janeiro y casi todo el noreste). En algunos dialectos del portugués de Brasil, final de palabra ⟨r⟩ también puede ser completamente elidido en infinitivos; p. ej. fica r [fiˈka] (ningún ⟨r⟩ se pronuncia como tap [ɾ] sólo si va seguido de un sonido de vocal en la misma frase o unidad prosódica: fica r ao léu [fiˈkaɾ aw ˈlɛw] ). Eso es muy similar a la R de enlace que se usa en algunos acentos del inglés, como la pronunciación recibida o el inglés australiano .
- ^ a b Principalmente en Brasil, las fricativas / s / y / z / no están palatalizadas entre sílabas o posiciones de coda, pero hay una fuerte palatalización de ellas en algunos dialectos, como fluminense , northern , recifense , soteropolitan y florianopolitan (coda / s / se fusiona con / ʃ / y / z / se fusiona con / ʒ / ). En el dialecto carioca (costa sur del estado de Río de Janeiro, incluido todo el Gran Río de Janeiro , los sibilantes de coda casi siempre están palatalizados ( [ʃ, ʒ] ), pero en la mayoría de los dialectos de la región noreste de Brasil , palatalización de fricativas ocurre sólo antes de consonantes oclusivas o africadas ( / d, t, dʒ, tʃ / ), como la palabra texto [ˈteʃtu] .
- ↑ Los deslizamientos intervocálicos son ambisilábicos, forman parte de diptongos descendentes anteriores y están geminados al inicio de la siguiente sílaba. Ejemplos de tales pronunciaciones son go i aba [ɡojˈjabɐ] y Ca u ã para [kawˈwɐ̃] .
- ^ a b La mayoría de los dialectos brasileños han cerrado ⟨a⟩ para secuencias acentuadas ⟨ai⟩ antes de / m / y / n / . En muchos dialectos también se nasaliza. Muchos hablantes de esos dialectos, incluidos los medios de difusión , utilizan ⟨a⟩ abierto para algunas palabras como Jaime y Roraima .
- ^ El tiempo pasado en primera persona del plural en portugués europeo tiene abierto ⟨a⟩ y el tiempo presente cerrado ⟨a⟩. Ambos conjugados con ⟨a⟩ cerrado en portugués brasileño
- ↑ En el dialecto de Lisboa, / e / se fusiona con / ɐ / cuando se antepone a los sonidos palatinos.
- ^ a b c Los "dialectos del norte" (restringidos al norte y noreste de Brasil) no siguen la pronunciación estándar del portugués brasileño en términos de vocalismo sin acentos. Las pronunciaciones estándar de esas vocales son siempre cerradas / e, o / , como en "perereca" [peɾeˈɾɛkɐ] y "horário" [oˈɾaɾju] , pero en esos dialectos, son vocales abiertas / ɛ, ɔ / y esas palabras se pronuncian [pɛɾɛˈɾɛkɐ] y [ɔˈɾaɾju] . Eso también es cierto, pero en menor medida para la mayoría de los hablantes del estado de Río de Janeiro y del Distrito Federal , ya que los dialectos locales también se ven muy afectados por la armonía vocal , y lo mismo ocurre con muchos hablantes de Minas Gerais , Mato. Grosso , Goiás y Espírito Santo . En muchos casos, la distinción entre / ɛ, e / y / ɔ, o / es poco clara, con una tendencia a la neutralización a [e̞, o̞] (eso ocurre en casi todo Brasil). El portugués brasileño / ẽ, õ / también puede variar entre las posiciones medio cerrado, medio y medio abierto, según el dialecto, el hablante y la palabra.
- ^ No hay diptongo antes de la consonante palatina, por lo que los hiatos no se indican antes de / ɲ / (por ejemplo, rainha / ʁaˈiɲɐ / ).
- ^ En portugués brasileño, la ⟨a⟩ cerrada pre-acentuada es obligatoria solo antes de / ɲ / y tiende a elevarse antes que otras consonantes nasales. En muchos dialectos, la nasalización es obligatoria también antes de / ɲ / , Leo Wetzels propone que tales dialectos nasalizados tienen geminación palatina fonémica (por ejemplo, canhoto / kaɲˈɲotu / [kɐ̃ˈɲotu] ). Ver Consoantes palatais como geminadas fonológicas no Português Brasileiro *
- ^ a b En palabras como "perigo" [pɪˈɾiɡu] y "boneco" [bʊˈnɛku] , por ejemplo, las vocales ⟨e, o⟩ sílabas pre-acentuadas pueden pronunciarse, respectivamente, como [ɪ, ʊ] en algunas variedades de Portugués brasileño, en lugar de [i, u] .
- ^ a b Algunas de las vocales altas post-acentuadas en hiatos, como en fri o ('frío') y ri o ('río'), pueden variar entre una vocal reducida [ˈfɾi.u] y un deslizamiento [ˈfɾiw] , las excepciones son las conjugaciones verbales, que forman pares como eu ri o [ˈew ˈʁi.u] (me río) y ele ri u [ˈelɨ ˈʁiw] (se rió).
- ^ Las vocales nasales en portugués son / ɐ̃ / , / ẽ / , / ĩ / , / õ / y / ũ /
enlaces externos
- Dicionário da Língua Portuguesa con Acordo Ortográfico . Un diccionario en línea con transcripción fonética IPA. (en portugues)
- Dicionário da Língua Portuguesa anterior ao Acordo Ortográfico de 1990 . Diccionario en línea de portugués europeo que corresponde a la ortografía utilizada antes del Acuerdo Ortográfico de 1990 .