Hindko


Hindko ( ہندکو , romanizado: Hindko , IPA:  [ˈɦɪnd̪koː] ) es un término de cobertura para un grupo diverso de dialectos de Lahnda hablados por varios millones de personas de diversos orígenes étnicos en varias áreas discontinuas en el noroeste de Pakistán , principalmente en las provincias de Khyber Pakhtunkhwa y Punjab . [2]

Mapa de dialectos y variedades de North Lahnda ( Hindko y Pahari-Pothwari )
Un hablante hindko.

Hay un movimiento lingüístico naciente, [3] y en las últimas décadas los intelectuales de habla hindko han comenzado a promover la visión del hindko como un idioma separado. [4] Existe una tradición literaria basada en Peshawari , [5] la variedad urbana de Peshawar en el noroeste, y otra basada en la lengua de Abbottabad en el noreste. [6] En el censo de Pakistán de 2017, 4,65 millones de personas declararon que su idioma era hindko. [7]

Hindko es mutuamente inteligible con Punjabi y Saraiki , [4] y tiene más afinidades con el último que con el primero. [8] Las diferencias con otras variedades de Punjabi son más pronunciadas en la morfología y fonología que en la sintaxis. [9]

La palabra Hindko , comúnmente usada para referirse a varios dialectos indo-arios hablados en el vecindario de Pashto , probablemente originalmente significaba "el idioma indio" (en contraste con Pashto). [10] Un nombre local alternativo para este grupo de idiomas es Hindki . [11] [a] Un altavoz de Hindko puede ser denominado como Hindki , Hindkun , o Hindkowan ( Hindkuwan ). [12]

Primera lengua mayoritaria por distrito en Pakistán según el censo de 1998 - Hindko está en azul medio
Colocación de Hindko dentro de Lahnda

Las variedades de hindko se hablan principalmente en un área central en el distrito de Attock en la esquina noroeste de la provincia de Punjab , y en dos regiones vecinas: en Peshawar al noroeste y Hazara al noreste, ambas en el provincia de Khyber Pakhtunkhwa (antes conocida como la provincia de la frontera del noroeste). El Hindko de Hazara también se extiende hacia el este hasta las regiones cercanas de Cachemira .

El grupo de dialectos central comprende Kohati (hablado en la ciudad de Kohat y algunas aldeas vecinas en Khyber Pakhtunkhwa) y los tres dialectos estrechamente relacionados del distrito de Attock , Punjab: Chacchi (hablado en Attock y Haripur Tehsils ), Ghebi (hablado en el sur en Pindi Gheb Tehsil ) y Awankari (hablado en Talagang Tehsil , ahora parte del distrito de Chakwal ). [13] [14] La clasificación de Rensch basada en la similitud léxica [b] también asigna a este grupo los dialectos rurales del distrito de Peshawar . [15] Shackle, sin embargo, considera que la mayoría [c] de ellos están estrechamente relacionados con la variedad urbana de la ciudad de Peshawar. [dieciséis]

En un grupo propio se encuentra el Peshawari, [d] la prestigiosa variedad urbana que se habla en la ciudad de Peshawar y la que se promueve como lengua literaria estandarizada. [17] Tiene una amplia base dialectal [18] y ha sufrido la influencia del urdu y el punjabi estándar . [15] [19]

Un grupo separado está formado en el noreste por los dialectos relativamente homogéneos de la región de Hazara , [20] [21] que se conocen colectivamente como Hazara Hindko o Northern Hindko , con la variedad hablada en el valle de Kaghan conocida como Kaghani , [22] y la variedad de Tanawal conocida diversamente como Tanoli Hindko , Tanoli o Tinauli . [23] Hindko también se habla más al este de Cachemira. Es el idioma predominante del valle de Neelum , en el norte de Azad Cachemira administrada por Pakistán , donde se lo conoce localmente como Parmi (o Pārim ; el nombre probablemente se originó en la palabra de Cachemira apārim 'del otro lado', que era el término utilizado por los habitantes de Cachemira del Valle de Cachemira para referirse a los montañeses, que hablaban este idioma). [24] Esta variedad también se habla a través de la Línea de Control en Jammu y Cachemira administrados por India . [25]

Ethnologue divide todo el continuo de dialectos de Hindko en dos idiomas: Hindko del Norte ( código ISO 639-3 : hno) [22] para los dialectos de Hazara, e Hindko del Sur (ISO 639-3: hnd) [26] para el variedades restantes. Esta agrupación encuentra apoyo en los resultados de las pruebas de inteligibilidad realizadas por Rensch, que también descubrió que los dialectos del sur se entienden más ampliamente en toda el área de Hindko que los del norte. [27]

Los dialectos hindko pasan gradualmente a otras variedades de Lahnda y Punjabi al sur. Por ejemplo, al suroeste a través de la Cordillera de la Sal se encuentran dialectos de Saraiki , [28] y al menos uno de estos, el que se habla en el distrito de Dera Ismail Khan , a veces también se conoce como "Hindko". [29] Al sureste, Hindko está en un dialecto continuo con Pahari-Pothwari , con la región de Galyat del distrito de Abbottabad y el área de Muzaffarabad en Azad Kashmir aproximadamente cayendo en el límite entre los dos. [30]

Hay diásporas hindko en los principales centros urbanos como Karachi , [31] así como en algunos países vecinos. Algunos hindúes hindúes y sij hindowanos emigraron a la India después de la partición de la India en 1947. [32] [33] Estos hablantes de hindko en la India se identifican con la comunidad punjabi más amplia . [34] También hay una pequeña diáspora en Afganistán , que incluye a miembros de la comunidad Sikh que se establecieron allí durante el Imperio Sikh en la primera mitad del siglo XIX. La mayoría de ellos ha emigrado desde el surgimiento de los talibanes, y la población total de sijs, que hablen hindko o no, se estima en alrededor de 300 familias (a partir de 2018). [35]

No existe un nombre genérico para los hablantes de hindko porque pertenecen a diversos grupos étnicos y tienden a identificarse con las familias o castas más numerosas. Sin embargo, las personas del grupo más grande en los distritos de Haripur, Abbottabad, Mansehra, Battagram y Kohistan a veces se reconocen colectivamente como Hazarawal , el nombre de la extinta División Hazara que comprendía estos distritos. [ cita requerida ] Los grupos étnicos que hablan hindko incluyen varias tribus pashtún ( Tahir Kheli , Swati Pathans , Tanoli , [36] [ verificación necesaria ] Dilazak , [ cita requerida ] Yusufzai , Jadun y Tarin ), así como Saiyids , Avans , Moughals , Bulghadris , Turks , Qureshis , gujars , [37] y Khattars . [ cita requerida ]

El segundo idioma más común para los hablantes de hindko en Pakistán es el urdu y el segundo más común es el pashto . [38] En la mayoría de las áreas de habla hindko, los hablantes de pashto viven en la misma comunidad o en comunidades vecinas (aunque esto es menos cierto en Abbottabad y Kaghan Valley). La relación entre Hindko y sus vecinos no es de bilingüismo estable. En términos de dominios de uso y número de hablantes, Hindko es dominante y está creciendo en el noreste; en Hazara, por ejemplo, está desplazando al pastún como el idioma en uso entre los Swati Pathans, [39] y en el valle de Neelam de Azad Jammu & Kashmir está ganando terreno a expensas de los idiomas minoritarios como Kashmiri. [40] En las ciudades de Kohat y Peshawar, por otro lado, Hindko está en una posición más débil. Con el éxodo de hindúes y sijs de habla hindko después de la partición y la consiguiente afluencia de pashtunes a las áreas desocupadas de la economía urbana, ha habido signos de un cambio hacia el pashtún. [41] [32]

Consonantes

Los contrastes Hindko detienen las consonantes en los lugares de articulación labial , alveolar , retroflex , palatal y velar . Los palatales se han descrito como oclusivas puras (/ c ɟ /) en Awankari, [42] pero como africadas ( / tʃ dʒ / ) en las variedades de Hazara. [43] Para las consonantes oclusivas de la mayoría de las variedades de Hindko hay un contraste de tres vías entre sonoras ( bd ɖ dʒ ɡ ), sordas ( pt ʈ tʃ k ) y aspiradas ( pʰ tʰ ʈʰ tʃʰ kʰ ). [44] Awankari, [45] Kohati, [46] y las variedades del valle de Neelum de Cachemira también distinguen oclusiones aspiradas sonoras ( bʱ dʱ ɖʱ dʒʱ ɡʱ ). [47] La desaparición de los aspirados sonoros de la mayoría de las variedades Hindko se ha relacionado con el desarrollo del tono (ver más abajo ).

Los fricativos como / f / , / x / y / ɣ / se encuentran en préstamos (por ejemplo, del persa), pero también en palabras nativas, a menudo como alófonos posicionales de la parada correspondiente. [48] Algunos casos documentados incluyen:

  • antes de otras consonantes en Kohati ( / ɑːxdɑː / 'diciendo' versus / ɑːkhɑː / 'dijo'),
  • en el medio o al final de las palabras en Peshawari ( / nɪɣʊl / 'tragar (verbo)'), [49]
  • palabra-medialmente después de vocales acentuadas en Abbottabad Hindko ( / deːxɽ̃ɑː / 'mirar'), [50]
  • al final de las palabras después de las vocales en el hindko de Cachemira ( / lɪx / 'escribir'). [51]

Generalmente, las fricativas se pueden encontrar en todas las posiciones: al principio, en el medio o al final de la palabra (Tanoli Hindko: / xrɑːb / 'spoiled', / ləxxət / 'small stick', / ʃɑːx / 'branch' ), [52] con relativamente pocas excepciones (una de ellas es la restricción de / ɦ final de palabra en el hindko de Cachemira). [53] La labio-dental se ha descrito explícitamente como la fricativa / v / para el Hindko de Cachemira, [54] y Tanawal, [55] pero como la aproximante / ʋ / en Awankari. [56]

Aparte de / m / y / n / , los dialectos hindko distinguen un número variable de otras consonantes nasales . La retrofleja nasal es en general más corta que las otras nasales, [57] y al menos para el Hindko de Abbottabad se ha descrito como un colgajo nasalizado : / ɽ̃ / . [58] Para el hindko de Cachemira se ha afirmado que es un alófono del alveolar nasal / n / , [59] pero es fonémico en Awankari [60] y Tanoli; en ambos dialectos puede aparecer en el medio y al final de una palabra, como lo ilustran los siguientes ejemplos de Tanoli: / tɑːɳɑ̃ː / 'recto', / mɑːɳ / 'orgullo'. [61] La velar nasal / ŋ / es fonémica en Tanoli: / bɑːŋ / 'llamada de oración', / mɑːŋ / 'prometida', [62] y en Hindko de Cachemira, y en ambos casos se encuentra solo en el medio o al final de la palabra. [63] En el subdialecto principal de Awankari, la velar nasal solo se encuentra antes de las paradas velares, [60] y de manera similar, no se encuentra entre los fonemas identificados para el Hindko de Abbottabad. [64]

Las variedades Hindko tienen una sola consonante lateral : la alveolar / l / , a diferencia de Punjabi, que además tiene una retroflexión lateral / / . [65] El dialecto Awankari, hablado por musulmanes (y no hindúes) y descrito por Bahri en la década de 1930, tiene un lateral retroflex distintivo, que, sin embargo, parece estar en distribución complementaria con el lateral alveolar. [66] Hay dos sonidos róticos en Hindko: un trino alveolar / r / (con un número variable de vibraciones dependiendo del contexto fonético) y un colgajo retroflejo / ɽ / . [67] El retoflex nasal / ɳ / , para al menos algunos de los dialectos que lo tienen, se realiza como un colgajo retroflex nasalizado / ɽ̃ / .

Vocales

Hindko tiene tres vocales cortas / ɪ / , / ʊ / y / ə / , y seis vocales largas: / iː / , / eː / , / æː / , / ɑː / , / oː / y / uː / . Las vocales se pueden ilustrar con los siguientes ejemplos de Tanoli: / tʃɪpp / 'piedra grande', / dʊxx / 'dolor', / kəll / 'ayer', / biːɽɑː / 'botón', / keː / 'qué', / bæ : rɑː / 'pedazo de carne', / tɑːr / 'Domingo', / tʃoːr / 'ladrón', / kuːɽɑː / 'inmundicia'. [69] La longitud es fuertemente contrastiva y las vocales largas son generalmente dos veces más largas que las vocales cortas correspondientes. [70] El dialecto Awankari distingue entre "o" abierta y cerrada ( / poːlɑː / 'suave' frente a / pɔːlɑː / 'zapato'). [71]

Las variedades de Hindko también poseen varios diptongos (como / ai / ). Cuál de las muchas (típicamente alrededor de una docena) combinaciones de vocales abiertas debe verse como una representación de un solo segmento subyacente (un diptongo) en lugar de simplemente una secuencia de dos vocales subyacentes separadas, ha variado con el análisis utilizado y el dialecto estudiado. [72]

Vocales nasalizadas

Los dialectos hindko poseen vocales nasales fonémicas (aquí marcadas con una tilde encima de la vocal: ɑ̃ ). Por ejemplo, en el hindko de Azad Cachemira / b ' / ' enfermedad animal 'contrasta con / bɑ̃ː / ' brazo ', y / toːkeː / ' cortadores de carne 'con / toːkẽː / ' impedimentos '. [73] En esta variedad de Hindko, así como en el Hindko de Tanawal, hay contrapartes nasales para todas, o casi todas, [e] de las vocales largas, pero ninguna para las vocales cortas. [74] En Awankari y el Hindko de Abbottabad, por otro lado, también existe una nasalización contrastiva para las vocales cortas: / kʰɪɖɑː / 'hacer una jugada' contrasta con / kʰɪ̃ɖɑ / 'dispersar' (en Awankari), [75] / ɡəɖ / 'mezclar' contrasta con / ɡə̃́ɖ / 'nudo'). [76] Peshawari y Kohati presumiblemente siguen el patrón de Awankari, pero históricamente han perdido la nasalización de las vocales redondas (como / u / o / o / ) al final de la palabra. [77]

Además, las vocales se nasalizan alofónicamente cuando están adyacentes a una consonante nasal. En las variedades de Tanawal y Cachemira, tanto las vocales largas como las cortas pueden nasalizarse de esta manera, pero solo si preceden a la consonante nasal: [dõːn] 'lavar', [bẽːn] 'llorar'. [78] En el hindko de Abbottabad, una vocal al final de algunas palabras se puede nasalizar si sigue a una consonante nasal. [79] En el dialecto Awankari, las vocales se pueden nasalizar alofónicamente tanto antes como después de una consonante nasal, pero en cualquier caso el efecto dependerá de la posición del acento (ver Dialecto Awankari § Vocales para más detalles). [75]

Tono

A diferencia de muchas lenguas indo-arias, pero en común con el punjabi, las variedades hindko tienen un sistema de acento tonal , que comúnmente se conoce como tono . [80] En Punjabi, el acento de tono ha surgido históricamente de la pérdida de aspirados sonoros ( / bʱ dʱ ɖʱ dʒʱ ɡʱ ɦ / . Por lo tanto, en Punjabi estándar, si un aspirado sonoro precediera a la vocal acentuada, perdería su aspiración y causaría la aparición de un tono alto en esa vocal: / jiːbʱ / > / jíːb / 'lengua'. Si seguía la vocal acentuada, conduciría a un tono alto y perdería su aspiración y, si es inicial de palabra, su sonorización: / ɡʱoːɽaː / > / kòːɽaː / 'horse'. [81] El mismo patrón ha sido reportado para Hazara Hindko, con un tono bajo ascendente después de aspiraciones sonoras históricas ( / kòːɽaː / 'horse' < / ɡʱoːɽaː / ), un tono alto descendente antes aspirados sonoros históricos ( / kóːɽaː / 'leproso' < / kóːɽʱaː / ), y tono nivelado en otros lugares ( / koːɽaː / 'amargo'). Según las observaciones preliminares sobre la variedad Hazara Hindko de Abbottabad, el tono bajo es menos prominente que en Punjabi , y se conserva un rastro de la aspiración: por ejemplo, 'caballo' sería / k (h) òːɽaː / . [82]

La variedad hablada al noreste, en el valle de Neelam, ha conservado aspirados sonoros al comienzo de la palabra, por lo que presumiblemente el tono bajo no se establece allí. Sin embargo, hay observaciones de su aparición en el discurso de los residentes de las principales aldeas a lo largo de la carretera, probablemente bajo la influencia de Punjabi y Hazara Hindko, [40] y de manera similar se ha informado en las aldeas del lado indio. [83]

Las variedades del sur de Hindko han desarrollado un tono similar, pero solo cuando el aspirado sonoro siguió a la vocal acentuada; Las aspiraciones sonoras que preceden al acento no han cambiado: así / ʋə́d / 'más' (< vədʱ ), pero / dʱiː / 'hija'. [84] Este tono se realiza como alto en Kohati [48] y el subdialecto oriental de Awankari, pero tan alto en el subdialecto noroeste de Awankari. [85] Al igual que Kohati, la variedad de Peshawar tiene un tono de caída alto antes de aspiraciones de voz históricas. Sin embargo, también ha desarrollado un tono distinto en las vocales acentuadas después de aspirados sonoros históricos, como el norte de Hindko y Punjabi, con una pérdida similar de aspiración y sonoridad. Pero a diferencia del punjabi, este tono también es de caída alta y se distingue por la glotalización que lo acompaña : / tˀîː / 'hija', / vəˈtˀɑ̂ːiː / 'felicitaciones'. [86]

La Junta de Gandhara Hindko es una organización líder que ha estado activa en la preservación y promoción del Hindko y la cultura desde 1993. La junta se lanzó en Peshawar en el año 1993 para preservar y promover Hindko, la segunda más hablada de la provincia de Khyber Pakhtunkhwa de Pakistán. Presenta cuatro publicaciones periódicas: Hindkowan , The Gandhara Voice , "Sarkhail" y "Tarey" y varias publicaciones ocasionales. El fallecido profesor Zahoor Ahmad Awan de la ciudad de Peshawar, autor de 61 libros y publicaciones, fue el presidente fundador de la junta. Ahora la junta está dirigida por Ejaz Ahmad Qureshi. La junta ha publicado el primer diccionario Hindko y varios otros libros sobre una variedad de temas. Con sede en Peshawar, la organización tiene oficinas regionales en otras ciudades de la provincia donde se habla y se entiende el hindko. La organización ha organizado una serie de megaeventos para crear conciencia entre los hindúes sobre la importancia de su idioma y cultura. La junta busca el respeto y la debida atención a todos los idiomas que se hablan en Gandhara.

En 2003, el Gandhara Hindko Board publicó por primera vez un diccionario Hindko que fue compilado por destacados lingüistas de Abbottabad, Sultan Sakoon. La junta publicó un segundo diccionario hindko más completo en 2007 preparado por Elahi Bakhsh Awan de la Universidad de Londres . Es el autor de Sarzamin e Hindko y Hindko Sautiyat. Sus tres folletos sobre fonología hindko fueron publicados por la Universidad de Peshawar a fines de la década de 1970.

El Idara-e-Faroghe Hindko con sede en Peshawar es otro organismo que promueve el Hindko. Riffat Akbar Swati y Aurangzeb Ghaznavi son las personas principales de esta organización. El Idara ha publicado la primera traducción hindko del Corán por Haider Zaman Haider y el primer Ph.D. tesis sobre Hindko de EBA Awan. También se publica regularmente una revista mensual Faroogh desde Peshawar bajo la supervisión de Aurangzeb Ghaznavi. En Karachi, Syed Mehboob está trabajando para la promoción de Hindko. Sus artículos se publican con frecuencia en Farogh mensualmente. Es organizador del Foro Hindko Falahi.

Muchas organizaciones como Bazm-e-Ilm-o-Fun Abbottabad y Halqa-e-Yaraan Shinkyari están contribuyendo a su manera a la causa de promover el hindko y la literatura. Asif Saqib, Sufi Abdur Rasheed, Fazal-e-Akbar Kamal, Sharif Hussain Shah, Muhammad Farid, Yahya Khalid, Nazir Kasalvi y Muhammad Hanif han contribuido mucho en este sentido. Sultan Sakoon ha escrito el primer diccionario Hindko que ha sido publicado por Gandhara Hindko Board. Sultan Sakoon se destaca por su contribución literaria, ya que es un escritor prolífico y sus libros, incluidos los de proverbios Hindko y acertijos Hindko, han sido publicados.

Ejemplo de poesía

Un extracto del Kalām de Ahmed Ali Saaein: [87]

¿Primera ہے عالم الف ہست سی او
ہاتف آپ پکاریا بسمہ اللہ
فیر قلم نوں حکم نوشت ہویا
ہس کے قلم سر ماریا بسمہ اللہ
نقشہ لوح محفوظ دے وچ سینے
قلم صاف اتاریا بسمہ اللہ
اس تحریر نوں پڑھ کے فرشتیاں نے
سائیاں شکر گزاریا بسمہ اللہ

Transliteración: Alif-Awal hai Alam e hast si o
Hatif aap pukara Bismillah
Fir Qalam nu hukm e Nawisht hoya
Hus k qalam sir mariya Bismillah
Naqsha Loh e Mehfooz dy wich sine
Qalam saaf utariya Bismillah
Is Tehreer nu Shillayanismo
parh kea Farishtian

Traducción: "Él es el más destacado del mundo de la existencia.
Voz del invisible Bismillah.
Se le ordenó a la
pluma que escribiera. La pluma llevó a cabo la orden de escribir Bismillah.
Cuando los ángeles leyeron esta composición
Saaieaan, mostraron su agradecimiento con Bismillah".

Proverbios

Hindko tiene una rica herencia de proverbios (Hindko matlaan , sg. Matal ). [88] [89] Un ejemplo de proverbio:

جدھر سر ادھر سرہانڑا

Transliteración: Jidur sir udur sarhanra

Traducción: "La buena persona gana respeto en todas partes".

  1. El término Hindki normalmente se refiere a un hablante de Hindko y Shackle (1980 , p. 482) informa que en Pashto el término tiene connotaciones ligeramente peyorativas, que se evitan con el término recientemente introducido Hindkūn .
  2. ^ La similitud léxica se calculó sobre la base de una lista de palabras de 210 elementos obtenida en las siguientes localidades:
    • la ciudad de Peshawar
    • Distrito rural de Peshawar : Wad Pagga y Pakha Gholam
    • Kohati: la ciudad de Kohat
    • Attock: Attock City y Talagang
    • Hazara: tres asentamientos del distrito de Mansehra : Balakot , Sherpur y la ciudad de Mansehra ; dos en el distrito de Haripur : Singo Di Garhi y Jammun (cerca de Ghazi ) ( Rensch 1992 , págs. 53–58)
  3. La excepción es eldialectodivergente Khālsavī del grupo de pueblos Tappa Khālsā al este de la ciudad.
  4. La pronunciación local es [pɪʃʌori] ) ( Shackle 1980 , p. 497).
  5. Existe incertidumbre sobre el estado fonémico de / æ͂ː / : está ausente según Nawaz (2014) (para Tanawal) y Rashid & Akhtar (2012 , pp. 70, 74) (para Azad Kashmir), pero se aduce un ejemplo por Rashid (2015b) .

  1. ^ 4,65 millones según el censo de 2017. Esto probablemente no incluye a los hablantes de "Southern Hindko" en Attock y los distritos vecinos de Punjab.
  2. Para conocer la heterogeneidad de los dialectos, ver Rensch (1992 , p. 53); Masica (1991 , págs. 18-19); Shackle (1980 , p. 482): el término Hindko es una "etiqueta colectiva" que "abarca dialectos de grupos muy diferentes, no todos los cuales son ni siquiera geográficamente contiguos". Para la diversidad étnica, ver Rensch (1992 , págs. 10-11)
  3. ^ Grillete , 1979 , p. 198.
  4. ↑ a b Rahman , 1996 , p. 211.
  5. ^ Grillete 1980 , págs. 486, 497, 509: Peshawari es la base de "un estándar literario incipiente para las diferentes variedades de PFNM 'Hindko'".
  6. ^ Rahman , 1996 , págs. 211-14.
  7. ^ "CCI difiere la aprobación de los resultados del censo hasta las elecciones" . Amanecer . 28 de mayo de 2018.
  8. ^ Grillete , 1979 , págs. 200-1.
  9. ^ Grillete 1980 , p. 486.
  10. ^ Grillete 1980 , p. 482; Rensch 1992 , págs. 3-4. Consulte allí las etimologías alternativas.
  11. ^ Rensch 1992 , p. 4.
  12. Nawaz , 2014 , p. 5; Shackle 1980 , pág. 482.
  13. ^ Grillete , 1980 , págs. 484-86.
  14. ^ Rensch 1992 , págs.57, 85.
  15. ↑ a b Rensch , 1992 , págs. 55–56.
  16. ^ Grillete , 1980 , págs. 497–98.
  17. Para su literatura y estatus en Khyber Pakhtunkhwa, vea Shackle (1980 , pp. 486, 509); Para conocer el prestigio emergente de Peshawari en Hazara, véase Rensch (1992 , págs. 76–77).
  18. ^ Grillete 1980 , p. 497.
  19. ^ Grillete 1980 , p. 509.
  20. ^ Grillete 1980 , p. 485.
  21. ^ Rensch 1992 , p. 56.
  22. ↑ a b Northern Hindko en Ethnologue (20a ed., 2017)
  23. ^ Nawaz 2014 , págs. 1-4.
  24. ^ Akhtar y Rehman 2007 , págs. 68–69.
  25. ^ Sohail, Rehman y Kiani 2016 .
  26. Southern Hindko en Ethnologue (20a ed., 2017)
  27. ^ Rensch 1992 , págs. 58-62.
  28. ^ Grillete 1980 , p. 484.
  29. ^ Rensch 1992 , págs. 7-8, 57.
  30. ^ Lothers y Lothers 2010 . El habla de Muzaffarabad se llama localmente "Hindko", pero en su vocabulario está más cerca de Pahari.
  31. ^ Véase Pierce (2011) para un estudio de una comunidad de hablantes de Hazara Hindko en Karachi.
  32. ^ a b El auge y desarrollo del urdu y la importancia de los idiomas regionales en Pakistán . Centro de estudios cristianos. pag. 38. Shackle sugiere que Hindko simplemente significa "idioma indio" y lo describe como una "etiqueta colectiva para la variedad de dialectos indo-arios, ya sea al lado o en las cercanías de Pushto en el noroeste del país". Hindko es la minoría lingüística más significativa en la PFNM, representada en casi una quinta parte (18,7%) del total de hogares de la provincia. ... La influencia de Pushto en Hazara parece haberse vuelto más pronunciada, debido en parte a una afluencia de pashtunes que reemplazó a los sikhs e hindúes de habla hindko que anteriormente ocupaban posiciones comerciales clave y que partieron con la independencia.
  33. ^ "Los peshawaritas todavía recuerdan a la familia Kapoor" . Tiempos diarios. 29 de diciembre de 2003.
  34. ^ Venkatesh, Karthik (6 de julio de 2019). "El extraño y poco conocido caso de Hindko" . Menta . Consultado el 24 de septiembre de 2019 . En India, el hindko es poco conocido, y aunque hay hablantes de hindko en partes de Jammu y Cachemira, así como entre otras comunidades que migraron a India después de la Partición, en general ha sido absorbido bajo el amplio paraguas de Punjabi ... También hay un fuerte sentido de una identidad hindko, como se dio cuenta el estado paquistaní cuando la Provincia de la Frontera Noroeste (NWFP) pasó a llamarse Khyber Pakhtunkhwa en 2010. La oposición más fuerte al cambio de nombre provino de hindkowans que temían ser sumergidos en la identidad pashtún de el estado recién nombrado. También provocó llamadas para un estado separado para los hablantes de hindko.
  35. ^ Wyeth 2018 .
  36. ^ Ghulam Nabi Khan "Alafghan Tanoli" (Urdu), Pub. Rawalpindi, 2001, págs.244
  37. ^ Rensch 1992 , págs. 10-11.
  38. ^ Rensch 1992 , p. 80.
  39. ^ Rensch 1992 , págs. 4-5.
  40. ↑ a b Akhtar y Rehman , 2007 , p. 69.
  41. ^ Rensch 1992 , págs. 4-5; Grillete 1983 .
  42. Bahri , 1963 , págs. 108–9.
  43. ^ Nawaz y Afsar, 2016 ; Bashir & Conners 2019 , pág. 22; Rashid 2015a .
  44. ^ Bashir y Conners 2019 , p. 22; Nawaz 2014 ; Rashid 2015b .
  45. Bahri 1963 , pp. 21-22, 26. En algunos subdialectos hay una tendencia a la pérdida de la aspiración.
  46. ^ Grillete 1980 , págs. 487, 498.
  47. ^ Kiani y col. 2012 .
  48. ↑ a b Grillete , 1980 , p. 487.
  49. ^ Grillete 1980 , págs. 487, 499.
  50. ^ Bashir y Conners 2019 , p. 27.
  51. ^ Rashid 2015b , p. 25.
  52. Nawaz , 2014 , p. 149.
  53. ^ Rashid y Khan , 2014 , p. 73. No existe tal restricción en el Hindko de Tanawal: / rɑ: ɦ / 'arado' ( Nawaz 2014 , p. 149).
  54. ^ Rashid y Khan, 2014 .
  55. ^ Nawaz 2014 , págs. 150-153.
  56. ^ Bahri 1963 .
  57. ^ Véase, por ejemplo, Nawaz (2014 , p. 130).
  58. ^ Bashir y Conners 2019 , p. 26.
  59. ^ Rashid 2015b , págs. 28-29, pero véase también Rashid (2015a , pág. 199) para el colgajo nasalizado.
  60. ↑ a b Bahri , 1963 , págs. 113–5.
  61. ^ Nawaz 2014 , págs. 128-129.
  62. ^ Nawaz 2014 , págs. 128-30. Finalmente, la velar nasal contrasta con las secuencias nasal + stop: / kə̃ŋɡ / 'molestia', y con otras nasales: / tʃənn / 'luna'.
  63. ^ Rashid 2015b , p. 28.
  64. ^ Bashir y Conners 2019 , p. 22.
  65. ^ Bashir y Conners (2019 , p. 26) para Hazara Hindko, Shackle (1980 , p. 487) para Kohati.
  66. ^ Bahri 1963 , págs. 116–7, 143.
  67. ^ Nawaz 2014 , págs. 180–84; Rashid 2015a , págs. 198–200; Rashid 2015b , pág. 29.
  68. ^ Rashid y Akhtar 2012 ; Rashid y Akhtar 2013 , págs. 73–78. Nawaz (2014 , págs. 212-13) afirma que fonéticamente el símbolo IPA más preciso para la vocal central no es / ə / sino / ɐ / .
  69. Nawaz , 2014 , p. 199.
  70. ^ Nawaz 2014 , págs. 207-10; Rashid 2015b , págs. 76–79; Rashid y Akhtar 2012 ; Bahri (1963 , págs. 48-53) tiene una clasificación más elaborada de vocales por longitud.
  71. ^ Bahri 1963 , págs. 40–46.
  72. Nawaz (2014 , pp. 220ff) presenta un análisis fonémico para el Hazara Hindko de Tanawal; Rashid y Akhtar (2012 , págs. 71-73)llevan a cabo un análisis similar con conclusiones diferentespara una variedad de Azad Kashmir; Rashid (2015b , págs. 100-11) presenta un análisis acústico de la misma variedad con resultados diferentes. Un catálogo exhaustivo de secuencias de vocales se encuentra en Bahri (1963) .
  73. ^ Rashid 2015b , p. 94.
  74. ^ Rashid 2015b , págs. 92–95; Nawaz 2014 , págs. 227–32.
  75. ↑ a b Bahri , 1963 , p. 61.
  76. ^ Bashir y Conners 2019 , págs. 44–45.
  77. ^ Grillete 1980 , p. 500.
  78. Rashid , 2015b , págs. 92–93; Nawaz 2014 , págs. 227–32
  79. ^ Bashir y Conners 2019 , p. 44.
  80. Para la caracterización del tono punjabi como acento tonal, consulte Bhardwaj (2016 , págs. 67–70).
  81. Bhardwaj , 2016 , págs. 71–72.
  82. ^ Bashir y Conners 2019 , págs. 47–48.
  83. ^ Sohail, Rehman y Kiani 2016 , p. 109.
  84. ^ Grillete , 2003 , págs. 593–94.
  85. ^ En el análisis de Bahl (1957) . Pero véase también Bahri (1963 , págs. 189–91).
  86. Esta es la interpretación de Shackle (1980 , págs. 498-99). Awan (1974) presenta un análisis diferente, mucho más detallado, donde el tono se trata como una característica de toda la frase, no de la palabra individual, y donde la realización fonética exacta puede variar significativamente.
  87. ^ الف اول ہے عالم ہست سی او
  88. ^ Hindko, Matlaan (2015). Hindko Matlaa'n: 151 Proverbios Hindko . Tablero Gandhara Hindko.
  89. ^ "La Academia Gandhara Hindko lanzó una aplicación de los proverbios en hindko" . 2018.

  • Addleton, Jonathan S. (1986). "La importancia de los idiomas regionales en Pakistán". Al-Mushir . 28 (2): 58–80.
  • Akhtar, Raja Nasim; Rehman, Khawaja A. (2007). "Las lenguas del valle de Neelam". Revista de investigación lingüística de Cachemira . 10 (1): 65–84. ISSN  1028-6640 .
  • Awan, Elahi Bakhsh Akhtar (1974). La fonología de la frase verbal en hindko (PhD). SOAS, Universidad de Londres.Un estudio detallado basado en el dialecto de la ciudad de Peshawar. Idara Farogh-e-Hindko, Peshawar, publicó una versión en 1994.
  • Bahl, Kalicharan (1957). "Una nota sobre los tonos en Punjabi occidental (Lahanda)". Lingüística india . 18 : 30–34.
  • Bahri, Hardev (1963). Fonética Lahndi: con especial referencia a Awáṇkárí . Allahabad: Bharati Press.
  • Bashir, Elena ; Conners, Thomas J. (2019). Una gramática descriptiva de Hindko, Panjabi y Saraiki . Berlín, Boston: De Gruyter Mouton. doi : 10.1515 / 9781614512257 . ISBN 978-1-61451-296-7.
  • Bhardwaj, Mangat Rai (2016). Panjabi . Routledge. doi : 10.4324 / 9781315760803 . ISBN 978-1-315-76080-3.
  • Kiani, Zafeer Hussain; Bujari, Nadeem; Ahmed, Jamil; Hameed, Nouman (2012). "Análisis acústico de paradas Hindko". Revista de investigación lingüística de Cachemira . 15 (2): 135–150. ISSN  1028-6640 . ProQuest  1370361471 .
  • Lothers, Michael; Lothers, Laura (2010). Pahari y Pothwari: una encuesta sociolingüística (Informe). Informes electrónicos de encuestas SIL. 2010–012.
  • Masica, Colin P. (1991). Las lenguas indo-arias . Encuestas de idiomas de Cambridge. Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 978-0-521-23420-7.
  • Nawaz, Muhammad (2014). Un estudio descriptivo de las características segmentarias y suprasegmentales seleccionadas del dialecto hindko hablado en Tanawal, Hazara (PhD). Universidad Islámica Internacional, Islamabad.
  • Nawaz, Muhammad; Afsar, Ayaz (2016). "Un análisis fonético de Hindko Affricate Sounds". Revista de investigación lingüística de Cachemira . 19 (1): 65–73. ISSN  1028-6640 .
  • Pierce, Johnathan F. (2011). Dialéctica de la elicitación lingüística: textualidad, ideología del lenguaje e intervenciones de consultores en el trabajo de campo lingüístico entre hablantes urbanos de hindko (tesis). Estados Unidos - Nevada: Universidad de Nevada, Reno.
  • Rahman, Tariq (1996). Lengua y política en Pakistán . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0-19-577692-8.
  • Rashid, Haroon-Ur- (2015a). "Acústica de segmentos afilados, nasales, líquidos y de deslizamiento de Hindko". Revista de investigación lingüística de Cachemira . 18 (3): 191–202. ISSN  1028-6640 .
  • Rashid, Haroon-Ur- (2015b). Patrones de silabificación y acentuación en Hindko (PhD). Universidad de Azad Jammu y Cachemira, Muzaffarabad.
  • Rashid, Haroon-Ur-; Akhtar, Raja Nasim (2012). "Sistema de Vocales Hindko". Revista de investigación lingüística de Cachemira . 15 (2). ISSN  1028-6640 .
  • Rashid, Haroon-Ur-; Akhtar, Raja Nasim (2013). "Un análisis acústico de las vocales orales Hindko". Revista de investigación lingüística de Cachemira . 16 (2): 59–79. ISSN  1028-6640 . ProQuest  1628966213 .
  • Rashid, Haroon-Ur-; Khan, Abdul Qadir (2014). "Un análisis fonémico y acústico de los fricativos Hindko" . Acta Linguistica Asiatica . 4 (3).
  • Rensch, Calvin R. (1992). "El entorno lingüístico de las personas que hablan hindko" . En O'Leary, Clare F .; Rensch, Calvin R .; Hallberg, Calinda E. (eds.). Hindko y Gujari . Encuesta sociolingüística del norte de Pakistán. Islamabad: Instituto Nacional de Estudios de Pakistán, Universidad Quaid-i-Azam e Instituto Lingüístico de Verano. ISBN 969-8023-13-5.
  • Grillete, Christopher (1979). "Problemas de clasificación en Pakistán Panjab". Transacciones de la Sociedad Filológica . 77 (1): 191–210. doi : 10.1111 / j.1467-968X.1979.tb00857.x . ISSN  0079-1636 .
  • Grillete, Christopher (1980). "Hindko en Kohat y Peshawar". Boletín de la Escuela de Estudios Orientales y Africanos . 43 (3): 482–510. doi : 10.1017 / S0041977X00137401 . ISSN  0041-977X .
  • Grillete, Christopher (1983). "Idioma, dialecto e identidad local en el norte de Pakistán". En Wolfgang-Peter Zingel; Stephanie Zingel-Avé Lallemant (eds.). Pakistán en su cuarta década: situación política, social y económica actual y perspectivas para los años ochenta . Mitteilungen des Deutschen Orient-Instituts. 23 . Hamburgo: Deutsches Orient-Institut. págs. 175–87.
  • Grillete, Christopher (2003). "Panjabi". En Cardona, George; Jain, Dhanesh (eds.). Las lenguas indo-arias . Serie de familias de idiomas de Routledge. Y. London: Routledge. págs. 581–621. ISBN 978-0-7007-1130-7.
  • Sohail, Ayesha; Rehman, Khawaja A .; Kiani, Zafeer Hussain (2016). "Divergencia lingüística causada por LoC: un estudio de caso del distrito Kupwara (Jammu y Cachemira) y el distrito Neelum (Azad Jammu y Cachemira)". Revista de investigación lingüística de Cachemira . 19 (2): 103-120. ISSN  1028-6640 .
  • Wyeth, Grant (2018). "Un estado precario: la comunidad sij en Afganistán" . Instituto Australiano de Asuntos Internacionales . Consultado el 16 de octubre de 2019 .

  • 2004: Hindko Sautiyat, Dr. EBA Awan, publicado por Gandhara Hindko Board Peshawar en 2004.
  • 2005: Hindko Land - una tesis presentada por el Dr. EBA Awan en la Conferencia Mundial Hindko en Peshawar en 2005.
  • 1978: "Identidades lingüísticas rivales en Pakistán Punjab". Regla, protesta, identidad: aspectos del sur de Asia moderno (ed. P. Robb & D. Taylor), 213-34. Londres: Curzon
  • Revista mensual Farogh Peshawar Hindko, marzo de 2010.
  • Karachi principal Hindko zaban o adab Dr. Syed Mehboob ka kirdar "por Kamal Shah
  • Toker, Halil (2014). Una guía práctica de la gramática hindko . Publicación de Trafford. ISBN 978-1-4907-2379-2. (basado en el Hindko de Peshawar)

  • Tablero Gandhara Hindko